]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.be.po
Line up countdown notification in the infomessages panel (shown only when spectating)
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.be.po
index f4a3bee03af63267d6dd41eeb36ad02234aba11e..8e6d4443205a5e304603895839ef1019693f05f0 100644 (file)
@@ -9,3632 +9,4839 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-11 07:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-04 09:20+0000\n"
-"Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/be/)\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "language/be/)\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ!"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (не звязаны)"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:511
-msgid "Nade timer"
-msgstr "Таймер гранаты"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:516
-msgid "Revival progress"
-msgstr "Рух адраджэння"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dL)"
 
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dL)"
 
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
 msgid "Start line"
 msgstr "Старт"
 
 msgid "Start line"
 msgstr "Старт"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
 msgid "Finish line"
 msgstr "Фініш"
 
 msgid "Finish line"
 msgstr "Фініш"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Сярэдняе %d"
 
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Сярэдняе %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:805
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Няма патронаў"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:809
-msgid "Don't have"
-msgstr "Няма"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:813
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Недаступны"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
-#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Гулец %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2417
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2504
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2534
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2539
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2618
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Апытанне было створана для:"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2620
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Наставіць HUD"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Так (%s): %d"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2630
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Не (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
-msgid "Personal best"
-msgstr "Уласны рэкорд"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
-msgid "Server best"
-msgstr "Рэкорд сервера"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3576
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
 
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3641
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "кадры/с: %.*f"
 
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "кадры/с: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3705
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Агляд"
 
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Агляд"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3707
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
 
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3711
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3713
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
 
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 для агляду"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 для агляду"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3722
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
 
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3732
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
 
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
 
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3752
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
 
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3767
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3769
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3774
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3776
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
 
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
 
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3808
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
 
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
 
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3818
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
 
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3820
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
 
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3822
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
 
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3869
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
+msgid "Personal best"
+msgstr "Уласны рэкорд"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
+msgid "Server best"
+msgstr "Рэкорд сервера"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Гулец %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
 msgid " qu/s"
 msgstr " qu/с"
 
 msgid " qu/s"
 msgstr " qu/с"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3873
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
 msgid " m/s"
 msgstr " м/с"
 
 msgid " m/s"
 msgstr " м/с"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
 msgid " km/h"
 msgstr " км/г"
 
 msgid " km/h"
 msgstr " км/г"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
 msgid " mph"
 msgstr " м/г"
 
 msgid " mph"
 msgstr " м/г"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
 msgid " knots"
 msgstr " вузлы"
 
 msgid " knots"
 msgstr " вузлы"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:197
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:201
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Апытанне было створана для:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Наставіць HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
+#, c-format
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Так (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "Не (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Няма патронаў"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
+msgid "Don't have"
+msgstr "Няма"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недаступны"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1159
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (не звязаны)"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (1 голас)"
 
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (1 голас)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (%d галасоў)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (%d галасоў)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
 msgid "Don't care"
 msgstr "Усё адно"
 
 msgid "Don't care"
 msgstr "Усё адно"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr "Абярыце тып гульні"
 
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr "Абярыце тып гульні"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "Галасаванка за мапу"
 
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "Галасаванка за мапу"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "%d секунд засталося"
 
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "%d секунд засталося"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
 
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
 
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
 msgid "Requesting preview...\n"
 msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n"
 
 msgid "Requesting preview...\n"
 msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
 
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
-msgid "SCO^bckills"
-msgstr "SCO^bcзабойствы"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
+#, c-format
+msgid "Submenu%d"
+msgstr "Падменю%d"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
-msgid "SCO^bctime"
-msgstr "SCO^bcчас"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
+#, c-format
+msgid "Command%d"
+msgstr "Загад%d"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
-msgid "SCO^caps"
-msgstr "SCO^bcузяцці"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
+msgid "Continue..."
+msgstr "Працягваць..."
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
-msgid "SCO^captime"
-msgstr "SCO^час трымання"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+msgid "QMCMD^Chat"
+msgstr "QMCMD^Чат"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
-msgid "SCO^deaths"
-msgstr "SCO^смерці"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
+msgid "QMCMD^:-) / nice one"
+msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
-msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^знішчана"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
+msgid "QMCMD^nice one"
+msgstr "QMCMD^цудоўна"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
-msgid "SCO^drops"
-msgstr "SCO^выкіданні"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+msgid "QMCMD^good game"
+msgstr "QMCMD^добрая гульня"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
-msgid "SCO^faults"
-msgstr "SCO^правалы"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+msgid "QMCMD^hi / good luck"
+msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
-msgid "SCO^fckills"
-msgstr "SCO^fcзабойствы"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
+msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
-msgid "SCO^goals"
-msgstr "SCO^галы"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^Team chat"
+msgstr "QMCMD^Камандны чат"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
-msgid "SCO^kckills"
-msgstr "SCO^kcзабойствы"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
+msgid "QMCMD^quad soon"
+msgstr "QMCMD^квад хутка"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "см/заб"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
-msgid "SCO^k/d"
-msgstr "см/заб"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+msgid "QMCMD^free item, icon"
+msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
-msgid "SCO^kd"
-msgstr "см/заб"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
-msgid "SCO^kdr"
-msgstr "см/заб"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+msgid "QMCMD^took item, icon"
+msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
-msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^забойствы"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+msgid "QMCMD^negative"
+msgstr "QMCMD^адхілена"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
-msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^колы"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
+msgid "QMCMD^positive"
+msgstr "QMCMD^прынята"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
-msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^жыцці"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^паразы"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+msgid "QMCMD^need help, icon"
+msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
-msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^імя"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^sum"
-msgstr "SCO^сума"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^мянушка"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^objectives"
-msgstr "SCO^мэты"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^flag seen, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^узяцці"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^пінг"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+msgid "QMCMD^defending, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^пз"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^штуршкі"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^roaming, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^рэйтынг"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^вяртанні"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^attacking, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
-msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^адраджэнні"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^killed flag, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^лік"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^самагубствы"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#, c-format
+msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
-msgid "SCO^takes"
-msgstr "SCO^узяцці"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
-msgid "SCO^ticks"
-msgstr "SCO^цікі"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^drop gun, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
-msgid ""
-"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
-msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Карыстанне:\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
-msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^Send private message to"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
+msgid "QMCMD^Settings"
+msgstr "QMCMD^Настáўленні"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
-msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
+msgid "QMCMD^View/HUD settings"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
-msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
+msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Можна выкарыстоўваць ^3|^7 для раўнання палёў па правым краі.\n"
-"\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
-msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7             Імя гульца\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^Player models like mine"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
-msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr "^3пінг^7                     Час пінгу\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
+msgid "QMCMD^Names above players"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
-msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr "^3пз^7                       Пакетаў згублена\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
-msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr "^3абойстваў^7                    Колькасць забойстваў\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
-msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr "^3смерцяў^7                   Колькасць смерцяў\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
-msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr "^3самагубстваў^7                 Колькасць самагубстваў\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
-msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr "^3фрагі^7                    забойствы - самагубствы\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
-msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr "^3kd^7                       Стасунак забойствы/смерці\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
-msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
-msgstr "^3сума^7                      фрагі - смерці\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
-msgid ""
-"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
-"captured\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
+msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^3узяцці^7                     Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
-"захоплены\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
-msgid ""
-"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
-"ball (Keepaway) was picked up\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
+msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
-msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
+msgid "QMCMD^Net graph"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
-msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
+msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
-msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
+msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
-msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
+msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
-msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
+msgid "QMCMD^Spectator camera"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
-msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
+msgid "QMCMD^1st person"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
-msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
+msgid "QMCMD^3rd person around player"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
-msgid ""
-"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
-"void\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
+msgid "QMCMD^3rd person behind"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
-msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
+msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
-msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
+msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
-msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
+msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
-msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
+msgid "QMCMD^Wall collision off"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
-msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
+msgid "QMCMD^Wall collision on"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
-msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
+msgid "QMCMD^Fullscreen"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
-msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
+msgid "QMCMD^Translate chat messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
-msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
+msgid "QMCMD^Call a vote"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
-msgid ""
-"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
-"Keepaway\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
+msgid "QMCMD^Restart the map"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
-msgid ""
-"^3score^7                    Total score\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
+msgid "QMCMD^End match"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
-msgid ""
-"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
-"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
-"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
-"field to show all fields available for the current game mode.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
+msgid "QMCMD^Reduce match time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
-msgid ""
-"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
-"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
+msgid "QMCMD^Extend match time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
-msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
+msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
-msgid ""
-"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
-"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+msgid "SCO^bckills"
+msgstr "забойствы"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
-msgid ""
-"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
-"other gamemodes except DM.\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+msgid "SCO^bctime"
+msgstr "час"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
-msgid "N/A"
-msgstr "Н/Д"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+msgid "SCO^caps"
+msgstr "узяцці"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
-#, c-format
-msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+msgid "SCO^captime"
+msgstr "SCO^час трымання"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
-msgid "Map stats:"
-msgstr "Статыстыка мапы:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+msgid "SCO^deaths"
+msgstr "SCO^смерці"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
-msgid "Monsters killed:"
-msgstr "Пачвар забіта:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+msgid "SCO^destroyed"
+msgstr "SCO^знішчана"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
-msgid "Secrets found:"
-msgstr "Схованак адшукана:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+msgid "SCO^dmg"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
-msgid "Rankings"
-msgstr "Рэйтынг"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Табло"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+msgid "SCO^drops"
+msgstr "SCO^выкіданні"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
-#, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Узнагарода за хуткасць: %d ^7(%s^7)"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+msgid "SCO^faults"
+msgstr "SCO^правалы"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
-#, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Хутчэйшы за ўвесь час: %d ^7(%s^7)"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+msgid "SCO^fckills"
+msgstr "забойствы"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
-msgid "Spectators"
-msgstr "Гледачы"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+msgid "SCO^goals"
+msgstr "SCO^галы"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
-#, c-format
-msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr "гуляе ^3%s^7 на ^2%s^7"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+msgid "SCO^kckills"
+msgstr "SCO^kcзабойствы"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
-#, c-format
-msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr "см/заб"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
-msgid " or"
-msgstr " ці"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+msgid "SCO^k/d"
+msgstr "см/заб"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
-#, c-format
-msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr " да ^3%s %s^7"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+msgid "SCO^kd"
+msgstr "см/заб"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
-msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^пункты"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+msgid "SCO^kdr"
+msgstr "см/заб"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "SCO^пабіты"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+msgid "SCO^kills"
+msgstr "SCO^забойствы"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
-#, c-format
-msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+msgid "SCO^laps"
+msgstr "SCO^колы"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
-#, c-format
-msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+msgid "SCO^lives"
+msgstr "SCO^жыцці"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
-#, c-format
-msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+msgid "SCO^losses"
+msgstr "SCO^паразы"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
-#, c-format
-msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+msgid "SCO^name"
+msgstr "SCO^імя"
 
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
-msgid "Spam"
-msgstr "Спам"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+msgid "SCO^sum"
+msgstr "SCO^сума"
 
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
-#, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s пад атакай!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
+msgid "SCO^nick"
+msgstr "SCO^мянушка"
 
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
-msgid "No right gunner!"
-msgstr "Няма стральца справа!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
+msgid "SCO^objectives"
+msgstr "SCO^мэты"
 
