]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.bg.po
Transifex sync.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.bg.po
index 29883bfad51be0a7017493518eef42e03267c4ce..b04840e09b11ca6aa74ffe13546d816a3e666bb9 100644 (file)
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-11 06:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/bg/)\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "language/bg/)\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,470 +20,462 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ГРЕШКА - МЕНЮТО Е ВИДИМО НО НЕ Е ДЕФИНИРАНО"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (не е свързано)"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:511
-msgid "Nade timer"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/View.qc:516
-msgid "Revival progress"
-msgstr "Процес на съживяване"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
+#: qcsrc/client/hud.qc:256
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr "(-%dL)"
 
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr "(-%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
+#: qcsrc/client/hud.qc:261
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr "(+%dL)"
 
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr "(+%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
+#: qcsrc/client/hud.qc:280
 msgid "Start line"
 msgstr "Начална линия"
 
 msgid "Start line"
 msgstr "Начална линия"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
+#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
 msgid "Finish line"
 msgstr "Крайна линия"
 
 msgid "Finish line"
 msgstr "Крайна линия"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
+#: qcsrc/client/hud.qc:284
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Междинен %d"
 
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Междинен %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:805
+#: qcsrc/client/hud.qc:918
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "Мунициите свършиха"
 
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "Мунициите свършиха"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:809
+#: qcsrc/client/hud.qc:922
 msgid "Don't have"
 msgstr "Нямам"
 
 msgid "Don't have"
 msgstr "Нямам"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:813
+#: qcsrc/client/hud.qc:926
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Не е на разположение"
 
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Не е на разположение"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
+#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "Играч %d"
 
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "Играч %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2417
+#: qcsrc/client/hud.qc:2565
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)"
 
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
+#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2504
+#: qcsrc/client/hud.qc:2656
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2534
+#: qcsrc/client/hud.qc:2676
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 "^1Трябва да отговорите преди да влезнете в мод за конфигуриране на HUD\n"
 
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 "^1Трябва да отговорите преди да влезнете в мод за конфигуриране на HUD\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2539
+#: qcsrc/client/hud.qc:2681
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
 
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2618
+#: qcsrc/client/hud.qc:2760
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
 
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2620
+#: qcsrc/client/hud.qc:2762
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
 
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2766
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
 
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2770
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Да (%s): %d"
 
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Да (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2630
+#: qcsrc/client/hud.qc:2772
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Не (%s): %d"
 
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Не (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
+#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
 msgid "Personal best"
 msgstr "Лично постижение"
 
 msgid "Personal best"
 msgstr "Лично постижение"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
+#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
 msgid "Server best"
 msgstr "Сървърно постижение"
 
 msgid "Server best"
 msgstr "Сървърно постижение"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3576
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
 
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3641
+#: qcsrc/client/hud.qc:3800
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3705
+#: qcsrc/client/hud.qc:3866
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Наблюдавам"
 
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Наблюдавам"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3707
+#: qcsrc/client/hud.qc:3868
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
 
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3711
+#: qcsrc/client/hud.qc:3872
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да набюдавате играч"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да набюдавате играч"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3713
+#: qcsrc/client/hud.qc:3874
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+#: qcsrc/client/hud.qc:3878
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
 
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3880
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3722
+#: qcsrc/client/hud.qc:3883
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация на игровия мод"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация на игровия мод"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3891
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Мачът вече започна"
 
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Мачът вече започна"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3732
+#: qcsrc/client/hud.qc:3893
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Нямате повече животи"
 
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Нямате повече животи"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
+#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3906
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
 
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3752
+#: qcsrc/client/hud.qc:3913
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
 
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3767
+#: qcsrc/client/hud.qc:3928
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3769
+#: qcsrc/client/hud.qc:3930
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3774
+#: qcsrc/client/hud.qc:3935
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3776
+#: qcsrc/client/hud.qc:3937
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3943
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
 
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+#: qcsrc/client/hud.qc:3964
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
 
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3808
+#: qcsrc/client/hud.qc:3969
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
 
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3977
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
 
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3818
+#: qcsrc/client/hud.qc:3979
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
 
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3820
+#: qcsrc/client/hud.qc:3981
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
 
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3822
+#: qcsrc/client/hud.qc:3983
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
 
