msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:40+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: Samual <samual@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370375678.0\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
msgid "Available options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni disponibili:\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#, fuzzy
msgid "New Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovi giocattoli"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
+#, fuzzy
msgid "Touch explode"
-msgstr ""
+msgstr "Tocco esplode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
msgid "MUT^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
msgid "All weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Tutte le armi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
msgid "Special arenas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
msgid "Glowing color:"
-msgstr ""
+msgstr "Colore luminescenza:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
msgid "Detail color:"
-msgstr ""
+msgstr "Colore dettagli:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
msgid "No crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
msgstr "Bestiali"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-msgid "Playermodel LOD:"
-msgstr "LOD per modelli giocatore:"
+msgid "Player detail:"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Risoluzione texture:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
msgid "RES^Leet"
msgstr "Leet"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "RES^Lowest"
msgstr "Molto bassa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
msgid "RES^Very low"
msgstr "Molto bassa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
msgid "RES^Low"
msgstr "Bassa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
msgid "RES^Normal"
msgstr "Normale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
msgid "RES^Good"
msgstr "Buona"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
msgid "RES^Best"
msgstr "Ottima"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "Evita compressione texture con perdita"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Mostra superfici"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
msgid "Use lightmaps"
msgstr "Usa mappe di luce"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "Mappaggio Deluxe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
msgid "Gloss"
msgstr "Lucentezza"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Mappaggio in offset"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Mappaggio in rilievo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Riflessioni:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
+msgid "Blurred"
+msgstr "Sfocate"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Buone"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+msgid "Sharp"
+msgstr "Nitide"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
msgid "Particles quality:"
msgstr "Qualità particelle:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
msgid "Particles distance:"
msgstr "Distanza particelle:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
msgid "Damage effects:"
msgstr "Effetti danno:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
msgstr "Disabilitati"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
msgstr "Scheletri"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
msgid "DMGPRTCLS^All"
msgstr "Tutti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
-msgid "Decals"
-msgstr "Decal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Decal sui modelli"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distanza:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
-msgid "Coronas"
-msgstr "Corone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
-msgid "Use Occlusion Queries"
-msgstr "Usa le Occlusion Queries"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
+msgid "Particle effects for spawnpoints"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
msgid "No dynamic lighting"
msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
msgid "Fake corona lighting"
msgstr "Finta illuminazione corona"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
msgid "Realtime dynamic lighting"
msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
msgid "Realtime world lighting"
msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
msgid "Use normal maps"
msgstr "Usa mappe normali"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
msgid "Soft shadows"
msgstr "Ombre morbide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Mostra superfici"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Mappaggio in offset"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Mappaggio in rilievo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
-msgid "LOD"
-msgstr "LOD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Riflessioni:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
-msgid "Blurred"
-msgstr "Sfocate"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Sfocatura movimento:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Buone"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+msgid "Decals"
+msgstr "Decal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
-msgid "Sharp"
-msgstr "Nitide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Decal sui modelli"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Sfocatura movimento:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanza:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
#, c-format
msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (mutatore arma)"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
#, c-format
#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando di notification dump funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando di notification restart funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/counting.qh:5
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s anni"
#: qcsrc/common/counting.qh:7
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d anni"
#: qcsrc/common/counting.qh:8
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "%d anno"
#: qcsrc/common/counting.qh:9
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d anni"
#: qcsrc/common/counting.qh:10
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d anni"
#: qcsrc/common/counting.qh:11
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d anni"
#: qcsrc/common/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%s settimane"
#: qcsrc/common/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d settimane"
#: qcsrc/common/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "%d settimana"
#: qcsrc/common/counting.qh:17
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d settimane"
#: qcsrc/common/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d settimane"
#: qcsrc/common/counting.qh:19
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d settimane"
#: qcsrc/common/counting.qh:21
#, c-format
#: qcsrc/common/counting.qh:25
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d giorni"
#: qcsrc/common/counting.qh:26
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d giorni"
#: qcsrc/common/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d giorni"
#: qcsrc/common/counting.qh:29
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%s ore"
#: qcsrc/common/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d ore"
#: qcsrc/common/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d ora"
#: qcsrc/common/counting.qh:33
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d ore"
#: qcsrc/common/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d ore"
#: qcsrc/common/counting.qh:35
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d ore"
#: qcsrc/common/counting.qh:38
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%s minuti"
#: qcsrc/common/counting.qh:40
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuti"
#: qcsrc/common/counting.qh:41
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuto"
#: qcsrc/common/counting.qh:42
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuti"
#: qcsrc/common/counting.qh:43
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuti"
#: qcsrc/common/counting.qh:44
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuti"
#: qcsrc/common/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%s secondi"
#: qcsrc/common/counting.qh:48
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d secondi"
#: qcsrc/common/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "%d secondo"