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
-msgid "No left gunner!"
-msgstr "Няма стральца злева!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "SCO^узяцці"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
-msgid "Push"
-msgstr "Націснуць"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
+msgid "SCO^ping"
+msgstr "SCO^пінг"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
-msgid "Destroy"
-msgstr "Знішчыць"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
+msgid "SCO^pl"
+msgstr "SCO^пз"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
-msgid "Defend"
-msgstr "Абараніць"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
+msgid "SCO^pushes"
+msgstr "SCO^штуршкі"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
-msgid "Blue base"
-msgstr "Сіняя база"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
+msgid "SCO^rank"
+msgstr "SCO^рэйтынг"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
-msgid "DANGER"
-msgstr "НЕБЯСПЕКА"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
+msgid "SCO^returns"
+msgstr "SCO^вяртанні"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Варожы носьбіт"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr "SCO^адраджэнні"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
-msgid "Flag carrier"
-msgstr "Носьбіт сцяга"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
+msgid "SCO^score"
+msgstr "SCO^лік"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "Кінуты сцяг"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
+msgid "SCO^suicides"
+msgstr "SCO^самагубствы"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
+msgid "SCO^takes"
+msgstr "SCO^узяцці"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
+msgid "SCO^ticks"
+msgstr "SCO^цікі"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+msgid ""
+"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+msgstr ""
+"Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Карыстанне:\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
+msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
+msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+msgid ""
+"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Можна выкарыстоўваць ^3|^7 для раўнання палёў па правым краі.\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
+msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7             Імя гульца\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
+msgstr "^3пінг^7                     Час пінгу\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
+msgstr "^3пз^7                       Пакетаў згублена\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
+msgstr "^3абойстваў^7                    Колькасць забойстваў\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
+msgstr "^3смерцяў^7                   Колькасць смерцяў\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
+msgstr "^3самагубстваў^7                 Колькасць самагубстваў\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
+msgstr "^3фрагі^7                    забойствы - самагубствы\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
+msgstr "^3kd^7                       Стасунак забойствы/смерці\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
+msgstr "^3сума^7                      фрагі - смерці\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+msgid ""
+"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
+"captured\n"
+msgstr ""
+"^3узяцці^7                     Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
+"захоплены\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+msgid ""
+"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
+"ball (Keepaway) was picked up\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+msgid ""
+"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
+"void\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+msgid ""
+"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
+"Keepaway\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+msgid ""
+"^3score^7                    Total score\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
+msgid ""
+"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
+"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
+"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
+"field to show all fields available for the current game mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+msgid ""
+"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
+"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
+msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+msgid ""
+"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
+"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
+msgid ""
+"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
+"other gamemodes except DM.\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
+#, c-format
+msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
+msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
+msgid "Map stats:"
+msgstr "Статыстыка мапы:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
+msgid "Monsters killed:"
+msgstr "Пачвар забіта:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
+msgid "Secrets found:"
+msgstr "Схованак адшукана:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
+msgid "Rankings"
+msgstr "Рэйтынг"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Табло"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
+#, c-format
+msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Узнагарода за хуткасць: %d ^7(%s^7)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
+#, c-format
+msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Хутчэйшы за ўвесь час: %d ^7(%s^7)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+msgid "Spectators"
+msgstr "Гледачы"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
+#, c-format
+msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgstr "гуляецца ^3%s^7 на ^2%s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
+#, c-format
+msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
+msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
+msgid " or"
+msgstr " ці"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
+#, c-format
+msgid " until ^3%s %s^7"
+msgstr " да ^3%s %s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
+msgid "SCO^points"
+msgstr "SCO^пункты"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
+msgid "SCO^is beaten"
+msgstr "SCO^пабіты"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
+#, c-format
+msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
+msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
+#, c-format
+msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
+msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
+#, c-format
+msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
+msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
+#, c-format
+msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
+msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:1337
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Таймер гранаты"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:1342
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Рух адраджэння"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:171
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
+msgid "Large armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
+msgid "Mega armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
+msgid "Large health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
+msgid "Mega health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Рэактыўны заплечнік"
+
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Энергія рэгенерацыі"
+
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
+msgid "Strength"
+msgstr "Моц"
+
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
+msgid "Shield"
+msgstr "Панцыр"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Last Man Standing"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Race"
+msgstr "Race"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Race CTS"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Capture the Flag"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
+msgid "Domination"
+msgstr "Domination"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Сабраць усе ключы"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Key Hunt"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
+msgid "Assault"
+msgstr "Assault"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+"Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
+"час"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+"Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
+"яго"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Onslaught"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Freeze Tag"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
+"the most enemies to win"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Keepaway"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
+msgid "Invasion"
+msgstr "Уварванне"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
+msgid "It's your turn"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйсці"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
+msgid "Current Game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
+msgid "Exit Menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+msgid "Create"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
+msgid "Join"
+msgstr "Далучыцца"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
+msgid "Minigames"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
+msgid "Next Level"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
+msgid "Restart"
+msgstr "Рэстарт"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
+msgid "Draw"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
+msgid "You lost the game!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
+msgid "You win!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
+msgid "Wait for your opponent to make their move"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
+msgid "Click on the game board to place your piece"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+msgid ""
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
+msgid "You can take one of the opponent's pieces"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
+msgid "AI"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
+msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
+msgid "Start Match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
+msgid "Add AI player"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
+msgid "Remove AI player"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
+msgid ""
+"You lost the game!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
+msgid ""
+"You win!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
+msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
+msgid "Next Match"
+msgstr "Наступны матч"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
+#, c-format
+msgid "Pieces left: %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
+msgid "No more valid moves"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
+msgid "Well done, you win!"
+msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
+msgid "Jump a piece over another to capture it"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
+msgid "Game over!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
+msgid "You ran out of lives!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
+msgid "Press an arrow key to begin the game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
+msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
+msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+msgid "Single Player"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+msgid "Mage"
+msgstr "Маг"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
+msgid "Mage spike"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+msgid "Shambler"
+msgstr "Шамблер"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
+msgid "Spider"
+msgstr "Павук"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
+msgid "Spider attack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Віверна"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
+msgid "Wyvern attack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+msgid "Zombie"
+msgstr "Зомбі"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
+msgid "Ammo"
+msgstr "Патроны"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
+msgid "Resistance"
+msgstr "Супраціў"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
+msgid "Speed"
+msgstr "Хуткасць"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
+msgid "Medic"
+msgstr "Медык"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
+msgid "Bash"
+msgstr "Удар"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
+msgid "Vampire"
+msgstr "Вампірызм"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
+msgid "Disability"
+msgstr "Немач"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Помста"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
+msgid "Jump"
+msgstr "Падскок"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
+msgid "Flight"
+msgstr "Палёт"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
+msgid "Invisible"
+msgstr "Нябачны"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
+msgid "Inferno"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+msgid "Swapper"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+msgid "Magnet"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
+msgid "Buff"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
+msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
+msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
+msgid "Default damage text color"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
+msgid "Damage text uses weapon color"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
+msgid "Damage text font size"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
+msgid "Damage text initial alpha"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
+msgid "Damage text lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
+msgid "Damage text move direction"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
+msgid "Damage text offset"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
+msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
+msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
+msgid "Damage text"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
+msgid "Font size:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
+msgid "Accumulate range:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
+msgid "Lifetime:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+msgid "Color:"
+msgstr "Колер:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+msgid ""
+"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
+"themselves up"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
-msgid "Help me!"
-msgstr "Ð\94апамажÑ\8bÑ\86е!"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
+msgid "Extra life"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковае Ð¶Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\91"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
-msgid "Here"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\82"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fбаÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
-msgid "Dropped key"
-msgstr "Кінуты ключ"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
-msgid "Key carrier"
-msgstr "Носьбіт ключа"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
-msgid "Run here"
-msgstr "Бяжы сюды"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
-msgid "Red base"
-msgstr "Чырвоная база"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
+msgid "Grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr "Heavy Machine Gun"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgid "Waypoint"
 msgstr "Арыентыр"
 
 msgid "Waypoint"
 msgstr "Арыентыр"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
-msgid "Generator"
-msgstr "Генератар"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
+msgid "Help me!"
+msgstr "Дапамажыце!"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
-msgid "Control point"
-msgstr "Кантрольны пункт"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
+msgid "Here"
+msgstr "Тут"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
+msgid "DANGER"
+msgstr "НЕБЯСПЕКА"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Замарожаны!"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
 msgid "Checkpoint"
 msgstr "Чэкпоінт"
 
 msgid "Checkpoint"
 msgstr "Чэкпоінт"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
 msgid "Finish"
 msgstr "Фініш"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Фініш"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
 msgid "Start"
 msgstr "Старт"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Старт"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Goal"
-msgstr "Гол"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+msgid "<placeholder>"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+msgid "Defend"
+msgstr "Абараніць"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+msgid "Destroy"
+msgstr "Знішчыць"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
+msgid "Push"
+msgstr "Націснуць"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Носьбіт сцяга"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Варожы носьбіт"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Кінуты сцяг"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+msgid "White base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+msgid "Red base"
+msgstr "Чырвоная база"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+msgid "Blue base"
+msgstr "Сіняя база"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+msgid "Yellow base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+msgid "Pink base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+msgid "Control point"
+msgstr "Кантрольны пункт"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Кінуты ключ"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Носьбіт ключа"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+msgid "Run here"
+msgstr "Бяжы сюды"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 msgid "Ball"
 msgstr "Мяч"
 
 msgid "Ball"
 msgstr "Мяч"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Носьбіт мяча"
 
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Носьбіт мяча"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fбаÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+msgid "Goal"
+msgstr "Ð\93ол"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
-msgid "Extra life"
-msgstr "Дадатковае жыццё"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+msgid "Generator"
+msgstr "Генератар"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
-msgid "Speed"
-msgstr "Хуткасць"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+msgid "Weapon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
-msgid "Strength"
-msgstr "Моц"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+msgid "Monster"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-msgid "Shield"
-msgstr "Панцыр"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Машына"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+msgid "Intruder!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+msgid "Tagged"
+msgstr "Адзначаны"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s патрэбна дапамога!"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:81
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:83
+#, c-format
+msgid "^7%s (^3%d sec left)"
+msgstr "^7%s (^3%d секунд засталося)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:218
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG is connecting..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:219
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:220
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:221
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
+"рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:222
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:223
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
+msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:224
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
+"рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:225
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:226
+msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:227
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:228
+msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:229
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:230
+msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:231
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
+"base"
+msgstr ""
+"^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:232
+msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:233
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
+msgstr ""
+"^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
+"на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:234
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:235
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
+msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:236
+msgid "^BGThe flag has returned to the base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:237
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:238
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:239
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:240
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:244
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:245
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+"^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:246
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:247
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:248
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:248
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:249
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:250
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:251
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
-msgid "Fuel regen"
-msgstr "Энергія рэгенерацыі"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:252
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Рэактыўны заплечнік"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:252
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
-msgid "Frozen!"
-msgstr "Замарожаны!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:253
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
-msgid "Tagged"
-msgstr "Адзначаны"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:254
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
-msgid "Vehicle"
-msgstr "Машына"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:255
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
+#: qcsrc/common/notifications.inc:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr "%s патрэбна дапамога!"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:36
-msgid "Ammo"
-msgstr "Патроны"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:256
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:37
-msgid "Resistance"
-msgstr "Супраціў"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:257
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:39
-msgid "Medic"
-msgstr "Медык"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:258
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:40
-msgid "Bash"
-msgstr "Удар"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:259
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
-msgid "Vampire"
-msgstr "Вампірызм"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:260
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:42
-msgid "Disability"
-msgstr "Немач"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:261
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:43
-msgid "Vengeance"
-msgstr "Помста"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:262
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:44
-msgid "Jump"
-msgstr "Падскок"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:263
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:45
-msgid "Flight"
-msgstr "Палёт"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:263
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:46
-msgid "Invisible"
-msgstr "Нябачны"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:265
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:266
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
-msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:267
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:268
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#: qcsrc/common/notifications.inc:269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#: qcsrc/common/notifications.inc:270
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#: qcsrc/common/notifications.inc:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr "CI_FIR^%d год"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#: qcsrc/common/notifications.inc:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "CI_SEC^%d гады"
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#: qcsrc/common/notifications.inc:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "CI_THI^%d гады"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#: qcsrc/common/notifications.inc:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#: qcsrc/common/notifications.inc:275
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#: qcsrc/common/notifications.inc:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#: qcsrc/common/notifications.inc:277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#: qcsrc/common/notifications.inc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#: qcsrc/common/notifications.inc:279
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "CI_THI^%d тыдні"
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#: qcsrc/common/notifications.inc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#: qcsrc/common/notifications.inc:281
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "CI_DEC^%s дзён"
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#: qcsrc/common/notifications.inc:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr "CI_ZER^%d дзён"
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#: qcsrc/common/notifications.inc:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr "CI_FIR^%d дзень"
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#: qcsrc/common/notifications.inc:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "CI_SEC^%d дні"
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#: qcsrc/common/notifications.inc:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "CI_THI^%d дні"
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#: qcsrc/common/notifications.inc:285
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "CI_MUL^%d дзён"
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#: qcsrc/common/notifications.inc:285
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#: qcsrc/common/notifications.inc:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#: qcsrc/common/notifications.inc:287
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#: qcsrc/common/notifications.inc:287
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#: qcsrc/common/notifications.inc:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#: qcsrc/common/notifications.inc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#: qcsrc/common/notifications.inc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#: qcsrc/common/notifications.inc:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#: qcsrc/common/notifications.inc:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#: qcsrc/common/notifications.inc:293
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#: qcsrc/common/notifications.inc:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#: qcsrc/common/notifications.inc:295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "CI_DEC^%s секунд"
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#: qcsrc/common/notifications.inc:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "CI_ZER^%d секунд"
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#: qcsrc/common/notifications.inc:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr "CI_FIR^%d секунда"
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#: qcsrc/common/notifications.inc:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "CI_SEC^%d секунды"
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#: qcsrc/common/notifications.inc:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "CI_THI^%d секунды"
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#: qcsrc/common/notifications.inc:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "CI_MUL^%d секунд"
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#: qcsrc/common/notifications.inc:301
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%dst"
-msgstr "%d-шы"
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#: qcsrc/common/notifications.inc:301
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%dnd"
-msgstr "%d-гі"
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#: qcsrc/common/notifications.inc:302
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%drd"
-msgstr "%d-ці"
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#: qcsrc/common/notifications.inc:303
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr "%d-ты"
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:304
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Deathmatch"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:305
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
-msgid "Kill all enemies"
-msgstr "Забіць усіх ворагаў"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:306
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Last Man Standing"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:307
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:308
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
-msgid "Race"
-msgstr "Race"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:309
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
-msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:310
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Race CTS"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:311
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
-msgid "Race for fastest time"
-msgstr "Гонка на найкарацейшы час"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:312
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
-msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr "Забіць усіх з варожай каманды"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:313
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:314
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture the Flag"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:315
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
-msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr "Знайсці і прынесці варожы сцяг на сваю базу"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:316
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:317
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:318
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
-msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr "Захапіць усе кантрольныя пункты"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:319
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
-msgid "Domination"
-msgstr "Domination"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:320
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
-msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr "Сабраць усе ключы"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:321
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Key Hunt"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:322
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
-msgid "Assault"
-msgstr "Assault"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:323
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
-msgid ""
-"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:324
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
-"час"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:325
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
-"яго"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Onslaught"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:326
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:327
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
-msgid "XonSports"
-msgstr "XonSports"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:328
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:329
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
-msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:331
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ворагі не паміраюць, а замарожваюцца. Каб размарозіць напарніка, станьце "
-"побач з ім"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
-msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:332
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:333
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
-msgid "Invasion"
-msgstr "Уварванне"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:334
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
-msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:335
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
+msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
 
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
-msgid "Mage"
-msgstr "Маг"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:336
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
+msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
 
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
-msgid "Shambler"
-msgstr "Шамблер"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:337
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
 
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
-msgid "Spider"
-msgstr "Павук"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
 
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
-msgid "Wyvern"
-msgstr "Віверна"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
 
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
-msgid "Zombie"
-msgstr "Зомбі"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr "^BGНічыя"
 
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
-msgid "^1Server notices:"
-msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
 