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3869
+#: qcsrc/client/hud.qc:4032
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3873
+#: qcsrc/client/hud.qc:4036
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:4040
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:4044
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:4048
 msgid " knots"
 msgstr "възли"
 
 msgid " knots"
 msgstr "възли"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:197
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:218
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 msgstr "^2Успешно записан като %s! (Бележла: Запазено е в data/data/)\n"
 
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 msgstr "^2Успешно записан като %s! (Бележла: Запазено е в data/data/)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:201
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:222
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
 msgstr "^1Неможе да пише в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
 msgstr "^1Неможе да пише в %s\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
+#: qcsrc/client/main.qc:72
+msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
+msgstr "ГРЕШКА - МЕНЮТО Е ВИДИМО НО НЕ Е ДЕФИНИРАНО"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (не е свързано)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
 msgid " (1 vote)"
 msgstr "(1 глас)"
 
 msgid " (1 vote)"
 msgstr "(1 глас)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr "(%d гласа)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr "(%d гласа)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
 msgid "Don't care"
 msgstr "Не ми пука"
 
 msgid "Don't care"
 msgstr "Не ми пука"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr ""
 
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "Гласуване за карта"
 
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "Гласуване за карта"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "остават %d секунди"
 
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "остават %d секунди"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
 "mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно\n"
 
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
 "mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс.\n"
 
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс.\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
 msgid "Requesting preview...\n"
 msgstr "Изискване на преглед...\n"
 
 msgid "Requesting preview...\n"
 msgstr "Изискване на преглед...\n"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr ""
 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
 
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr ""
 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "SCO^bcубийства"
 
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "SCO^bcубийства"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "SCO^bcвреме"
 
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "SCO^bcвреме"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "SCO^пленявания"
 
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "SCO^пленявания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "SCO^capвреме"
 
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "SCO^capвреме"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "SCO^умирания"
 
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "SCO^умирания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "SCO^унищожавания"
 
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "SCO^унищожавания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "SCO^изпускания"
 
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "SCO^изпускания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "SCO^фалове"
 
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "SCO^фалове"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "SCO^знаменосци"
 
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "SCO^знаменосци"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "SCO^голове"
 
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "SCO^голове"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "SCO^kcубийства"
 
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "SCO^kcубийства"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "SCO^kdсъотношение"
 
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "SCO^kdсъотношение"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "SCO^k/d"
 
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "SCO^k/d"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 msgid "SCO^kd"
 msgstr "SCO^kd"
 
 msgid "SCO^kd"
 msgstr "SCO^kd"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "SCO^kdr"
 
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "SCO^kdr"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "SCO^убийства"
 
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "SCO^убийства"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "SCO^обиколки"
 
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "SCO^обиколки"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "SCO^животи"
 
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "SCO^животи"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "SCO^загуби"
 
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "SCO^загуби"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 msgid "SCO^name"
 msgstr "SCO^име"
 
 msgid "SCO^name"
 msgstr "SCO^име"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "SCO^сума"
 
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "SCO^сума"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "SCO^прякор"
 
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "SCO^прякор"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "SCO^цели"
 
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "SCO^цели"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "SCO^задигания"
 
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "SCO^задигания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "SCO^пинг"
 
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "SCO^пинг"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "SCO^зп"
 
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "SCO^зп"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "SCO^избутвания"
 
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "SCO^избутвания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "SCO^ранг"
 
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "SCO^ранг"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "SCO^връщания"
 
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "SCO^връщания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "SCO^съживявания"
 
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "SCO^съживявания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
 msgid "SCO^score"
 msgstr "SCO^резултат"
 
 msgid "SCO^score"
 msgstr "SCO^резултат"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "SCO^самоубийства"
 
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "SCO^самоубийства"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "SCO^взимания"
 
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "SCO^взимания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "SCO^щракания"
 
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "SCO^щракания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
 "Можете да променяте таблото като използвате командата "
 "^2scoreboard_columns_set.\n"
 
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
 "Можете да променяте таблото като използвате командата "
 "^2scoreboard_columns_set.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Начин на използване:\n"
 
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Начин на използване:\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set по подразбиране\n"
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set по подразбиране\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
 "Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи "
 "букви)\n"
 
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
 "Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи "
 "букви)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
 msgid ""
 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 "\n"
@@ -491,49 +483,49 @@ msgstr ""
 "Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнени полета.\n"
 "\n"
 
 "Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнени полета.\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 msgstr "^3име^7 или ^3име^7 Име на играч\n"
 