#: qcsrc/common/counting.qh:50
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d secondi"
#: qcsrc/common/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d secondi"
#: qcsrc/common/counting.qh:52
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d secondi"
#: qcsrc/common/counting.qh:68
#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%dst"
#: qcsrc/common/counting.qh:69
#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%dnd"
#: qcsrc/common/counting.qh:70
#, c-format
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
msgid "^1Server notices:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Avvisi del server:"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
#, c-format
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr ""
+msgstr "^7%s (^3%d secondi rimanenti)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:248
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la ^TC^TT^BG bandiera\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:249
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la ^TC^TT^BG bandiera in ^F1%s^BG secondi, battendo il "
+"precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:250
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la ^TC^TT^BG bandiera in ^F1%s^BG secondi\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:251
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la ^TC^TT^BG bandiera in ^F2%s^BG secondi, non "
+"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG "
+"secondi\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:252
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandiera è stata riportata alla base dal suo possessore\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:253
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandiera è stata distrutta e riportata alla base\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:254
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandiera è stata lasciata vicino alla base e vi è ritornata "
+"da sola\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:255
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandiera è caduta in un posto irraggiungibile ed è perciò "
+"ritornata alla base\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:256
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandiera è diventata impaziente e dopo ^F1%.2f^BG secondi è "
+"ritornata alla base\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:257
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:260
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha riportato la ^TC^TT^BG bandiera\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ingiustamente eliminato da ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:264
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:265
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cotto da ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:267
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:268
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:269
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:270
#: qcsrc/common/notifications.qh:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è trovato tra il fuoco di una torretta FLAC%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto saltare in aria da una torretta Hellion%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto ad un ammasso di giunti roventi da una torretta "
+"MLRS%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato impiombato da una torretta Walker%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:313
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 è stato resuscitato da ^BG%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 è stato risuscitato automaticamente dopo %s secondo(i)\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:328
msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
-msgstr ""
+msgstr "La squadra ^TC^TT^BG vince il turno\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:329
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG vince il turno\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:330
msgid "^BGRound tied\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIl turno finisce pari\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:331
msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:340
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:341
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 si è connesso e si è unito ai ^TC^TT\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:342
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 sta ora giocando\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha lasciato cadere la palla!\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT \n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:346
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha lasciato cadere la chiave ^TC^TT \n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:347
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha perso la chiave ^TC^TT \n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:348
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la chiave ^TC^TT \n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:349
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:360
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG non è riuscito a battere il suo record in %s%s^BG posizione di %s%s "
+"%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:361
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG non è riuscito a battere il record in %s%s^BG posizione di %s%s %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:362
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha finito la gara\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record in %s^BG's %s%s^BG posizione con %s%s %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il suo record in %s%s^BG posizione con %s%s %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost.\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha registrato un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non "
+"ha un UID (ID utente) e pertanto il record verrà perso.\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:366
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record in %s%s^BG posizione con %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:367
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:374
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:376
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha risentito del potere trainante del Crylink di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:377
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha risentito del potere trainante del suo stesso Crylink%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:378
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito il vento elettrico dell'Electro-combo di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'Electro plasma di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con l'Electro plasma%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo l'Electro plasma%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla fireball di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è bucato le orecchie con quella @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato colpito a morte dal Laser di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è spedito all'inferno col suo stesso Laser%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1è stato vaporizzato dal Minstanex di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alle granate del Mortar di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato una granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:402
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:403
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:412
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bombardato dai razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con piccoli razzi del Seeker%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto della Shotgun di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dalla sublime sonata di ^BG%s^K1 con quella @!#%%"
+"'n Tuba%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è spaccato le orecchie con quella @!#%%'n Tuba%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato centrato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGif you think you will succeed."
msgstr ""
+"^BGOra sei libero.\n"
+"^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n"
+"^BGse credi di potercela fare."