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#: qcsrc/common/notifications.inc:342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "^7%s (^3%d секунд засталося)"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
-msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
-msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
+msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.inc:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
-msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
-msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr ""
-"^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
+msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
-msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:344
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
-msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:345
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
-msgstr ""
-"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
-"рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
-"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
-"рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
-msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
-"base"
-msgstr ""
-"^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.inc:354
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
-"itself"
+msgid "^BG%s^F3 connected"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
-"на базу"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.inc:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.inc:356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
+msgid "^BG%s^F3 is now playing"
+msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG Ð²Ñ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\9e ^TC^TT^BG Ñ\81Ñ\86Ñ\8fг"
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG Ð·Ð³Ñ\83бÑ\96Ñ\9e Ð¼Ñ\8fÑ\87!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.inc:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.inc:360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.inc:361
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.inc:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.inc:363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.inc:364
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:365
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.inc:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.inc:367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:368
+msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:369
+msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.inc:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.inc:371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.inc:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.inc:373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.inc:374
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^F3 disconnected"
+msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.inc:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
+msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:376
+msgid ""
+"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
+"spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.inc:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
+msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.inc:378
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
+msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.inc:380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.inc:381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG has finished the race"
+msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:382
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.inc:383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.inc:384
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
+"and will be lost."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.inc:385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.inc:386
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
+"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.inc:387
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
+msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:388
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgid ""
+"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.inc:389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:390
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:391
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.inc:392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
+"^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.inc:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.inc:394
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.inc:395
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.inc:396
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.inc:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.inc:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.inc:399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.inc:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.inc:401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.inc:402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.inc:403
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.inc:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.inc:405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.inc:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.inc:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.inc:408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.inc:409
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.inc:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.inc:411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.inc:412
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.inc:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.inc:414
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.inc:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.inc:416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.inc:417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.inc:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.inc:419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.inc:420
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.inc:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.inc:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.inc:423
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.inc:424
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.inc:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.inc:426
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.inc:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.inc:429
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.inc:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.inc:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.inc:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.inc:433
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.inc:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications.inc:435
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications.inc:436
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.inc:437
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications.inc:438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.inc:439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.inc:440
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.inc:441
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.inc:442
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.inc:443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.inc:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.inc:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications.inc:446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.inc:447
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.inc:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.inc:449
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.inc:450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.inc:451
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.inc:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.inc:453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:471
+msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:472
+msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:473
+msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:474
+msgid "^F4Begin!"
+msgstr "^F4Пачалі!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:475
+msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:476
+msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:477
+msgid "^F4Round cannot start"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:480
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2Годзе хавацца!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:482
+msgid ""
+"^BGYou are now free.\n"
+"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
+"^BGif you think you will succeed."
+msgstr ""
+"^BGЦяпер вы вольныя.\n"
+"^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
+"^BGкалі лічыце, што здолееце."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:483
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
-msgid "^BGRound tied"
-msgstr "^BGНічыя"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:484
+msgid ""
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
+"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
+"^BGMake some defensive scores before trying again."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
-msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr "^BGРаÑ\83нд Ñ\81конÑ\87анÑ\8b, Ð¿ÐµÑ\80аможÑ\86аÑ\9e Ð½Ñ\8fма"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:485
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\85апÑ\96лÑ\96 ^TC^TT^BG Ñ\81Ñ\86Ñ\8fг!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:486
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.inc:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr "^BGРÑ\8dжÑ\8bм Ð±Ð¾Ð³Ð° Ñ\9eÑ\80аÑ\82аваÑ\9e Ñ\86Ñ\8fбе Ð°Ð´ %s Ñ\88кодÑ\8b, Ñ\87Ñ\8bÑ\86еÑ\80!"
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr "^BGÐ\9dадÑ\82а Ñ\88маÑ\82 Ð²Ñ\8bкÑ\96даннÑ\8fÑ\9e Ñ\81Ñ\86Ñ\8fга! Ð\9aÑ\96данне Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ана Ð½Ð° %s."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.inc:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.inc:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.inc:490
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b ÐºÑ\96нÑ\83лÑ\96 Ð±Ð°Ñ\84 %s^BG!"
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалÑ\96 ^TC^TT^BG Ñ\81Ñ\86Ñ\8fг Ð°Ð´ %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.inc:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.inc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
+msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
+msgstr "^BG%s^BG просіць вас перадаць сцяг %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.inc:493
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b ÐºÑ\96нÑ\83лÑ\96 ^F1%s^BG%s"
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\96Ñ\86е %s^BG Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ð¼ Ñ\81Ñ\86Ñ\8fг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.inc:494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.inc:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
-#, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr "^F1%s %s^BG больш немагчымы, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:496
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
-#, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:497
+msgid "^BGYou got the flag!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.inc:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся%s"
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.inc:499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.inc:500
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
+#: qcsrc/common/notifications.inc:501
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
+#: qcsrc/common/notifications.inc:502
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.inc:503
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.inc:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.inc:505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.inc:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.inc:507
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 forfeited"
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.inc:508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
-msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.inc:509
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:510
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:511
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:512
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.inc:513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.inc:513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.inc:514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.inc:514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.inc:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.inc:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
-msgid ""
-"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
-"spectators aren't allowed at the moment."
-msgstr ""
-"^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
+#: qcsrc/common/notifications.inc:516
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.inc:516
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.inc:517
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.inc:517
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.inc:518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
+msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль вы набіралі!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.inc:518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.inc:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль набіралі^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.inc:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.inc:520
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
-"and will be lost."
-msgstr ""
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы забілі ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.inc:520
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr ""
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:521
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BGНацісніце ^F2КІНУЦЬ ЗБРОЮ^BG ізноў, каб кінуць гранату!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:522
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.inc:523
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
-"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
+"Цяпер вы належыце: %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:524
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
-msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.inc:524
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:525
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:525
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
-msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:526
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.inc:527
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
-"^F2Xonotic %s"
-msgstr ""
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Вы былі %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
-#, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:528
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
-#, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
-"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:529
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
-#, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:530
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:530
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:531
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:531
+msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:532
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:533
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:533
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:534
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:534
+msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:535
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:536
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:536
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:537
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:538
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:538
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:539
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:539
+msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:540
+msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:541
+msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:542
+msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:542
+msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:543
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications.inc:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
+msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:545
+msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:546
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:546
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:547
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:547
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:548
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:548
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:549
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:550
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
-#, c-format
-msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:551
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:552
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:553
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:554
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:555
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:556
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:557
+msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.inc:558
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.inc:558
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.inc:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.inc:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:560
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.inc:561
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.inc:562
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:563
+msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.inc:564
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.inc:566
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
+msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.inc:567
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:568
+msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.inc:569
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.inc:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:571
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:574
+msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:575
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.inc:576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:585
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:586
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
-msgid "^F4You are now alone!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:589
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:590
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
-msgid "^BGYou are attacking!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:591
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
-msgid "^BGYou are defending!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:592
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
-msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^F4Пачалі!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:593
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
-msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:594
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
-msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:595
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
-msgid "^F4Round cannot start"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:596
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
-msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr "^F2Годзе хавацца!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:597
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.inc:598
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"^BGYou are now free.\n"
-"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
-"^BGif you think you will succeed."
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BGЦяпер вы вольныя.\n"
-"^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
-"^BGкалі лічыце, што здолееце."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
-msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
-"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
-"^BGMake some defensive scores before trying again."
+#: qcsrc/common/notifications.inc:599
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BGВы страцілі ^F1доступ ^BGда сцяга,\n"
-"^BGбо вы ^F2правалілі занадта шмат спробаў^BG захапіць яго.\n"
-"^BGЗарабіце балы абароны, перш як спрабаваць ізноў."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
-msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:600
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
-#, c-format
-msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
+#: qcsrc/common/notifications.inc:601
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:602
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
-#, c-format
-msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:602
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.inc:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr "^BG%s^BG просіць вас перадаць сцяг %s"
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.inc:605
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.inc:606
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
-msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
-#, c-format
-msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:607
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.inc:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.inc:609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
-#, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:610
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
-msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:611
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
-msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:612
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
-msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:613
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.inc:614
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.inc:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:616
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:616
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:617
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.inc:618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^BG%s"
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:619
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:620
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:621
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:622
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль вы набіралі!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:623
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:624
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль набіралі^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:625
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Сіла скончылася"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:626
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы забілі ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:627
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:628
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr "^BGНацісніце ^F2КІНУЦЬ ЗБРОЮ^BG ізноў, каб кінуць гранату!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:629
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
-msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:630
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGYou have been moved into a different team\n"
-"You are now on: %s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:631
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
-"Цяпер вы належыце: %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
-msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:632
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
-msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:633
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
-msgid "^K1Die camper!"
-msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:634
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
-msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:635
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
-msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:636
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
-#, c-format
-msgid "^K1You were %s"
-msgstr "^K1Вы былі %s"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:637
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
-msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:638
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
-msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:639
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
-msgid "^K1You felt a little too hot!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:640
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
-msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:641
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
-msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:642
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
-msgid "^K1You need to be more careful!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:643
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
-msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:644
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
-msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:645
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
-msgid "^K1You were killed by a monster!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:646
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
-msgid "^K1Tastes like chicken!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:647
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
-msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:648
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
-msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:649
+msgid ""
+"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
-msgid "^K1You felt a little chilly!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:122
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (каля %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
+msgid "primary"
+msgstr "першасны"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
+msgid "secondary"
+msgstr "другасным"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
-msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "points"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
-msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
+#, c-format
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr " ^F1(Націсніце %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
+#, c-format
+msgid " with %s"
+msgstr " з %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
-msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
-msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
-msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
-msgid "^K1You need to preserve your health"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+msgid "RAGE! "
+msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
-msgid "^K1You became a shooting star!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
-msgid "^K1You melted away in slime!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "БОЙНЯ! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
-msgid "^K1You committed suicide!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "МЯСА! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#, c-format
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
-msgid "^K1You ended it all!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
-msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
-msgid "^K1You died in an accident!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "РАЗНЯ! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
-msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
-msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "АРМАГЕДОН! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#, c-format
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
-msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#, c-format
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
-msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
-msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "%d балаў запар! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "%d фрагаў запар! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+msgid "First blood! "
+msgstr "Першая кроў! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
-msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+msgid "First score! "
+msgstr "Першы бал! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Першае здарэнне! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
-msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+msgid "First victim! "
+msgstr "Першая ахвяра! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
-msgid "^K1Watch your step!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#, c-format
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
-msgid ""
-"^K1Stop idling!\n"
-"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#, c-format
+msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
-msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "Red"
+msgstr "Чырвоная"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
-msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "Blue"
+msgstr "Сіняя"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
-#, c-format
-msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўтая"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
-#, c-format
-msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
+msgid "Pink"
+msgstr "Ружовая"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
+msgid "Team"
+msgstr "Каманда"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:35
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтральная"
+
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s пад атакай!"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
+msgid "Turret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
-msgid "^K3You revived yourself"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
+msgid "eWheel Turret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
-#, c-format
-msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
+msgid "eWheel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
-#, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
+msgid "FLAC Cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
-msgid "^K1You froze yourself"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
+msgid "FLAC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
-msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
+msgid "Fusion Reactor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
-#, c-format
-msgid "^K1A %s has arrived!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
+msgid "Hellion Missile Turret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:679
-msgid ""
-"^K1No spawnpoints available!\n"
-"Hope your team can fix it..."
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
+msgid "Hellion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:680
-msgid ""
-"^K1You may not join the game at this time.\n"
-"The player limit reached maximum capacity."
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
+msgid "Hunter-Killer Turret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:683
-msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
+msgid "Hunter-Killer"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:684
-msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
+msgid "Machinegun Turret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:685
-msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Help the key carriers to meet!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
+msgid "Machinegun"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:686
-msgid ""
-"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
-"Interfere ^F4NOW^BG!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
+msgid "MLRS Turret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:687
-msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
+msgid "MLRS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:688
-msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
+msgid "Phaser Cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:689
-msgid "^BGScanning frequency range..."
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
+msgid "Phaser"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:690
-msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
+msgid "Plasma Cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGWaiting for players to join...\n"
-"Need active players for: %s"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
+msgid "Dual plasma"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:692
-msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
+msgid "Dual Plasma Cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:694
-#, c-format
-msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
+msgid "Plasma"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:695
-msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
+msgid "Tesla Coil"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:696
-msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
+msgid "Walker Turret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:696
-msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
+msgid "Walker"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:697
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
+msgid "Press %s"
+msgstr "Націсніце %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:699
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
-"Next weapon: ^F1%s"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
+msgid "Bumblebee"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:700
-#, c-format
-msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Няма стральца справа!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:701
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Няма стральца злева!"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
+msgid "Racer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:702
-msgid ""
-"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
-"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
+msgid "Racer cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:703
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep fragging until we have a winner!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
+msgid "Raptor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:703
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep scoring until we have a winner!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
+msgid "Raptor cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:704
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"\n"
-"Generators are now decaying.\n"
-"The more control points your team holds,\n"
-"the faster the enemy generator decays"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
+msgid "Raptor bomb"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:705
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
+msgid "Raptor flare"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:706
-msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
+msgid "Spiderbot"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:707
-msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:708
-msgid ""
-"^K1Portal deployment failed.\n"
-"\n"
-"^F2Catch it to try again!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:709
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
+msgid "Devastator"
+msgstr "Devastator"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
+msgid "MachineGun"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:710
-msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:711
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:712
-msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr "^F2Сіла скончылася"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:713
-msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
+msgid "Rifle"
+msgstr "Rifle"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:714
-msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:715
-msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
+msgid "Shockwave"
+msgstr "Shockwave"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:716
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Shotgun"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:717
-msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:718
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
+msgid "Vaporizer"
+msgstr "Vaporizer"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:719
-msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:720
-msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:722
-msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "CI_FIR^%d год"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:723
-msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "CI_SEC^%d гады"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:724
-msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "CI_THI^%d гады"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:725
-msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:726
-msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:727
-msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:728
-msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:729
-msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:730
-msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "CI_THI^%d тыдні"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (near %s)"
-msgstr " (каля %s)"
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
-msgid "primary"
-msgstr "першасны"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "CI_DEC^%s дзён"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
-msgid "secondary"
-msgstr "другасны"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "CI_ZER^%d дзён"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1056
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr " ^F1(Націсніце %s)"
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "CI_FIR^%d дзень"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1066
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " with %s"
-msgstr " з %s"
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "CI_SEC^%d дні"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "CI_THI^%d дні"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "CI_MUL^%d дзён"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
-msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
-msgid "RAGE! "
-msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
-msgid "MASSACRE! "
-msgstr "БОЙНЯ! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
-msgid "MAYHEM! "
-msgstr "МЯСА! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
-msgid "BERSERKER! "
-msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "CI_DEC^%s секунд"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "CI_ZER^%d секунд"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "CI_FIR^%d секунда"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
-msgid "CARNAGE! "
-msgstr "РАЗНЯ! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "CI_SEC^%d секунды"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "CI_THI^%d секунды"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "CI_MUL^%d секунд"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
-msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "АРМАГЕДОН! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%d-шы"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1087
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d-гі"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgid "%drd"
+msgstr "%d-ці"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1095
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgid "%dth"
+msgstr "%d-ты"
+
+#: qcsrc/lib/oo.qh:221
+msgid "No description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1097
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"(^F4Dead^BG)%s"
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
+#: qcsrc/lib/string.qh:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d score spree! "
-msgstr "%d Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ\9e Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\80"
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d Ð´Ð·Ñ\91н, %02d:%02d:%02d"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/lib/string.qh:37
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d frag spree! "
-msgstr "%d фрагаў запар! "
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
-msgid "First blood! "
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88аÑ\8f ÐºÑ\80оÑ\9e"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анне: menu_cmd command..., Ð´Ð·Ðµ Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bмÑ\8bмÑ\96 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð¼Ñ\96 Ñ\91Ñ\81Ñ\86Ñ\8c:\n"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
-msgid "First score! "
-msgstr "Першы бал! "
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr "  сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
-msgid "First casualty! "
-msgstr "Першае здарэнне! "
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr "  directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Даступныя параметры:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+msgstr ""
+"Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
+"загадаў.\n"
+
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Рэч %d"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
-msgid "First victim! "
-msgstr "Першая ахвяра! "
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
+msgid "Custom"
+msgstr "Іншы"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1204
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Узровень %d: %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1205
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
+msgid "Core Team"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1223
-#, c-format
-msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
+msgid "Extended Team"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1224
-#, c-format
-msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
-#, c-format
-msgid ", ending their %d frag spree"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
+msgid "Stats"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1241
-#, c-format
-msgid ", ending their %d score spree"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1255
-#, c-format
-msgid ", losing their %d frag spree"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
+msgid "Animation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1256
-#, c-format
-msgid ", losing their %d score spree"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
+msgid "Level Design"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
-msgid "Red"
-msgstr "Чырвоная"
-
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
-msgid "Blue"
-msgstr "Сіняя"
-
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жоўтая"
-
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-msgid "Pink"
-msgstr "Ружовая"
-
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
-msgid "Team"
-msgstr "Каманда"
-
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
-msgid "Neutral"
-msgstr "Нейтральная"
-
-#: qcsrc/common/util.qc:422
-#, c-format
-msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
-
-#: qcsrc/common/util.qc:424
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d:%02d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
-msgid "Arc"
-msgstr "Arc"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
+msgid "Game Code"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
-msgid "Blaster"
-msgstr "Blaster"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+msgid "Legal"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
-msgid "Devastator"
-msgstr "Devastator"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
+msgid "Game Engine"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+msgid "Engine Additions"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
+msgid "Compiler"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
+msgid "Translators"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
-msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr "Heavy Machine Gun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
+msgid "Asturian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
+msgid "Czech"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
-msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+msgid "English (Australia)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
-msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+msgid "French"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
-msgid "Shockwave"
-msgstr "Shockwave"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+msgid "German"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
+msgid "Greek"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
-msgid "Vaporizer"
-msgstr "Vaporizer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
+msgid "Italian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
-msgid "Vortex"
-msgstr "Vortex"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
+msgid "Polish"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr "  directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
+msgid "Russian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
-msgid "Available options:\n"
-msgstr "Даступныя параметры:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
+msgid "Spanish"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
-"загадаў.\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Рэч %d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
-msgid "Custom"
-msgstr "Іншы"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Узровень %d: %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+msgid "Past Contributors"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
 