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 msgstr "^3име^7 или ^3име^7 Име на играч\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 msgstr "^3ping^7 Пинг време\n"
 
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 msgstr "^3ping^7 Пинг време\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 msgstr "^3pl^7 Загуба на пакети\n"
 
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 msgstr "^3pl^7 Загуба на пакети\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 msgstr "^3kills^7 Брой убийства\n"
 
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 msgstr "^3kills^7 Брой убийства\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgstr "^3deaths^7 Брой смъртни случаи\n"
 
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgstr "^3deaths^7 Брой смъртни случаи\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgstr "^3suicides^7 Брой самоубийства\n"
 
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgstr "^3suicides^7 Брой самоубийства\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 msgstr "^3frags^7 убийства - самоубийства\n"
 
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 msgstr "^3frags^7 убийства - самоубийства\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 msgstr "^3kd^7 Съотношение убийства-смърт\n"
 
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 msgstr "^3kd^7 Съотношение убийства-смърт\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
 msgstr "^3sum^7 убийства - смъртни случаи\n"
 
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
 msgstr "^3sum^7 убийства - смъртни случаи\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr "^3caps^7 Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)\n"
 
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr "^3caps^7 Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
@@ -541,79 +533,79 @@ msgstr ""
 "^3pickups^7 Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка "
 "(Keepaway)\n"
 
 "^3pickups^7 Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка "
 "(Keepaway)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgstr "^3captime^7 Най-бързо пленяване (CTF)\n"
 
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgstr "^3captime^7 Най-бързо пленяване (CTF)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 msgstr "^3fckills^7 Брой убийства на знаменосец\n"
 
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 msgstr "^3fckills^7 Брой убийства на знаменосец\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 msgstr "^3returns^7 Брой на върнати знамена\n"
 
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 msgstr "^3returns^7 Брой на върнати знамена\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 msgstr "^3drops^7 Брой на изпуснати знамена\n"
 
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 msgstr "^3drops^7 Брой на изпуснати знамена\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 msgstr "^3lives^7 Брой бивоти (LMS)\n"
 
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 msgstr "^3lives^7 Брой бивоти (LMS)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 msgstr "^3rank^7 Ранг на играча\n"
 
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 msgstr "^3rank^7 Ранг на играча\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 msgstr "^3pushes^7 Брой на играчи, избутани в безкрайността\n"
 
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 msgstr "^3pushes^7 Брой на играчи, избутани в безкрайността\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgstr "^3destroyed^7 Брой на унищожени ключове, избутани в безкраността\n"
 
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgstr "^3destroyed^7 Брой на унищожени ключове, избутани в безкраността\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 msgstr "^3kckills^7 Брой на убити ключоносители\n"
 
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 msgstr "^3kckills^7 Брой на убити ключоносители\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgstr "^3losses^7 Брой на изгубени ключове\n"
 
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgstr "^3losses^7 Брой на изгубени ключове\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 msgstr "^3laps^7 Брой на завършени обиколки (race/cts)\n"
 
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 msgstr "^3laps^7 Брой на завършени обиколки (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgstr "^3time^7 Общо състезателно време (race/cts)\n"
 
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgstr "^3time^7 Общо състезателно време (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgstr "^3fastest^7 Най-бърза обиколка (race/cts)\n"
 
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgstr "^3fastest^7 Най-бърза обиколка (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgstr "^3ticks^7 Брой щракания (DOM)\n"
 
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgstr "^3ticks^7 Брой щракания (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr "^3takes^7 Точки за доминиране (DOM)\n"
 
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr "^3takes^7 Точки за доминиране (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 msgstr "^3bckills^7 Брой на убити носители на топка\n"
 
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 msgstr "^3bckills^7 Брой на убити носители на топка\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
 msgstr "^3bctime^7 Общо време за притежание на топка в Keepaway\n"
 
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
 msgstr "^3bctime^7 Общо време за притежание на топка в Keepaway\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
 msgid ""
 "^3score^7                    Total score\n"
 "\n"
 msgid ""
 "^3score^7                    Total score\n"
 "\n"
@@ -621,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "^3score^7 Общ брой точки\n"
 "\n"
 
 "^3score^7 Общ брой точки\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -636,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n"
 "поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра.\n"
 
 "или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n"
 "поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
@@ -647,11 +639,11 @@ msgstr ""
 "включително/изключително ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра\n"
 "\n"
 