#: qcsrc/common/notifications.qh:442
msgid ""
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"^BGOra sei ^F1schermato^BG dalla bandiera\n"
+"^BGpoichè ^F2hai tentato troppe volte^BG di catturarla.\n"
+"^BGSegna qualche punto in difesa prima di riprovare la cattura."
#: qcsrc/common/notifications.qh:443
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai catturato la ^TC^TT^BG bandiera!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:444
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr ""
+"^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s."
#: qcsrc/common/notifications.qh:445
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha passato la ^TC^TT^BG bandiera a %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai ricevuto la ^TC^TT^BG bandiera da %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ti chiede di passargli la bandiera%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera"
#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai passato la ^TC^TT^BG bandiera a %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:450
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:468
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Muori camper!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:468
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Riconsidera la tua tattica, camper!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:469
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ti sei ingiustamente eliminato!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Eri %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:471
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Non sei riuscito a tirare un respiro!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:472
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:473
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sei diventato un po' troppo croccante!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:473
msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Hai sentito un po' troppo caldo!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:474
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:474
msgid "^K1You need to be more careful!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:480
msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:481
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:482
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSei ora con: %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:483
msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sei morto in un incidente!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:484
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:484
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:485
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:485
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:486
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:486
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:495
msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Il compagno di squadra^BG%s^K1 ti ha segnato"
#: qcsrc/common/notifications.qh:498
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
msgstr ""
+"^K1Smettila di non far nulla!\n"
+"^BGDisconnessione in ^COUNT..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:499
msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Hai raccolto alcune vite extra"
#: qcsrc/common/notifications.qh:500
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Sei congelato ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso il/la ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:512
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per il/la ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:513
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG sì"
#: qcsrc/common/notifications.qh:514
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG is ^F4non è disponibile^BG in questa mappa"
#: qcsrc/common/notifications.qh:515
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
+"^K1Nessun punto di rinascita disponibile!\n"
+"Speriamo che il tuo team riesca ad uscirne..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:516
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
+"^K1Non puoi entrare nella partita in questo momento.\n"
+"Il numero massimo di giocatori è stato raggiunto."
#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha lasciato cadere la palla!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:519
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:520
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:530
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:531
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:531
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:532
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:533
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:534
#, c-format
msgid "^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:535
#, c-format
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG sino al prossimo cambio d'arma...\n"
+"Prossima arma: ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:536
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"Continua a fraggare finché c'è un vincitore!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:546
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2La Strength dota le tue armi di un potere devastante"
#: qcsrc/common/notifications.qh:547
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2La gara è finita, completa il giro!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:548
msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le superarmi si sono spaccate"
#: qcsrc/common/notifications.qh:549
msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le superarmi sono andate perdute"
#: qcsrc/common/notifications.qh:550
msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Ora hai una superarma"
#: qcsrc/common/notifications.qh:551
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Passerai al/alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:552
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Cambio squadra in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:553
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr ""
#: qcsrc/common/teams.qh:27
+#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "blu"
#: qcsrc/common/teams.qh:28
+#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "giallo"
#: qcsrc/common/teams.qh:29
+#, fuzzy
msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "rosa"
#: qcsrc/common/teams.qh:30
msgid "Team"
msgid "Neutral"
msgstr ""
+#~ msgid "Playermodel LOD:"
+#~ msgstr "LOD per modelli giocatore:"
+
+#~ msgid "Coronas"
+#~ msgstr "Corone"
+
+#~ msgid "Use Occlusion Queries"
+#~ msgstr "Usa le Occlusion Queries"
+
+#~ msgid "LOD"
+#~ msgstr "LOD"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 si è sentito scaldare dal fuoco di ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n"
+
#~ msgid "Runematch"
#~ msgstr "Runematch"