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
 msgid "will not be saved"
 msgstr "не будзе захаваная"
 
 msgid "will not be saved"
 msgstr "не будзе захаваная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "will be saved to config.cfg"
 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
 
 msgid "will be saved to config.cfg"
 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
 msgid "private"
 msgstr "прыватная"
 
 msgid "private"
 msgstr "прыватная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
 msgid "engine setting"
 msgstr "настáўленне рухавіка"
 
 msgid "engine setting"
 msgstr "настáўленне рухавіка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
 msgid "read only"
 msgstr "толькі чытанне"
 
 msgid "read only"
 msgstr "толькі чытанне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
 msgid "Credits"
 msgstr "Стваральнікі"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Стваральнікі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
 msgid "OK"
 msgstr "Добра"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Добра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
 msgid "Welcome"
 msgstr "Сардэчна запрашаем"
 
 msgid "Welcome"
 msgstr "Сардэчна запрашаем"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
@@ -3643,3169 +4850,3856 @@ msgstr ""
 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
 "імя ў гульні.  Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
 
 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
 "імя ў гульні.  Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
 msgid "Name:"
 msgstr "Імя:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Імя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
 msgid "Text language:"
 msgstr "Мова:"
 
 msgid "Text language:"
 msgstr "Мова:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
 
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "ALWU2N^Так"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "ALWU2N^Не"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "ALWU2N^Спытацца пазней"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
+msgid "Undecided"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
 msgid "Save settings"
 msgstr "Захаваць настáўленні"
 
 msgid "Save settings"
 msgstr "Захаваць настáўленні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
 msgid "Ammo Panel"
 msgstr "Панэль патронаў"
 
 msgid "Ammo Panel"
 msgstr "Панэль патронаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "Прагляд патронаў:"
 
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "Прагляд патронаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
 msgid "Show only current ammo type"
 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
 
 msgid "Show only current ammo type"
 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
 msgid "Align icon:"
 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
 
 msgid "Align icon:"
 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
 msgid "Left"
 msgstr "Леваруч"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Леваруч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
 msgid "Right"
 msgstr "Праваруч"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Праваруч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
-msgid "Buffs Panel"
-msgstr "Панэль бафаў"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
 msgid "Centerprint Panel"
 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
 
 msgid "Centerprint Panel"
 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
 msgid "Message duration:"
 msgstr "Працягласць паведамлення:"
 
 msgid "Message duration:"
 msgstr "Працягласць паведамлення:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
 msgid "Fade time:"
 msgstr "Тэрмін знікання:"
 
 msgid "Fade time:"
 msgstr "Тэрмін знікання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
 msgid "Flip messages order"
 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
 
 msgid "Flip messages order"
 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
 msgid "Text alignment:"
 msgstr "Раўнанне тэксту:"
 
 msgid "Text alignment:"
 msgstr "Раўнанне тэксту:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
 msgid "Center"
 msgstr "У цэнтры"
 
 msgid "Center"
 msgstr "У цэнтры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
 msgid "Font scale:"
 msgstr "Памер шрыфту:"
 
 msgid "Font scale:"
 msgstr "Памер шрыфту:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
 msgid "Chat Panel"
 msgstr "Панэль чату"
 
 msgid "Chat Panel"
 msgstr "Панэль чату"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
 msgid "Chat entries:"
 msgstr "Допісы ў чаце:"
 
 msgid "Chat entries:"
 msgstr "Допісы ў чаце:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
 msgid "Chat size:"
 msgstr "Памер чату:"
 
 msgid "Chat size:"
 msgstr "Памер чату:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
 msgid "Chat lifetime:"
 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
 
 msgid "Chat lifetime:"
 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
 msgid "Chat beep sound"
 msgstr "Гук чату"
 
 msgid "Chat beep sound"
 msgstr "Гук чату"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
 msgid "Engine Info Panel"
 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
 
 msgid "Engine Info Panel"
 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
 msgid "Engine info:"
 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
 
 msgid "Engine info:"
 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
 
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
 msgid "Health/Armor Panel"
 msgstr "Панэль здароўя/броні"
 
 msgid "Health/Armor Panel"
 msgstr "Панэль здароўя/броні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
 msgid "Enable status bar"
 msgstr "Уключыць радок стану"
 
 msgid "Enable status bar"
 msgstr "Уключыць радок стану"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
 msgid "Status bar alignment:"
 msgstr "Раўнанне радка стану:"
 
 msgid "Status bar alignment:"
 msgstr "Раўнанне радка стану:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
 msgid "Inward"
 msgstr "Унутр"
 
 msgid "Inward"
 msgstr "Унутр"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
 msgid "Outward"
 msgstr "Вонкі"
 
 msgid "Outward"
 msgstr "Вонкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
 msgid "Icon alignment:"
 msgstr "Раўнанне значкоў:"
 
 msgid "Icon alignment:"
 msgstr "Раўнанне значкоў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
 msgid "Flip health and armor positions"
 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
 
 msgid "Flip health and armor positions"
 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
 msgid "Info Messages Panel"
 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
 
 msgid "Info Messages Panel"
 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
 msgid "Info messages:"
 msgstr "Інф. паведамленні:"
 
 msgid "Info messages:"
 msgstr "Інф. паведамленні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
 msgid "Flip align"
 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
 
 msgid "Flip align"
 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
+msgid "Reduced"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
+msgid "Hide large armor and health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
+msgid "Dynamic size"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
 msgid "Mod Icons Panel"
 msgstr "Панэль значкоў мода"
 
 msgid "Mod Icons Panel"
 msgstr "Панэль значкоў мода"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
 msgid "Notification Panel"
 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
 
 msgid "Notification Panel"
 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
 msgid "Notifications:"
 msgstr "Абвяшчэнні:"
 
 msgid "Notifications:"
 msgstr "Абвяшчэнні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
 msgid "Also print notifications to the console"
 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
 
 msgid "Also print notifications to the console"
 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
 msgid "Flip notify order"
 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
 
 msgid "Flip notify order"
 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
 msgid "Entry lifetime:"
 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
 
 msgid "Entry lifetime:"
 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
 msgid "Entry fadetime:"
 msgstr "Тэрмін знікання:"
 
 msgid "Entry fadetime:"
 msgstr "Тэрмін знікання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
 msgid "Physics Panel"
 msgstr "Панэль фізікі"
 
 msgid "Physics Panel"
 msgstr "Панэль фізікі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
 msgid "Panel disabled"
 msgstr "Адключаная"
 
 msgid "Panel disabled"
 msgstr "Адключаная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
 msgid "Panel enabled"
 msgstr "Уключаная"
 
 msgid "Panel enabled"
 msgstr "Уключаная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
 msgid "Panel enabled even observing"
 msgstr "Уключаная пры назіранні"
 
 msgid "Panel enabled even observing"
 msgstr "Уключаная пры назіранні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
 msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
 
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
 msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
 msgid "Status bar"
 msgstr "Радок стану"
 
 msgid "Status bar"
 msgstr "Радок стану"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
 msgid "Left align"
 msgstr "Леваруч"
 
 msgid "Left align"
 msgstr "Леваруч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
 msgid "Right align"
 msgstr "Праваруч"
 
 msgid "Right align"
 msgstr "Праваруч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
 msgid "Inward align"
 msgstr "Унутр"
 
 msgid "Inward align"
 msgstr "Унутр"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
 msgid "Outward align"
 msgstr "Вонкі"
 
 msgid "Outward align"
 msgstr "Вонкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
 
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
 msgid "Speed:"
 msgstr "Хуткасць:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Хуткасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
 msgid "Include vertical speed"
 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
 
 msgid "Include vertical speed"
 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "Адзінка хуткасці:"
 
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "Адзінка хуткасці:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/с"
 
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
 msgid "km/h"
 msgstr "км/г"
 
 msgid "km/h"
 msgstr "км/г"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
 msgid "mph"
 msgstr "м/г"
 
 msgid "mph"
 msgstr "м/г"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
 msgid "knots"
 msgstr "вузлы"
 
 msgid "knots"
 msgstr "вузлы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
 msgid "Show"
 msgstr "Паказваць"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Паказваць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
 msgid "Top speed"
 msgstr "Найбольшая хуткасць"
 
 msgid "Top speed"
 msgstr "Найбольшая хуткасць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Паскарэнне:"
 
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Паскарэнне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
 
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
 msgid "Powerups Panel"
 msgstr "Панэль бонусаў"
 
 msgid "Powerups Panel"
 msgstr "Панэль бонусаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Памяняць месцамі Сілу і Панцыр"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
 msgid "Pressed Keys Panel"
 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
 
 msgid "Pressed Keys Panel"
 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
 msgid "Panel enabled when spectating"
 msgstr "Уключана падчас назірання"
 
 msgid "Panel enabled when spectating"
 msgstr "Уключана падчас назірання"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
 msgid "Panel always enabled"
 msgstr "Заўсёды ўключана"
 
 msgid "Panel always enabled"
 msgstr "Заўсёды ўключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
 msgid "Forced aspect:"
 msgstr "Стасунак:"
 
 msgid "Forced aspect:"
 msgstr "Стасунак:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
 msgid "Race Timer Panel"
 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
 
 msgid "Race Timer Panel"
 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
 msgid "Radar Panel"
 msgstr "Панэль радара"
 
 msgid "Radar Panel"
 msgstr "Панэль радара"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
 msgid "Panel enabled in teamgames"
 msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
 
 msgid "Panel enabled in teamgames"
 msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
 msgid "Radar:"
 msgstr "Радар:"
 
 msgid "Radar:"
 msgstr "Радар:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Празрыстасць:"
 