 "включително/изключително ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
@@ -659,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "ще покаже name, ping и pl подредени в ляво и полетата\n"
 "дясно от вертикалния бар, дясноцентриран.\n"
 
 "ще покаже name, ping и pl подредени в ляво и полетата\n"
 "дясно от вертикалния бар, дясноцентриран.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
@@ -667,732 +659,756 @@ msgstr ""
 "'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n"
 "типове на игра, без DM\n"
 
 "'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n"
 "типове на игра, без DM\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
 msgid "N/A"
 msgstr "няма"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "няма"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Точност (средно %d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Точност (средно %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Статистика за картата:"
 
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Статистика за картата:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Убити чудовища:"
 
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Убити чудовища:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Открити тайни(ци):"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Открити тайни(ци):"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
 msgid "Rankings"
 msgstr "Класиране"
 
 msgid "Rankings"
 msgstr "Класиране"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Ранглист"
 
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Ранглист"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Награда за скорост: %d ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Награда за скорост: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Най-добро време %d ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Най-добро време %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
 msgid "Spectators"
 msgstr "Зяпачи"
 
 msgid "Spectators"
 msgstr "Зяпачи"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
 msgstr "играят ^3%s^7 на ^2%s^7"
 
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
 msgstr "играят ^3%s^7 на ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 msgstr " до ^1%1.0f минути^7"
 
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 msgstr " до ^1%1.0f минути^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
 msgid " or"
 msgstr " или"
 
 msgid " or"
 msgstr " или"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " до ^3%s %s^7"
 
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " до ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
 msgid "SCO^points"
 msgstr "SCO^точки"
 
 msgid "SCO^points"
 msgstr "SCO^точки"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
 msgid "SCO^is beaten"
 msgstr "SCO^е победен"
 
 msgid "SCO^is beaten"
 msgstr "SCO^е победен"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 msgstr "до водачеството на ^3%s %s^7"
 
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 msgstr "до водачеството на ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:330
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 msgstr "%s е атакуван!"
 
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 msgstr "%s е атакуван!"
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
+#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
 msgid "No right gunner!"
 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
 
 msgid "No right gunner!"
 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
+#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
 
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
+#: qcsrc/client/view.qc:551
+msgid "Nade timer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/view.qc:556
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Процес на съживяване"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
 msgid "Push"
 msgstr "Бутни"
 
 msgid "Push"
 msgstr "Бутни"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
 msgid "Destroy"
 msgstr "Унищожи"
 
 msgid "Destroy"
 msgstr "Унищожи"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
 msgid "Defend"
 msgstr "Защитавай"
 
 msgid "Defend"
 msgstr "Защитавай"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
 msgid "Blue base"
 msgstr "Синя база"
 
 msgid "Blue base"
 msgstr "Синя база"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
 msgid "DANGER"
 msgstr "ОПАСНОСТ"
 
 msgid "DANGER"
 msgstr "ОПАСНОСТ"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
 msgid "Enemy carrier"
 msgstr "Вражески знаменосец"
 
 msgid "Enemy carrier"
 msgstr "Вражески знаменосец"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
 msgid "Flag carrier"
 msgstr "Знаменосец"
 
 msgid "Flag carrier"
 msgstr "Знаменосец"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
 msgid "Dropped flag"
 msgstr "Изпуснато знаме"
 
 msgid "Dropped flag"
 msgstr "Изпуснато знаме"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
 msgid "Help me!"
 msgstr "Помогни ми!"
 
 msgid "Help me!"
 msgstr "Помогни ми!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
 msgid "Here"
 msgstr "Тук"
 
 msgid "Here"
 msgstr "Тук"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
 msgid "Dropped key"
 msgstr "Изпуснат ключ"
 
 msgid "Dropped key"
 msgstr "Изпуснат ключ"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
 msgid "Key carrier"
 msgstr "Ключоносител"
 
 msgid "Key carrier"
 msgstr "Ключоносител"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
 msgid "Run here"
 msgstr "Бягай тук"
 
 msgid "Run here"
 msgstr "Бягай тук"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
 msgid "Red base"
 msgstr "Червена база"
 
 msgid "Red base"
 msgstr "Червена база"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
+msgid "Yellow base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
+msgid "White base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
+msgid "Pink base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
 msgid "Waypoint"
 msgstr "Плоча"
 