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Празрыстасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Паварот:"
 
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Паварот:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
 msgid "Forward"
 msgstr "Наперад"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Наперад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
 msgid "West"
 msgstr "Захад"
 
 msgid "West"
 msgstr "Захад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
 msgid "South"
 msgstr "Поўдзень"
 
 msgid "South"
 msgstr "Поўдзень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "East"
 msgstr "Усход"
 
 msgid "East"
 msgstr "Усход"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
 msgid "North"
 msgstr "Поўнач"
 
 msgid "North"
 msgstr "Поўнач"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Scale:"
 msgstr "Памер:"
 
 msgid "Scale:"
 msgstr "Памер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
 msgid "Zoom mode:"
 msgstr "Рэжым павелічэння:"
 
 msgid "Zoom mode:"
 msgstr "Рэжым павелічэння:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
 msgid "Zoomed in"
 msgstr "Набліжаны"
 
 msgid "Zoomed in"
 msgstr "Набліжаны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
 msgid "Zoomed out"
 msgstr "Звычайны"
 
 msgid "Zoomed out"
 msgstr "Звычайны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
 msgid "Always zoomed"
 msgstr "Заўсёды павялічаны"
 
 msgid "Always zoomed"
 msgstr "Заўсёды павялічаны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
 msgid "Never zoomed"
 msgstr "Ніколі не павялічаны"
 
 msgid "Never zoomed"
 msgstr "Ніколі не павялічаны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
 msgid "Score Panel"
 msgstr "Табліца балаў"
 
 msgid "Score Panel"
 msgstr "Табліца балаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
 msgid "Score:"
 msgstr "Балы:"
 
 msgid "Score:"
 msgstr "Балы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
 msgid "Rankings:"
 msgstr "Рэйтынг:"
 
 msgid "Rankings:"
 msgstr "Рэйтынг:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
 msgid "Off"
 msgstr "Адключана"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
 msgid "And me"
 msgstr "І мне"
 
 msgid "And me"
 msgstr "І мне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
 msgid "Pure"
 msgstr "Чысты"
 
 msgid "Pure"
 msgstr "Чысты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
 msgid "Timer Panel"
 msgstr "Панэль таймера"
 
 msgid "Timer Panel"
 msgstr "Панэль таймера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
 msgid "Timer:"
 msgstr "Таймер:"
 
 msgid "Timer:"
 msgstr "Таймер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
 msgid "Show elapsed time"
 msgstr "Паказваць мінулы час"
 
 msgid "Show elapsed time"
 msgstr "Паказваць мінулы час"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
 msgid "Vote Panel"
 msgstr "Панэль галасавання"
 
 msgid "Vote Panel"
 msgstr "Панэль галасавання"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
 msgid "Alpha after voting:"
 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
 
 msgid "Alpha after voting:"
 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
 msgid "Weapons Panel"
 msgstr "Панэль зброі"
 
 msgid "Weapons Panel"
 msgstr "Панэль зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
 msgid "Fade out after:"
 msgstr "Знікаць пасля:"
 
 msgid "Fade out after:"
 msgstr "Знікаць пасля:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколі"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
 #, c-format
 msgid "%ds"
 msgstr "%dс"
 
 #, c-format
 msgid "%ds"
 msgstr "%dс"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
 msgid "Fade effect:"
 msgstr "Эфект знікання:"
 
 msgid "Fade effect:"
 msgstr "Эфект знікання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
 msgid "EF^None"
 msgstr "EF^Няма"
 
 msgid "EF^None"
 msgstr "EF^Няма"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
 msgid "Alpha"
 msgstr "Зніканне"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Зніканне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
 msgid "Slide"
 msgstr "Слізганне"
 
 msgid "Slide"
 msgstr "Слізганне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
 msgid "EF^Both"
 msgstr "EF^Абодва"
 
 msgid "EF^Both"
 msgstr "EF^Абодва"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
 msgid "Weapon icons:"
 msgstr "Значкі зброі:"
 
 msgid "Weapon icons:"
 msgstr "Значкі зброі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
 msgid "Show only owned weapons"
 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
 
 msgid "Show only owned weapons"
 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
 
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "Не паказваць"
 
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "Не паказваць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
 msgid "Number"
 msgstr "Лік"
 
 msgid "Number"
 msgstr "Лік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
 msgid "Bind"
 msgstr "Кнопка"
 
 msgid "Bind"
 msgstr "Кнопка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
 msgid "Show Accuracy"
 msgstr "Паказваць дакладнасць"
 
 msgid "Show Accuracy"
 msgstr "Паказваць дакладнасць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
 msgid "Show Ammo"
 msgstr "Паказваць патроны"
 
 msgid "Show Ammo"
 msgstr "Паказваць патроны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Колер радка патронаў:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
 msgid "Ammo bar alpha:"
 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
 
 msgid "Ammo bar alpha:"
 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Колер радка патронаў:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
 msgid "Panel HUD Setup"
 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
 
 msgid "Panel HUD Setup"
 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
+msgid "HUD skins"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
+msgid "Refresh"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
+msgid "Set skin"
+msgstr "Ужыць тэму"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
+msgid "Save current skin"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
 
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
 msgid "Disable"
 msgstr "Адключыць"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Адключыць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
-msgid "Color:"
-msgstr "Колер:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
 msgid "Border size:"
 msgstr "Шырыня краёў:"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Шырыня краёў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
 msgid "Team color:"
 msgstr "Колер каманды:"
 
 msgid "Team color:"
 msgstr "Колер каманды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
 
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
 msgid "Padding:"
 msgstr "Прамежак:"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Прамежак:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
 msgid "HUD Dock:"
 msgstr "Вобласць HUD:"
 
 msgid "HUD Dock:"
 msgstr "Вобласць HUD:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
 msgid "DOCK^Disabled"
 msgstr "DOCK^Адключана"
 
 msgid "DOCK^Disabled"
 msgstr "DOCK^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 msgid "DOCK^Small"
 msgstr "DOCK^Малая"
 
 msgid "DOCK^Small"
 msgstr "DOCK^Малая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
 msgid "DOCK^Medium"
 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
 
 msgid "DOCK^Medium"
 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
 msgid "DOCK^Large"
 msgstr "DOCK^Вялікая"
 
 msgid "DOCK^Large"
 msgstr "DOCK^Вялікая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "Настáўленні сеткі:"
 
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "Настáўленні сеткі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
 
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
 msgid "Grid size:"
 msgstr "Памер сеткі:"
 
 msgid "Grid size:"
 msgstr "Памер сеткі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
 
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
 msgid "Monster Tools"
 msgstr "Інструменты пачвар"
 
 msgid "Monster Tools"
 msgstr "Інструменты пачвар"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
 msgid "Monster:"
 msgstr "Пачвара:"
 
 msgid "Monster:"
 msgstr "Пачвара:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
 msgid "Spawn"
 msgstr "Новае"
 
 msgid "Spawn"
 msgstr "Новае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
 msgid "Remove"
 msgstr "Выдаліць"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 msgid "Move target:"
 msgstr ""
 
 msgid "Move target:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
 msgid "Follow"
 msgstr ""
 
 msgid "Follow"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
 msgid "Wander"
 msgstr ""
 
 msgid "Wander"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
 msgid "Spawnpoint"
 msgstr "Пункт з'яўлення"
 
 msgid "Spawnpoint"
 msgstr "Пункт з'яўлення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
 msgid "No moving"
 msgstr "Рухаў няма"
 
 msgid "No moving"
 msgstr "Рухаў няма"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
 msgid "Colors:"
 msgstr "Колеры:"
 
 msgid "Colors:"
 msgstr "Колеры:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
 msgid "Set skin:"
 msgstr "Задаць вокладку:"
 
 msgid "Set skin:"
 msgstr "Задаць вокладку:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Сеткавая гульня"
 
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Сеткавая гульня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
 msgid "Servers"
 msgstr "Серверы"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "Серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
-msgid "Create"
-msgstr "Стварыць"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
+msgid "Host your own game"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
 msgid "Media"
 msgstr "Медыя"
 
 msgid "Media"
 msgstr "Медыя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
 msgid "Profile"
 msgstr "Профіль"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "Профіль"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартна"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
 msgid "Gametype"
 msgstr "Тып гульні"
 
 msgid "Gametype"
 msgstr "Тып гульні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Абмежаванне часу:"
 
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Абмежаванне часу:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr "TIMLIM^Стандартна"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr "TIMLIM^1 хвіліна"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr "TIMLIM^2 хвіліны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr "TIMLIM^3 хвіліны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr "TIMLIM^4 хвіліны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr "TIMLIM^5 хвілін"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr "TIMLIM^6 хвілін"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
-msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr "TIMLIM^7 хвілін"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
-msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr "TIMLIM^8 хвілін"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
-msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr "TIMLIM^9 хвілін"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
-msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr "TIMLIM^10 хвілін"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr "TIMLIM^15 хвілін"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
-msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr "TIMLIM^20 хвілін"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
-msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr "TIMLIM^25 хвілін"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
-msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr "TIMLIM^30 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
-msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr "TIMLIM^40 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
-msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr "TIMLIM^50 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "TIMLIM^Стандартна"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
-msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr "TIMLIM^60 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвіліну"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
 
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
 
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
 msgid "Teams:"
 msgstr "Каманды:"
 
 msgid "Teams:"
 msgstr "Каманды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
 msgid "2 teams"
 msgstr "2 каманды"
 
 msgid "2 teams"
 msgstr "2 каманды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
 msgid "3 teams"
 msgstr "3 каманды"
 
 msgid "3 teams"
 msgstr "3 каманды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
 msgid "4 teams"
 msgstr "4 каманды"
 
 msgid "4 teams"
 msgstr "4 каманды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Колькасць гульцоў:"
 
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Колькасць гульцоў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Колькасць ботаў:"
 
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Колькасць ботаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Майстэрства ботаў:"
 
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Майстэрства ботаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "Botlike"
 msgstr "Ботападобны"
 
 msgid "Botlike"
 msgstr "Ботападобны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
 msgid "Beginner"
 msgstr "Пачатковец"
 
 msgid "Beginner"
 msgstr "Пачатковец"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
 msgid "You will win"
 msgstr "Лёгка перамагчы"
 
 msgid "You will win"
 msgstr "Лёгка перамагчы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
 msgid "You can win"
 msgstr "Можна перамагчы"
 
 msgid "You can win"
 msgstr "Можна перамагчы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
 msgid "You might win"
 msgstr "Цяжка перамагчы"
 
 msgid "You might win"
 msgstr "Цяжка перамагчы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
 msgid "Advanced"
 msgstr "Адмысловы"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Адмысловы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
 msgid "Expert"
 msgstr "Майстар"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Майстар"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
 msgid "Pro"
 msgstr "Профі"
 
 msgid "Pro"
 msgstr "Профі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
 msgid "Assassin"
 msgstr "Забойца"
 
 msgid "Assassin"
 msgstr "Забойца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Звышчалавек"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Звышчалавек"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
+msgid "Godlike"
+msgstr "Богападобны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Мутатары..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
+msgid "Maplist"
+msgstr "Спіс мапаў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
+msgid "Add shown"
+msgstr "Дадаць паказаныя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
-msgid "Godlike"
-msgstr "Ð\91огападобнÑ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
+msgid "Remove shown"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутатары"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
-msgid "Maplist"
-msgstr "Спіс мапаў"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
+msgid "Add all"
+msgstr "Дадаць усе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Select all"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
+msgid "Remove all"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Select none"
-msgstr "Зняць вылучэнне"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
 
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
 
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Абмежаванне балаў:"
 
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Абмежаванне балаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
 msgid "Lives:"
 msgstr "Жыцці:"
 
 msgid "Lives:"
 msgstr "Жыцці:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
 msgid "Laps:"
 msgstr "Колы:"
 
 msgid "Laps:"
 msgstr "Колы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
 msgid "Goals:"
 msgstr "Мэты:"
 
 msgid "Goals:"
 msgstr "Мэты:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
 msgid "Map Information"
 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
 
 msgid "Map Information"
 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
 msgid "Title:"
 msgstr "Загаловак:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Загаловак:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
 msgid "Author:"
 msgstr "Аўтар:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Аўтар:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
 msgid "Game types:"
 msgstr "Тыпы гульні:"
 
 msgid "Game types:"
 msgstr "Тыпы гульні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыць"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "MAP^Гуляць"
 
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "MAP^Гуляць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
+msgid "Mutators"
+msgstr "Мутатары"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
 
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
 
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арэна"
 
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арэна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Dodging"
 msgstr "Ухіленне"
 
 msgid "Dodging"
 msgstr "Ухіленне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
 msgid "InstaGib"
 msgstr "InstaGib"
 
 msgid "InstaGib"
 msgstr "InstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
 msgid "New Toys"
 msgstr "Новыя цацкі"
 
 msgid "New Toys"
 msgstr "Новыя цацкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Ракетны палёт"
 
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Ракетны палёт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Непераможныя ракеты"
 
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Непераможныя ракеты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Пачынаць без зброі"
 
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Пачынаць без зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Нізкая гравітацыя"
 
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Нізкая гравітацыя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Нябачнасць"
 
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Нябачнасць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
 msgid "Hook"
 msgstr "Зачэпка"
 
 msgid "Hook"
 msgstr "Зачэпка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
 msgid "Midair"
 msgstr "Паветраны бой"
 
 msgid "Midair"
 msgstr "Паветраны бой"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Зброя застаецца"
 
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Зброя застаецца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Крывацёк"
 