 msgid "Waypoint"
 msgstr "Плоча"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
 msgid "Generator"
 msgstr "Генератор"
 
 msgid "Generator"
 msgstr "Генератор"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
 msgid "Control point"
 msgstr "Контролен пункт"
 
 msgid "Control point"
 msgstr "Контролен пункт"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
 msgid "Checkpoint"
 msgstr "КПП"
 
 msgid "Checkpoint"
 msgstr "КПП"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
 msgid "Finish"
 msgstr "Финал"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Финал"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
 msgid "Start"
 msgstr "Старт"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Старт"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
 msgid "Goal"
 msgstr "Гол"
 
 msgid "Goal"
 msgstr "Гол"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
 msgid "Ball"
 msgstr "Топка"
 
 msgid "Ball"
 msgstr "Топка"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Притежател на топката"
 
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Притежател на топката"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
+msgid "Mega health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+msgid "Large armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
 msgid "Invisibility"
 msgstr "Невидимост"
 
 msgid "Invisibility"
 msgstr "Невидимост"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
 msgid "Extra life"
 msgstr "Допълнителен живот"
 
 msgid "Extra life"
 msgstr "Допълнителен живот"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
 msgid "Speed"
 msgstr "Скорост"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "Скорост"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
 msgid "Strength"
 msgstr "Сила"
 
 msgid "Strength"
 msgstr "Сила"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
 msgid "Shield"
 msgstr "Щит"
 
 msgid "Shield"
 msgstr "Щит"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
 msgid "Fuel regen"
 msgstr "Гориво"
 
 msgid "Fuel regen"
 msgstr "Гориво"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
 msgid "Jet Pack"
 msgstr "Реактивна раница"
 
 msgid "Jet Pack"
 msgstr "Реактивна раница"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
 msgid "Frozen!"
 msgstr "Замръзен!"
 
 msgid "Frozen!"
 msgstr "Замръзен!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
 msgid "Tagged"
 msgstr "Заплют"
 
 msgid "Tagged"
 msgstr "Заплют"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
 msgid "Vehicle"
 msgstr "Возило"
 
 msgid "Vehicle"
 msgstr "Возило"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
 
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:36
+#: qcsrc/common/buffs.qh:45
 msgid "Ammo"
 msgstr ""
 
 msgid "Ammo"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:37
+#: qcsrc/common/buffs.qh:52
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:39
+#: qcsrc/common/buffs.qh:66
 msgid "Medic"
 msgstr ""
 
 msgid "Medic"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:40
+#: qcsrc/common/buffs.qh:73
 msgid "Bash"
 msgstr ""
 
 msgid "Bash"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
+#: qcsrc/common/buffs.qh:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
 msgid "Vampire"
 msgstr "Вампир"
 
 msgid "Vampire"
 msgstr "Вампир"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:42
+#: qcsrc/common/buffs.qh:87
 msgid "Disability"
 msgstr ""
 
 msgid "Disability"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:43
+#: qcsrc/common/buffs.qh:94
 msgid "Vengeance"
 msgstr ""
 
 msgid "Vengeance"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:44
+#: qcsrc/common/buffs.qh:101
 msgid "Jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Jump"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+#: qcsrc/common/buffs.qh:108
 msgid "Flight"
 msgstr ""
 
 msgid "Flight"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:46
+#: qcsrc/common/buffs.qh:115
 msgid "Invisible"
 msgstr ""
 
 msgid "Invisible"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
+#: qcsrc/common/buffs.qh:122
+msgid "Inferno"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:129
+msgid "Swapper"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:136
+msgid "Magnet"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:173
 msgid "error creating curl handle\n"
 msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор\n"
 
 msgid "error creating curl handle\n"
 msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:296
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr "Информационната команда работи само с cl_cmd и sv_cmd\n"
 
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr "Информационната команда работи само с cl_cmd и sv_cmd\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:349
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:543
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr "Командата за рестарт на бележките работи само с cl_cmd и sv_cmd.\n"
 
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr "Командата за рестарт на бележките работи само с cl_cmd и sv_cmd.\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#: qcsrc/common/counting.qh:10
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
 msgstr "CI_DEC^%s години"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
 msgstr "CI_DEC^%s години"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#: qcsrc/common/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
 msgstr "CI_ZER^%d години"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
 msgstr "CI_ZER^%d години"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#: qcsrc/common/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
 msgstr "CI_FIR^%d година"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
 msgstr "CI_FIR^%d година"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#: qcsrc/common/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
 msgstr "CI_SEC^%d години"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
 msgstr "CI_SEC^%d години"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#: qcsrc/common/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
 msgstr "CI_THI^%d години"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
 msgstr "CI_THI^%d години"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#: qcsrc/common/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
 msgstr "CI_MUL^%d години"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
 msgstr "CI_MUL^%d години"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#: qcsrc/common/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#: qcsrc/common/counting.qh:20
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#: qcsrc/common/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#: qcsrc/common/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#: qcsrc/common/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
 msgstr "CI_THI^%d седмици"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
 msgstr "CI_THI^%d седмици"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#: qcsrc/common/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#: qcsrc/common/counting.qh:26
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
 msgstr "CI_DEC^%s дни"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
 msgstr "CI_DEC^%s дни"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#: qcsrc/common/counting.qh:28
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
 msgstr "CI_ZER^%d дни"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
 msgstr "CI_ZER^%d дни"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#: qcsrc/common/counting.qh:29
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
 msgstr "CI_FIR^%d ден"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
 msgstr "CI_FIR^%d ден"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#: qcsrc/common/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
 msgstr "CI_SEC^%d дни"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
 msgstr "CI_SEC^%d дни"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#: qcsrc/common/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
 msgstr "CI_THI^%d дни"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
 msgstr "CI_THI^%d дни"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#: qcsrc/common/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
 msgstr "CI_MUL^%d дни"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
 msgstr "CI_MUL^%d дни"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#: qcsrc/common/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
 msgstr "CI_DEC^%s часа"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
 msgstr "CI_DEC^%s часа"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#: qcsrc/common/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
 msgstr "CI_ZER^%d часа"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
 msgstr "CI_ZER^%d часа"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#: qcsrc/common/counting.qh:37
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
 msgstr "CI_FIR^%d час"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
 msgstr "CI_FIR^%d час"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#: qcsrc/common/counting.qh:38
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
 msgstr "CI_SEC^%d часа"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
 msgstr "CI_SEC^%d часа"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#: qcsrc/common/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
 msgstr "CI_THI^%d часа"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
 msgstr "CI_THI^%d часа"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#: qcsrc/common/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
 msgstr "CI_MUL^%d часа"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
 msgstr "CI_MUL^%d часа"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#: qcsrc/common/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
 msgstr "CI_DEC^%s минути"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
 msgstr "CI_DEC^%s минути"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#: qcsrc/common/counting.qh:45
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
 msgstr "CI_ZER^%d минути"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
 msgstr "CI_ZER^%d минути"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#: qcsrc/common/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
 msgstr "CI_FIR^%d минута"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
 msgstr "CI_FIR^%d минута"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#: qcsrc/common/counting.qh:47
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
 msgstr "CI_SEC^%d минути"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
 msgstr "CI_SEC^%d минути"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#: qcsrc/common/counting.qh:48
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
 msgstr "CI_THI^%d минути"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
 msgstr "CI_THI^%d минути"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#: qcsrc/common/counting.qh:49
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
 msgstr "CI_MUL^%d минути"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
 msgstr "CI_MUL^%d минути"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#: qcsrc/common/counting.qh:51
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#: qcsrc/common/counting.qh:53
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#: qcsrc/common/counting.qh:54
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#: qcsrc/common/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#: qcsrc/common/counting.qh:56
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
 msgstr "CI_THI^%d секунди"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
 msgstr "CI_THI^%d секунди"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#: qcsrc/common/counting.qh:57
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#: qcsrc/common/counting.qh:73
 #, c-format
 msgid "%dst"
 msgstr "%dви"
 
 #, c-format
 msgid "%dst"
 msgstr "%dви"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#: qcsrc/common/counting.qh:74
 #, c-format
 msgid "%dnd"
 msgstr "%dри"
 
 #, c-format
 msgid "%dnd"
 msgstr "%dри"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#: qcsrc/common/counting.qh:75
 #, c-format
 msgid "%drd"
 msgstr "%dти"
 
 #, c-format
 msgid "%drd"
 msgstr "%dти"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
 #, c-format
 msgid "%dth"
 msgstr "%dти"
 
 #, c-format
 msgid "%dth"
 msgstr "%dти"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
 
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Deathmatch"
 