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Крывацёк"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
 
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
 msgid "Buffs"
 msgstr "Бафы"
 
 msgid "Buffs"
 msgstr "Бафы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
 msgid "Overkill"
 msgstr "Overkill"
 
 msgid "Overkill"
 msgstr "Overkill"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без бонусаў"
 
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без бонусаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
 msgid "Powerups"
 msgstr "Бонусы"
 
 msgid "Powerups"
 msgstr "Бонусы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Выбух ад дотыку"
 
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Выбух ад дотыку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
 msgid "MUT^None"
 msgstr "MUT^Няма"
 
 msgid "MUT^None"
 msgstr "MUT^Няма"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
 
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
+msgid "Enable dodging"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
+msgid ""
+"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
 
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Зачэпка"
 
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Зачэпка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Звычайная (не арэна)"
 
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Звычайная (не арэна)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арэны са зброяй:"
 
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арэны са зброяй:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
+msgid ""
+"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
+"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Большасць зброі"
 
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Большасць зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
 msgid "All weapons"
 msgstr "Уся зброя"
 
 msgid "All weapons"
 msgstr "Уся зброя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Асаблівыя арэны:"
 
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Асаблівыя арэны:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
+"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
+"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
 msgid "with blaster"
 msgstr "з бластэрам"
 
 msgid "with blaster"
 msgstr "з бластэрам"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Далучыцца"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
 
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Пустыя"
 
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Пустыя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
+msgid "Show empty servers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Поўныя"
 
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Поўныя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
 msgid "Pause"
 msgstr "Паўза"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Паўза"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрас:"
 
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрас:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
 msgid "Info..."
 msgstr "Інфармацыя..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Інфармацыя..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
 msgid "Join!"
 msgstr "Далучыцца!"
 
 msgid "Join!"
 msgstr "Далучыцца!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
 msgid "Server Information"
 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
 
 msgid "Server Information"
 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+msgid "MOD^Default"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d змяненняў"
 
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d змяненняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
 msgid "Official"
 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
 
 msgid "Official"
 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
 
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
 
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
 
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
 
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
 
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
 
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
 
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
 
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
 
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
 
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Назва сервера:"
 
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Назва сервера:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Тып гульні:"
 
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Тып гульні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
 msgid "Map:"
 msgstr "Мапа:"
 
 msgid "Map:"
 msgstr "Мапа:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мод:"
 
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мод:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
 msgid "Version:"
 msgstr "Версія:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Версія:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
 msgid "Settings:"
 msgstr "Настáўленні:"
 
 msgid "Settings:"
 msgstr "Настáўленні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
 msgid "Players:"
 msgstr "Гульцы:"
 
 msgid "Players:"
 msgstr "Гульцы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
 msgid "Bots:"
 msgstr "Боты:"
 
 msgid "Bots:"
 msgstr "Боты:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Вольныя месцы:"
 
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Вольныя месцы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Шыфраванне:"
 
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Шыфраванне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Дэма"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
 msgid "Demos"
 msgstr "Дэмкі"
 
 msgid "Demos"
 msgstr "Дэмкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Здымкі экрана"
 
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Здымкі экрана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
+msgid "Music Player"
+msgstr "Музычны плэер"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
 msgid "Auto record demos"
 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
 
 msgid "Auto record demos"
 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
-msgid "Refresh"
-msgstr "Абнавіць"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
 
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "DEMO^Граць"
 
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "DEMO^Граць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Адлучэнне"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Адлучэнне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
 
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
 
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
-msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr "DMCNFRM^Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
-msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr "DMCNFRM^Не"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
 
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr "Дадаць усе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
+msgid "Set as menu track"
+msgstr "Зрабіць трэкам меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
+msgid "Playlist:"
+msgstr "Плэйліст:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+msgid "Random order"
+msgstr "Выпадковы парадак"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr "Граць"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr "Паўза"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr "Папяр."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr "Наст."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr "Выдаліць усе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
 
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
 msgid "Open in the viewer"
 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
 
 msgid "Open in the viewer"
 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
 msgid "Reset"
 msgstr "Скінуць"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Скінуць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
 msgid "Previous"
 msgstr "Папярэдні"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Папярэдні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
 msgid "Next"
 msgstr "Наступны"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Наступны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
 msgid "Slide show"
 msgstr "Слайдшоў"
 
 msgid "Slide show"
 msgstr "Слайдшоў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
 msgid "Model"
 msgstr "Мадэль"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Мадэль"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
 msgid "Glowing color"
 msgstr "Колер падсвятлення"
 
 msgid "Glowing color"
 msgstr "Колер падсвятлення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
 msgid "Detail color"
 msgstr "Колер дэталяў"
 
 msgid "Detail color"
 msgstr "Колер дэталяў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статыстыка"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статыстыка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
 msgid "Allow player statistics to track your client"
 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
 
 msgid "Allow player statistics to track your client"
 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
 
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Country"
 msgstr "Краіна"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Краіна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
 msgid "Gender:"
 msgstr "Пол:"
 
 msgid "Gender:"
 msgstr "Пол:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
-msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr "GENDER^Не пазначаны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
-msgid "GENDER^Female"
-msgstr "GENDER^Жаночы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
-msgid "GENDER^Male"
-msgstr "GENDER^Мужчынскі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
-msgid "Gender"
-msgstr "Пол"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Не пазначаны"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
 msgid "Female"
 msgstr "Жаночы"
 
 msgid "Female"
 msgstr "Жаночы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
 msgid "Male"
 msgstr "Мужчынскі"
 
 msgid "Male"
 msgstr "Мужчынскі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
-msgid "Undisclosed"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87анÑ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
+msgid "Gender"
+msgstr "Ð\9fол"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Ужыць зараз"
 
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Ужыць зараз"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Выйсці"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
 
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
+msgid "Back to work..."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
 msgid "Sandbox Tools"
 msgstr "Начынне пясочніцы"
 
 msgid "Sandbox Tools"
 msgstr "Начынне пясочніцы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
 msgid "Model:"
 msgstr "Мадэль:"
 
 msgid "Model:"
 msgstr "Мадэль:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
 msgid "Remove *"
 msgstr "Выдаліць *"
 
 msgid "Remove *"
 msgstr "Выдаліць *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
 msgid "Copy *"
 msgstr "Капіяваць *"
 
 msgid "Copy *"
 msgstr "Капіяваць *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
 msgid "Bone:"
 msgstr "Костка:"
 
 msgid "Bone:"
 msgstr "Костка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
 msgid "Set * as child"
 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
 
 msgid "Set * as child"
 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
 msgid "Attach to *"
 msgstr "Далучыць да *"
 
 msgid "Attach to *"
 msgstr "Далучыць да *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
 msgid "Detach from *"
 msgstr "Адлучыць ад *"
 
 msgid "Detach from *"
 msgstr "Адлучыць ад *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
 msgid "Visual object properties for *:"
 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
 
 msgid "Visual object properties for *:"
 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
 msgid "Set alpha:"
 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
 
 msgid "Set alpha:"
 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
 msgid "Set color main:"
 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
 
 msgid "Set color main:"
 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
 msgid "Set color glow:"
 msgstr "Колер святла:"
 
 msgid "Set color glow:"
 msgstr "Колер святла:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
 msgid "Set frame:"
 msgstr "Рама:"
 
 msgid "Set frame:"
 msgstr "Рама:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
 msgid "Physical object properties for *:"
 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
 
 msgid "Physical object properties for *:"
 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Set material:"
 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
 
 msgid "Set material:"
 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
 msgid "Set solidity:"
 msgstr "Вызначыць трываласць:"
 
 msgid "Set solidity:"
 msgstr "Вызначыць трываласць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Non-solid"
 msgstr "Не цвёрды"
 
 msgid "Non-solid"
 msgstr "Не цвёрды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
 msgid "Solid"
 msgstr "Цвёрды"
 
 msgid "Solid"
 msgstr "Цвёрды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
 msgid "Set physics:"
 msgstr "Вызначыць фізіку:"
 
 msgid "Set physics:"
 msgstr "Вызначыць фізіку:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
 msgid "Static"
 msgstr "Статычны"
 
 msgid "Static"
 msgstr "Статычны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
 msgid "Movable"
 msgstr "Дынамічны"
 
 msgid "Movable"
 msgstr "Дынамічны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
 msgid "Physical"
 msgstr "Фізіка"
 
 msgid "Physical"
 msgstr "Фізіка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
 msgid "Set scale:"
 msgstr "Вызначыць памер:"
 
 msgid "Set scale:"
 msgstr "Вызначыць памер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
 msgid "Set force:"
 msgstr "Вызначыць моц:"
 
 msgid "Set force:"
 msgstr "Вызначыць моц:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
 msgid "Claim *"
 msgstr "Узяць *"
 
 msgid "Claim *"
 msgstr "Узяць *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 msgid "* object info"
 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
 
 msgid "* object info"
 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
 msgid "* mesh info"
 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
 
 msgid "* mesh info"
 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
 msgid "* attachment info"
 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
 
 msgid "* attachment info"
 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
 msgid "Show help"
 msgstr "Паказваць даведку"
 
 msgid "Show help"
 msgstr "Паказваць даведку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
 msgid "* is the object you are facing"
 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
 
 msgid "* is the object you are facing"
 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
 msgid "Settings"
 msgstr "Настáўленні"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Настáўленні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
 msgid "Video"
 msgstr "Відарыс"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Відарыс"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Effects"
 msgstr "Эфекты"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "Эфекты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
 msgid "Audio"
 msgstr "Гук"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Гук"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 msgid "Game"
 msgstr "Гульня"
 
 msgid "Game"
 msgstr "Гульня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
 msgid "Input"
 msgstr "Увод"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Увод"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
 msgid "User"
 msgstr "Карыстальнік"
 
 msgid "User"
 msgstr "Карыстальнік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
 msgid "Misc"
 msgstr "Іншае"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Іншае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
 msgid "Master:"
 msgstr "Галоўны:"
 
 msgid "Master:"
 msgstr "Галоўны:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
 msgid "Music:"
 msgstr "Музыка:"
 
 msgid "Music:"
 msgstr "Музыка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "VOL^Фон:"
 
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "VOL^Фон:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
 msgid "Info:"
 msgstr "Інфармацыя:"
 
 msgid "Info:"
 msgstr "Інфармацыя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
 msgid "Items:"
 msgstr "Рэчы:"
 
 msgid "Items:"
 msgstr "Рэчы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
 msgid "Pain:"
 msgstr "Боль:"
 
 msgid "Pain:"
 msgstr "Боль:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
 msgid "Player:"
 msgstr "Гулец:"
 
 msgid "Player:"
 msgstr "Гулец:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
 msgid "Shots:"
 msgstr "Стрэлы:"
 
 msgid "Shots:"
 msgstr "Стрэлы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
 msgid "Voice:"
 msgstr "Голас:"
 
 msgid "Voice:"
 msgstr "Голас:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Зброя:"
 
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Зброя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
 
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
 
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Чашчыня:"
 
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Чашчыня:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 кГц"
 
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 кГц"
 
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 кГц"
 
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 кГц"
 
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 кГц"
 
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 кГц"
 
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 кГц"
 
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 кГц"
 
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
 msgid "Mono"
 msgstr "Мона"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Мона"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стэрэа"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стэрэа"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
 
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Рэжым для слухавак"
 
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Рэжым для слухавак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "Гук пры траплянні"
 
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "Гук пры траплянні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Гук допісу ў чат"
 
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Гук допісу ў чат"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Гукі меню"
 
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Гукі меню"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+msgid "Focus sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
 
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "WRN^Адключана"
 
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "WRN^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 хвіліну"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 хвілін"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 хвілін"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "1 ды 5 хвілін"
 
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "1 ды 5 хвілін"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
 
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
 msgid "Sometimes"
 msgstr "Часам"
 
 msgid "Sometimes"
 msgstr "Часам"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Often"
 msgstr "Часта"
 
 msgid "Often"
 msgstr "Часта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
 msgid "Always"
 msgstr "Заўсёды"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Заўсёды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
 
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
 msgid "Quality preset:"
 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
 
 msgid "Quality preset:"
 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
 msgid "PRE^OMG!"
 msgstr "PRE^Божухна!"
 
 msgid "PRE^OMG!"
 msgstr "PRE^Божухна!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
 msgid "PRE^Low"
 msgstr "PRE^Нізкая"
 
 msgid "PRE^Low"
 msgstr "PRE^Нізкая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
 msgid "PRE^Medium"
 msgstr "PRE^Сярэдняя"
 
 msgid "PRE^Medium"
 msgstr "PRE^Сярэдняя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
 msgid "PRE^Normal"
 msgstr "PRE^Звычайная"
 
 msgid "PRE^Normal"
 msgstr "PRE^Звычайная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
 msgid "PRE^High"
 msgstr "PRE^Высокая"
 
 msgid "PRE^High"
 msgstr "PRE^Высокая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
 msgid "PRE^Ultra"
 msgstr "PRE^Звыш"
 
 msgid "PRE^Ultra"
 msgstr "PRE^Звыш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
 msgid "PRE^Ultimate"
 msgstr "PRE^Неверагодная"
 
 msgid "PRE^Ultimate"
 msgstr "PRE^Неверагодная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
 msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
 
 msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
 msgid "DET^Lowest"
 msgstr "DET^Найніжэйшая"
 
 msgid "DET^Lowest"
 msgstr "DET^Найніжэйшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
 msgid "DET^Low"
 msgstr "DET^Нізкая"
 
 msgid "DET^Low"
 msgstr "DET^Нізкая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
 msgid "DET^Normal"
 msgstr "DET^Нармальная"
 
 msgid "DET^Normal"
 msgstr "DET^Нармальная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
 msgid "DET^Good"
 msgstr "DET^Добрая"
 
 msgid "DET^Good"
 msgstr "DET^Добрая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
 msgid "DET^Best"
 msgstr "DET^Выдатная"
 
 msgid "DET^Best"
 msgstr "DET^Выдатная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
 msgid "DET^Insane"
 msgstr "DET^Найвышэйшая"
 
 msgid "DET^Insane"
 msgstr "DET^Найвышэйшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
 msgid "Player detail:"
 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
 
 msgid "Player detail:"
 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
 msgid "PDET^Low"
 msgstr "PDET^Нізкая"
 
 msgid "PDET^Low"
 msgstr "PDET^Нізкая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
 msgid "PDET^Medium"
 msgstr "PDET^Так сабе"
 
 msgid "PDET^Medium"
 msgstr "PDET^Так сабе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
 msgid "PDET^Normal"
 msgstr "PDET^Нармальная"
 
 msgid "PDET^Normal"
 msgstr "PDET^Нармальная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "PDET^Good"
 msgstr "PDET^Добрая"
 
 msgid "PDET^Good"
 msgstr "PDET^Добрая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "PDET^Best"
 msgstr "PDET^Найлепшая"
 
 msgid "PDET^Best"
 msgstr "PDET^Найлепшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
 