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Deathmatch"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
 msgid "Kill all enemies"
 msgstr ""
 
 msgid "Kill all enemies"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "Last Man Standing"
 
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "Last Man Standing"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
 msgstr ""
 
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Race"
 msgstr "Race"
 
 msgid "Race"
 msgstr "Race"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Race against other players to the finish line"
 msgstr ""
 
 msgid "Race against other players to the finish line"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Race CTS"
 
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Race CTS"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Race for fastest time"
 msgstr ""
 
 msgid "Race for fastest time"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
 msgid "Kill all enemy teammates"
 msgstr ""
 
 msgid "Kill all enemy teammates"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Team Deathmatch"
 
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Team Deathmatch"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Capture the Flag"
 msgstr "Capture the Flag"
 
 msgid "Capture the Flag"
 msgstr "Capture the Flag"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
 msgstr ""
 
 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Clan Arena"
 
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Clan Arena"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
 msgstr ""
 
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Capture all the control points to win"
 msgstr ""
 
 msgid "Capture all the control points to win"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Domination"
 msgstr "Domination"
 
 msgid "Domination"
 msgstr "Domination"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Gather all the keys to win the round"
 msgstr ""
 
 msgid "Gather all the keys to win the round"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "Key Hunt"
 
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "Key Hunt"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
 msgid "Assault"
 msgstr "Assault"
 
 msgid "Assault"
 msgstr "Assault"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
 msgstr ""
 
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Onslaught"
 
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Onslaught"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
 msgid "XonSports"
 msgstr ""
 
 msgid "XonSports"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Freeze Tag"
 
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Freeze Tag"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
 msgstr ""
 
 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
 msgstr ""
 
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Keepaway"
 
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Keepaway"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
 msgid "Invasion"
 msgstr "Invasion"
 
 msgid "Invasion"
 msgstr "Invasion"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
 msgid "Survive against waves of monsters"
 msgstr ""
 
 msgid "Survive against waves of monsters"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Mage"
 msgstr "Mage"
 
 msgid "Mage"
 msgstr "Mage"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
 msgid "Shambler"
 msgstr "Shambler"
 
 msgid "Shambler"
 msgstr "Shambler"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
 msgid "Spider"
 msgstr "Spider"
 
 msgid "Spider"
 msgstr "Spider"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wyvern"
 msgstr "Wyvern"
 
 msgid "Wyvern"
 msgstr "Wyvern"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombie"
 
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombie"
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1Сървъра обявява: "
 
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1Сървъра обявява: "
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
 #, c-format
 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
 msgstr "^7%s (^3%d сек. остават)"
 
 #, c-format
 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
 msgstr "^7%s (^3%d сек. остават)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr ""
 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
 
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr ""
 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
-msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
+"^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
-msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
-msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
-msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
-"^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
@@ -1401,19 +1417,31 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
 
 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
@@ -1421,7 +1449,11 @@ msgstr ""
 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
 "в базата"
 
 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
 "в базата"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
@@ -1430,123 +1462,174 @@ msgstr ""
 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
 "секудни"
 
 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
 "секудни"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+msgid "^BGThe flag has returned to the base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от  Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от  Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
 "пространството%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
 "пространството%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
@@ -1554,35 +1637,35 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
 "експлодира%s%s"
 
 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
 "експлодира%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от  Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от  Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1  %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1  %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
 "%s^K1 %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
 "%s^K1 %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
@@ -1590,536 +1673,531 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
 "%s^K1 %s%s"
 
 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
 "%s^K1 %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s  на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s  на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на  ^BG%s^K1 "
 "експлодира%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на  ^BG%s^K1 "
 "експлодира%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе на грешното място%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе на грешното място%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
 
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGРунда е равен"
 
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGРунда е равен"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
 
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
 
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
 
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
 msgstr "^BG%s^F3 се свърза%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
 msgstr "^BG%s^F3 се свърза%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 се свърза и се присъедини към ^TC^TT отбор"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 се свърза и се присъедини към ^TC^TT отбор"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
 
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
@@ -2127,42 +2205,42 @@ msgstr ""
 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
 "допустими наблюдатели."
 
 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
 "допустими наблюдатели."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
@@ -2171,16 +2249,16 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
 "записан."
 
 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
 "записан."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
 
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
@@ -2189,20 +2267,20 @@ msgstr ""
 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
 "зяпачите не са позволени за момента!"
 