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "RES^Жудаснае"
 
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "RES^Жудаснае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "RES^Жахлівае"
 
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "RES^Жахлівае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
 
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
 msgid "RES^Low"
 msgstr "RES^Нізкае"
 
 msgid "RES^Low"
 msgstr "RES^Нізкае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "RES^Нармальнае"
 
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "RES^Нармальнае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
 msgid "RES^Good"
 msgstr "RES^Добрае"
 
 msgid "RES^Good"
 msgstr "RES^Добрае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
 msgid "RES^Best"
 msgstr "RES^Найлепшае"
 
 msgid "RES^Best"
 msgstr "RES^Найлепшае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
 
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Паказваць паверхні"
 
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Паказваць паверхні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Мапы асвятлення"
 
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Мапы асвятлення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Выдатная якасць"
 
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Выдатная якасць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
 msgid "Gloss"
 msgstr "Бляск"
 
 msgid "Gloss"
 msgstr "Бляск"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+msgid ""
+"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Накладанне тэкстур"
 
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Накладанне тэкстур"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
 
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Адлюстраванні:"
 
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Адлюстраванні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
 msgid "Blurred"
 msgstr "Размытыя"
 
 msgid "Blurred"
 msgstr "Размытыя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Някепскія"
 
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Някепскія"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
 msgid "Sharp"
 msgstr "Выразныя"
 
 msgid "Sharp"
 msgstr "Выразныя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
 msgid "Decals"
 msgstr "Дэкалі"
 
 msgid "Decals"
 msgstr "Дэкалі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
 msgid "Decals on models"
 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
 
 msgid "Decals on models"
 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
 msgid "Distance:"
 msgstr "Далечыня:"
 
 msgid "Distance:"
 msgstr "Далечыня:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
 msgid "Time:"
 msgstr "Тэрмін:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Тэрмін:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Эфекты шкоды:"
 
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Эфекты шкоды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
-msgid "Disabled"
-msgstr "Адключаны"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Skeletal"
 msgstr "Скелетныя"
 
 msgid "Skeletal"
 msgstr "Скелетныя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
-msgid "All"
-msgstr "Усе"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
 
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
 
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
+msgid ""
+"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
+"of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
 
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
+msgid ""
+"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
+"(default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
 msgid "Shadows"
 msgstr "Цені"
 
 msgid "Shadows"
 msgstr "Цені"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
 
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
+msgid ""
+"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
+"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid ""
+"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
 
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Мяккія цені"
 
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Мяккія цені"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
 
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
 msgid "Bloom"
 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
 
 msgid "Bloom"
 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
 
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размыццё падчас руху:"
 
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размыццё падчас руху:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
 msgid "Particles"
 msgstr "Часціны"
 
 msgid "Particles"
 msgstr "Часціны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
 
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid "Quality:"
 msgstr "Якасць:"
 
 msgid "Quality:"
 msgstr "Якасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
-msgid "View"
-msgstr "Выгляд"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
 msgid "Crosshair"
 msgstr "Прыцэл"
 
 msgid "Crosshair"
 msgstr "Прыцэл"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
-msgid "HUD"
-msgstr "HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
-msgid "Messages"
-msgstr "Паведамленні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
-msgid "Weapons"
-msgstr "Зброя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
-msgid "Models"
-msgstr "Мадэлі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
 msgid "No crosshair"
 msgstr "Без прыцэлу"
 
 msgid "No crosshair"
 msgstr "Без прыцэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
 msgid "Per weapon"
 msgstr "Залежыць ад зброі"
 
 msgid "Per weapon"
 msgstr "Залежыць ад зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Памер прыцэлу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Празрыстасць:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Колер прыцэлу:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+msgid "Size:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
 msgid "By health"
 msgstr "Паводле здароўя"
 
 msgid "By health"
 msgstr "Паводле здароўя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
 
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
-msgid "Ring alpha:"
-msgstr "Празрыстасць колца:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Кропка ў цэнтры"
 
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Кропка ў цэнтры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Памер кропкі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Празрыстасць кропкі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Колер кропкі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
 msgid "Use normal crosshair color"
 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
 
 msgid "Use normal crosshair color"
 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
 
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Праверка на траплянне:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
+"you would hit an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "HTTST^Адключана"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "HTTST^TrueAim"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "HTTST^Ворагі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
 
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
 
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
 
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
 
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
 msgid "Fading speed:"
 msgstr "Хуткасць знікання:"
 
 msgid "Fading speed:"
 msgstr "Хуткасць знікання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
 msgid "Side padding:"
 msgstr "Прамежак па баках:"
 
 msgid "Side padding:"
 msgstr "Прамежак па баках:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
 
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
 
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Арыентыры"
 
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Арыентыры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
 
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
 msgid "Fontsize:"
 msgstr "Памер шрыфту:"
 
 msgid "Fontsize:"
 msgstr "Памер шрыфту:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Зрух краёў:"
 
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Зрух краёў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
 
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
 msgid "Damage"
 msgstr "Шкода"
 
 msgid "Damage"
 msgstr "Шкода"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Перакрыванне:"
 
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Перакрыванне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
 msgid "Factor:"
 msgstr "Множнік павелічэння:"
 
 msgid "Factor:"
 msgstr "Множнік павелічэння:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Хуткасць знікання:"
 
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Хуткасць знікання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
 msgid "Player Names"
 msgstr "Імёны гульцоў"
 
 msgid "Player Names"
 msgstr "Імёны гульцоў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
 
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
 msgid "Max distance:"
 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
 
 msgid "Max distance:"
 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
 msgid "Decolorize:"
 msgstr "Абясколерыць:"
 
 msgid "Decolorize:"
 msgstr "Абясколерыць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
 msgid "Teamplay"
 msgstr "Камандная гульня"
 
 msgid "Teamplay"
 msgstr "Камандная гульня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
 
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
 
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Накладанне шкоды:"
 
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Накладанне шкоды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
 
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
 
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
 
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "HDCNFRM^Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "HDCNFRM^Не"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленні"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
 msgid "Frag Information"
 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
 
 msgid "Frag Information"
 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
 msgid "Display information about killing sprees"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
 
 msgid "Display information about killing sprees"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
 
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
 msgid "Show spree information in centerprints"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
 
 msgid "Show spree information in centerprints"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
 msgid "Show spree information in death messages"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
 
 msgid "Show spree information in death messages"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
 msgid "Sprees in info messages:"
 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
 
 msgid "Sprees in info messages:"
 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
 msgid "Target"
 msgstr "Мэта"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Мэта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
 msgid "Attacker"
 msgstr "Атаковец"
 
 msgid "Attacker"
 msgstr "Атаковец"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
-msgid "Both"
-msgstr "Абодва"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Print on a seperate line"
 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
 
 msgid "Print on a seperate line"
 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
 
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
 msgid "Add frag location to death messages when available"
 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
 
 msgid "Add frag location to death messages when available"
 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
 msgid "Gamemode Settings"
 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
 
 msgid "Gamemode Settings"
 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
 
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
 
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid "Other"
 msgstr "Іншае"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Іншае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
 msgid "Display console messages in the top left corner"
 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
 
 msgid "Display console messages in the top left corner"
 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
 
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
 
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
 msgid "Powerup notifications"
 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
 
 msgid "Powerup notifications"
 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
 msgid "Weapon centerprint notifications"
 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
 
 msgid "Weapon centerprint notifications"
 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
 msgid "Weapon info message notifications"
 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
 
 msgid "Weapon info message notifications"
 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
 msgid "Announcers"
 msgstr "Дыктары"
 
 msgid "Announcers"
 msgstr "Дыктары"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
 msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
 
 msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
 msgid "Killstreak sounds"
 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
 
 msgid "Killstreak sounds"
 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
 msgid "Achievement sounds"
 msgstr "Гукі дасягненняў"
 
 msgid "Achievement sounds"
 msgstr "Гукі дасягненняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
+msgid "Models"
+msgstr "Мадэлі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "Items"
 msgstr "Рэчы"
 
 msgid "Items"
 msgstr "Рэчы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
 
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
 msgid "Unavailable alpha:"
 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
 
 msgid "Unavailable alpha:"
 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
 msgid "Unavailable color:"
 msgstr "Колер прывіда:"
 
 msgid "Unavailable color:"
 msgstr "Колер прывіда:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
 msgid "GHOITEMS^Black"
 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
 
 msgid "GHOITEMS^Black"
 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "GHOITEMS^Dark"
 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
 
 msgid "GHOITEMS^Dark"
 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
 
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
 msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
 
 msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
 msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
 
 msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
 msgid "Players"
 msgstr "Гульцы"
 
 msgid "Players"
 msgstr "Гульцы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
 msgid "Force player models to mine"
 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
 
 msgid "Force player models to mine"
 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
 msgid "Force player colors to mine"
 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
 
 msgid "Force player colors to mine"
 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
 msgid "Body fading:"
 msgstr "Зацямняць забітых:"
 
 msgid "Body fading:"
 msgstr "Зацямняць забітых:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Шматкі:"
 
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Шматкі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "GIBS^Не"
 
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "GIBS^Не"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "GIBS^Крыху"
 
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "GIBS^Крыху"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "GIBS^Багата"
 
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "GIBS^Багата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
 
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+msgid "View"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
 msgid "1st person perspective"
 msgstr "Від ад першай асобы"
 
 msgid "1st person perspective"
 msgstr "Від ад першай асобы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
 msgid "Slide to third person upon death"
 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
 
 msgid "Slide to third person upon death"
 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
 
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
 msgid "Smooth the view while crouching"
 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
 
 msgid "Smooth the view while crouching"
 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
 msgid "View waving while idle"
 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
 
 msgid "View waving while idle"
 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
 msgid "View bobbing while walking around"
 msgstr "Гайданне падчас хады"
 
 msgid "View bobbing while walking around"
 msgstr "Гайданне падчас хады"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
 msgid "3rd person perspective"
 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
 
 msgid "3rd person perspective"
 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
 msgid "Back distance"
 msgstr "Глыбіня"
 
 msgid "Back distance"
 msgstr "Глыбіня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
 msgid "Up distance"
 msgstr "Вышыня"
 
 msgid "Up distance"
 msgstr "Вышыня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
 
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
 msgid "Field of view:"
 msgstr "Сектар агляду, гр:"
 
 msgid "Field of view:"
 msgstr "Сектар агляду, гр:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
 
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
 
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
 msgid "ZOOM^Instant"
 msgstr "ZOOM^Імгненна"
 
 msgid "ZOOM^Instant"
 msgstr "ZOOM^Імгненна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
 
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
 msgid "Velocity zoom"
 msgstr "Хуткасць павелічэння"
 
 msgid "Velocity zoom"
 msgstr "Хуткасць павелічэння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
 msgid "Forward movement only"
 msgstr "Рух толькі наперад"
 
 msgid "Forward movement only"
 msgstr "Рух толькі наперад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
 msgid "VZOOM^Factor"
 msgstr "VZOOM^Множнік"
 
 msgid "VZOOM^Factor"
 msgstr "VZOOM^Множнік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
 
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
 
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
 
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
-msgid "Weapon Priority List"
-msgstr "Спіс прыярытэту зброі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
+msgid "Weapons"
+msgstr "Зброя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
 msgid "Up"
 msgstr "Вышэй"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Вышэй"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
 msgid "Down"
 msgstr "Ніжэй"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Ніжэй"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
 
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
 
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
 
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
 
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
 
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
 msgid "Gun model swaying"
 msgstr "Інерцыя зброі"
 
 msgid "Gun model swaying"
 msgstr "Інерцыя зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
 msgid "Gun model bobbing"
 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
 
 msgid "Gun model bobbing"
 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Прывязкі кнопак"
 
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Прывязкі кнопак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
 msgstr "Змяніць кнопку..."
 
 msgid "Change key..."
 msgstr "Змяніць кнопку..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
 msgid "Edit..."
 msgstr "Змяніць..."
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Змяніць..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
 msgid "Clear"
 msgstr "Ачысціць"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Ачысціць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
 msgid "Reset all"
 msgstr "Скінуць усе"
 
 msgid "Reset all"
 msgstr "Скінуць усе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мыш"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мыш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Адчувальнасць:"
 
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Адчувальнасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Мяккія рухі мышы"
 
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Мяккія рухі мышы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
 
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
 msgid "Use system mouse positioning"
 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
 
 msgid "Use system mouse positioning"
 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
 
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
 
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
 
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
 
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
 msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr "Рэактыўны заплечнік падчас падскоку:"
+msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "Air only"
 msgstr "Толькі ў паветры"
 
 msgid "Air only"
 msgstr "Толькі ў паветры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
 
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
 msgid "User defined key bind"
 msgstr "Свой скарот"
 
 msgid "User defined key bind"
 msgstr "Свой скарот"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Загад пры націсканні:"
 
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Загад пры націсканні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Загад пры адцісканні:"
 
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Загад пры адцісканні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
-msgid "Save"
-msgstr "Захаваць"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасаваць"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасаваць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
 msgid "Network"
 msgstr "Сетка"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сетка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
 msgid "Client UDP port:"
 msgstr "UDP-порт кліента:"
 
 msgid "Client UDP port:"
 msgstr "UDP-порт кліента:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
 msgid "Bandwidth:"
 msgstr "Прапускная здольнасць:"
 
 msgid "Bandwidth:"
 msgstr "Прапускная здольнасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Марудны ADSL"
 
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Марудны ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Хуткі ADSL"
 
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Хуткі ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
 msgid "Broadband"
 msgstr "Шырокапалоснае"
 
 msgid "Broadband"
 msgstr "Шырокапалоснае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Пакетаў/с:"
 
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Пакетаў/с:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Server queries/s:"
 msgstr "Запыты сервера/с:"
 
 msgid "Server queries/s:"
 msgstr "Запыты сервера/с:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Сцягванні:"
 
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Сцягванні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Хуткасць (кБ/с):"
 
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Хуткасць (кБ/с):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Лакальная затрымка:"
 
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Лакальная затрымка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
 
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
 
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
 
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
 
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
 msgid "Framerate"
 msgstr "Чашчыня кадраў"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Чашчыня кадраў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Не больш за:"
 
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Не больш за:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "40 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
 msgid "Target:"
 msgstr "Мэтавая:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Мэтавая:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Адключана"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "40 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "50 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
 
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Паказваць кадры/с"
 
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Паказваць кадры/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Падказкі для элементаў:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Падказкі для элементаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "TLTIP^Адключана"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "TLTIP^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "TLTIP^Пашырана"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "TLTIP^Пашырана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
 
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
 
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Поўнае скіданне"
 
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Поўнае скіданне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фільтр cvar:"
 
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фільтр cvar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настáўленне:"
 
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настáўленне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
 msgid "Type:"
 msgstr "Тып:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Тып:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
 msgid "Value:"
 msgstr "Значэнне:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Значэнне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
 msgid "Description:"
 msgstr "Апісанне:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Апісанне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
 
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
 
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
 msgid "Menu Skins"
 msgstr "Тэмы меню"
 
 msgid "Menu Skins"
 msgstr "Тэмы меню"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
-msgid "Set skin"
-msgstr "Ужыць тэму"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
 msgid "Text Language"
 msgstr "Мова тэксту"
 
 msgid "Text Language"
 msgstr "Мова тэксту"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
 msgid "Set language"
 msgstr "Ужыць мову"
 
 msgid "Set language"
 msgstr "Ужыць мову"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
 
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
+msgid ""
+"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
 msgid "Warning"
 msgstr "Папярэджанне"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Папярэджанне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
 
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
 
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
 msgid "Disconnect now"
 msgstr "Адлучыцца зараз"
 
 msgid "Disconnect now"
 msgstr "Адлучыцца зараз"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
 msgid "Switch language"
 msgstr "Пераключыць мову"
 
 msgid "Switch language"
 msgstr "Пераключыць мову"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Разрозненне:"
 
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Разрозненне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
 msgid "Font/UI size:"
 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
 
 msgid "Font/UI size:"
 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "SZ^Нечытэльны"
 
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "SZ^Нечытэльны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "SZ^Малюсенькі"
 
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "SZ^Малюсенькі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
 msgid "SZ^Little"
 msgstr "SZ^Маленькі"
 
 msgid "SZ^Little"
 msgstr "SZ^Маленькі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
 msgid "SZ^Small"
 msgstr "SZ^Малы"
 
 msgid "SZ^Small"
 msgstr "SZ^Малы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
 msgid "SZ^Medium"
 msgstr "SZ^Сярэдні"
 
 msgid "SZ^Medium"
 msgstr "SZ^Сярэдні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "SZ^Large"
 msgstr "SZ^Вялікі"
 
 msgid "SZ^Large"
 msgstr "SZ^Вялікі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
 msgid "SZ^Huge"
 msgstr "SZ^Агромністы"
 
 msgid "SZ^Huge"
 msgstr "SZ^Агромністы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "SZ^Велізарны"
 
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "SZ^Велізарны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Colossal"
 msgstr "SZ^Каласальны"
 
 msgid "SZ^Colossal"
 msgstr "SZ^Каласальны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Глыбіня колеру:"
 
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Глыбіня колеру:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "16bit"
 msgstr "16 біт"
 
 msgid "16bit"
 msgstr "16 біт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "32bit"
 msgstr "32 біты"
 
 msgid "32bit"
 msgstr "32 біты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
 msgid "Full screen"
 msgstr "На ўвесь экран"
 
 msgid "Full screen"
 msgstr "На ўвесь экран"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
 
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
+msgid ""
+"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
 
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анізатрапія:"
 
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анізатрапія:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "ANISO^Адключана"
 
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "ANISO^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Згладжванне:"
 
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Згладжванне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "AA^Адключана"
 
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "AA^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
 
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Спачатку глыбіня:"
 
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Спачатку глыбіня:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "DF^Адключана"
 
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "DF^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
 msgid "DF^World"
 msgstr "DF^Наваколле"
 
 msgid "DF^World"
 msgstr "DF^Наваколле"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
 msgid "DF^All"
 msgstr "DF^Усё"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "DF^Усё"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "VBO^Адключана"
 
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "VBO^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
 
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+msgid ""
+"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
+"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вяршыні"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вяршыні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
 
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркасць:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Кантраст:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Кантраст:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гама:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гама:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black (default: 1.125)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насычанасць:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насычанасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
 
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat (default: 4)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Велічыня:"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Велічыня:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
 
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
 
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+msgid ""
+"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
+"performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
 
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
 
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
 msgid "Singleplayer"
 msgstr "Асобная гульня"
 
 msgid "Singleplayer"
 msgstr "Асобная гульня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
 
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Цяжкасць:"
 
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Цяжкасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "CSKL^Нізкая"
 
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "CSKL^Нізкая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
 
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "CSKL^Высокая"
 
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "CSKL^Высокая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
 
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
 msgid "Winner"
 msgstr "Пераможца"
 
 msgid "Winner"
 msgstr "Пераможца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Выбар каманды"
 
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Выбар каманды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "выбраць за мяне"
 
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "выбраць за мяне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
 msgid "red"
 msgstr "чырвоная"
 
 msgid "red"
 msgstr "чырвоная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
 msgid "blue"
 msgstr "сіняя"
 
 msgid "blue"
 msgstr "сіняя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
 msgid "yellow"
 msgstr "жоўтая"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "жоўтая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
 msgid "pink"
 msgstr "ружовая"
 
 msgid "pink"
 msgstr "ружовая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
 msgid "spectate"
 msgstr "назіраць"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "назіраць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
 msgid "teamplay"
 msgstr "камандныя"
 
 msgid "teamplay"
 msgstr "камандныя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
 msgid "free for all"
 msgstr "free for all"
 
 msgid "free for all"
 msgstr "free for all"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
+msgid "Moving"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
+msgid "forward"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
+msgid "backpedal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
+msgid "strafe left"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
+msgid "strafe right"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
+msgid "jump / swim"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
+msgid "crouch / sink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
+msgid "off-hand hook"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
+msgid "jet pack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
+msgid "Attacking"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
+msgid "primary fire"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
+msgid "secondary fire"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+msgid "Weapon switching"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+msgid "previously used"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+msgid "best"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+msgid "reload"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+msgid "hold zoom"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+msgid "toggle zoom"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+msgid "show scores"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+msgid "screen shot"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+msgid "maximize radar"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+msgid "Communicate"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+msgid "public chat"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
+msgid "team chat"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+msgid "show chat history"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
+msgid "vote YES"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+msgid "vote NO"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+msgid "ready"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
+msgid "server info"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+msgid "enter console"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+msgid "disconnect"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
+msgid "auto-join team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+msgid "team menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+msgid "sandbox menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+msgid "drop weapon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+msgid "drag object"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+msgid "3rd person view"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+msgid "User defined"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
 
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
 
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
@@ -6813,237 +8707,301 @@ msgstr ""
 "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
 "паўтаралася.\n"
 
 "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
 "паўтаралася.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
 msgid "spectator"
 msgstr "глядач"
 
 msgid "spectator"
 msgstr "глядач"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
 
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
 
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
 
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
 
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "SLCAT^Серверы"
 
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "SLCAT^Серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
 
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
 
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым Overkill"
 
 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым Overkill"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым InstaGib"
 
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым InstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
 
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
 msgid "Favorite"
 msgstr "Упадабаць"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "Упадабаць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
 msgid "Ping"
 msgstr "Пінг"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Пінг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
 msgid "Host name"
 msgstr "Назва сервера"
 
 msgid "Host name"
 msgstr "Назва сервера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
 msgid "Map"
 msgstr "Мапа"
 
 msgid "Map"
 msgstr "Мапа"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
 msgid "Type"
 msgstr "Тып"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тып"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "ENC^none"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "encryption:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats enabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
 
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<АЎТАР>"
 
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<АЎТАР>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "VOL^Максімум"
 
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "VOL^Максімум"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "VOL^Адключана"
 
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "VOL^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s дБ"
 
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s дБ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
 msgid "PART^OMG"
 msgstr "PART^ОМГ"
 
 msgid "PART^OMG"
 msgstr "PART^ОМГ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
 msgid "PART^Low"
 msgstr "PART^Нізкі"
 
 msgid "PART^Low"
 msgstr "PART^Нізкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
 msgid "PART^Medium"
 msgstr "PART^Сярэдні"
 
 msgid "PART^Medium"
 msgstr "PART^Сярэдні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
 msgid "PART^Normal"
 msgstr "PART^Нармальны"
 
 msgid "PART^Normal"
 msgstr "PART^Нармальны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
 msgid "PART^High"
 msgstr "PART^Высокі"
 
 msgid "PART^High"
 msgstr "PART^Высокі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
 msgid "PART^Ultra"
 msgstr "PART^Ультра"
 
 msgid "PART^Ultra"
 msgstr "PART^Ультра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
 msgid "PART^Ultimate"
 msgstr "PART^Максімальны"
 
 msgid "PART^Ultimate"
 msgstr "PART^Максімальны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
+"good)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
 #, c-format
 msgid "%dx%d (%d:%d)"
 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 
 #, c-format
 msgid "%dx%d (%d:%d)"
 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
+msgid "Screen resolution"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
 msgid "PART^Slow"
 msgstr "PART^Павольны"
 
 msgid "PART^Slow"
 msgstr "PART^Павольны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
 msgid "PART^Fast"
 msgstr "PART^Хуткі"
 
 msgid "PART^Fast"
 msgstr "PART^Хуткі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
 msgid "PART^Instant"
 msgstr "PART^Імгненны"
 
 msgid "PART^Instant"
 msgstr "PART^Імгненны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
 msgid "January"
 msgstr "Студзень"
 
 msgid "January"
 msgstr "Студзень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
 msgid "February"
 msgstr "Люты"
 
 msgid "February"
 msgstr "Люты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
 msgid "March"
 msgstr "Сакавік"
 
 msgid "March"
 msgstr "Сакавік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
 msgid "April"
 msgstr "Красавік"
 
 msgid "April"
 msgstr "Красавік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
 msgid "May"
 msgstr "Травень"
 
 msgid "May"
 msgstr "Травень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
 msgid "June"
 msgstr "Чэрвень"
 
 msgid "June"
 msgstr "Чэрвень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
 msgid "July"
 msgstr "Ліпень"
 
 msgid "July"
 msgstr "Ліпень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
 msgid "August"
 msgstr "Жнівень"
 
 msgid "August"
 msgstr "Жнівень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
 msgid "September"
 msgstr "Верасень"
 
 msgid "September"
 msgstr "Верасень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
 msgid "October"
 msgstr "Кастрычнік"
 
 msgid "October"
 msgstr "Кастрычнік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
 msgid "November"
 msgstr "Лістапад"
 
 msgid "November"
 msgstr "Лістапад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
 msgid "December"
 msgstr "Снежань"
 
 msgid "December"
 msgstr "Снежань"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
 msgid "Joined:"
 msgstr "Далучыўся:"
 
 msgid "Joined:"
 msgstr "Далучыўся:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
 msgid "Last_Seen:"
 msgstr "Апошнія_гледжаныя:"
 
 msgid "Last_Seen:"
 msgstr "Апошнія_гледжаныя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
 msgid "Time_Played:"
 msgstr "Час_у_гульні:"
 
 msgid "Time_Played:"
 msgstr "Час_у_гульні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
 msgid "Favorite_Map:"
 msgstr "Улюбёная_мапа:"
 
 msgid "Favorite_Map:"
 msgstr "Улюбёная_мапа:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
 msgstr "%s_матчаў:"
 
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
 msgstr "%s_матчаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
 msgstr "%s_ELO:"
 
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
 msgstr "%s_ELO:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
 msgstr "%s_рэйтынг:"
 
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
 msgstr "%s_рэйтынг:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
 #, c-format
 msgid "%s_Percentile:"
 msgstr "%s_адсотак:"
 
 #, c-format
 msgid "%s_Percentile:"
 msgstr "%s_адсотак:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
 #, c-format
 msgid "%s_Favorite_Map:"
 msgstr "%s_улюбёная_мапа:"
 
 #, c-format
 msgid "%s_Favorite_Map:"
 msgstr "%s_улюбёная_мапа:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
 
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -7052,21 +9010,21 @@ msgstr ""
 "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
 "%s\n"
 
 "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
 
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
 
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
 
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -7074,19 +9032,14 @@ msgstr ""
 "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
 "1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n"
 
 "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
 "1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
 msgid "Use default"
 msgstr "Стандартныя настáўленні"
 
 msgid "Use default"
 msgstr "Стандартныя настáўленні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Колер каманды:"
 
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Колер каманды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Уключыць панэль"
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Уключыць панэль"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
-#, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "%s (зброя з мутатара)"