 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
 "зяпачите не са позволени за момента!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 msgstr ""
 
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr ""
 
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
@@ -2211,14 +2289,14 @@ msgstr ""
 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
 "^F2Xonotic %s"
 
 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
 "^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
@@ -2227,339 +2305,339 @@ msgstr ""
 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1  свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1  свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до ракета%s%s на ^BG%s^K1 "
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до ракета%s%s на ^BG%s^K1 "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на  ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на  ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до  огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до  огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на  ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на  ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите  Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите  Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1    %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1    %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
 "Rifle %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
 "Rifle %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:564
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:565
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:566
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:567
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s  на ^BG%s^K1's "
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s  на ^BG%s^K1's "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:568
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от  Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от  Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:569
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:570
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:571
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:572
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.qh:573
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr ""
 
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGВие атакувате!"
 
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGВие атакувате!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGВие отбранявате!"
 
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGВие отбранявате!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Начало!"
 
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Начало!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
 
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
 
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
 
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
 
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -2569,175 +2647,239 @@ msgstr ""
 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
 "^BGако симислите, че ще успеете."
 
 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
 "^BGако симислите, че ще успеете."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
 msgid ""
 msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
-"^BGСега сте ^F1блокиран^BG от знамето\n"
-"^BGзаради ^F2прекалено неуспешни опити^BG да го плените.\n"
-"^BGНаправете малко защитни точки преди да опитате отново."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
 
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
 
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
 msgstr "^BG%s^BG изисква да му подадете знамето%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
 msgstr "^BG%s^BG изисква да му подадете знамето%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
 
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
 
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+msgid "^BGYou got the flag!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#, c-format
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:635
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
 
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
 
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
 
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви отбеляза попадение"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви отбеляза попадение"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 msgstr "^K1%s    ^BG%s^K1 ви направи точки докато писахте!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 msgstr "^K1%s    ^BG%s^K1 ви направи точки докато писахте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 msgstr "^K1%s ^BG%s^K1 ви отбеляза докато писахте^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 msgstr "^K1%s ^BG%s^K1 ви отбеляза докато писахте^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви уби докато писахте"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви уби докато писахте"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те писаха^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те писаха^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sБяхте убит докато писахте ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sБяхте убит докато писахте ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да хвърлите гранатата!"
 
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да хвърлите гранатата!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr ""
 
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -2746,217 +2888,217 @@ msgstr ""
 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
 "Сега сте в: %s"
 
 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
 "Сега сте в: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
 
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
 
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
 
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
 
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
 
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
 
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
 
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
 
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
 
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Самоубихте се!"
 
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Самоубихте се!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
 
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
 
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
 
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
 
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
 
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
 
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr ""
 
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr ""
 
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr ""
 
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr ""
 
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
 
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
 
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
 
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
 
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
 
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.qh:666
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
 
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
 
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
 
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
 
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGСега сте в: %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGСега сте в: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
 
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
 
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:674
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:675
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
 
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:676
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
 
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.qh:677
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.qh:678
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:679
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
 
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:680
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:681
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
 
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:682
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
 
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.qh:685
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -2964,67 +3106,67 @@ msgstr ""
 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
 "^BGИзключване след ^COUNT..."
 
 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
 "^BGИзключване след ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:686
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:687
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:688
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr ""
 
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:689
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
 msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота"
 
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
 msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:690
 #, c-format
 msgid "^K3You froze ^BG%s"
 msgstr "^K3Вие замръзихте ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You froze ^BG%s"
 msgstr "^K3Вие замръзихте ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:691
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1Бяхте замръзен от ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1Бяхте замръзен от ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:692
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:693
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Вие се съживихте"
 
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Вие се съживихте"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.qh:694
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.qh:695
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.qh:698
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Вие се замразихте"
 
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Вие се замразихте"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.qh:699
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
 
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications.qh:700
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1A %s пристигна!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1A %s пристигна!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:679
+#: qcsrc/common/notifications.qh:709
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
@@ -3032,7 +3174,7 @@ msgstr ""
 "^K1Няма свободни места!\n"
 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
 
 "^K1Няма свободни места!\n"
 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:680
+#: qcsrc/common/notifications.qh:710
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
@@ -3040,17 +3182,17 @@ msgstr ""
 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
 
 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+#: qcsrc/common/notifications.qh:713
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGВие получихте топката"
 
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGВие получихте топката"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:684
+#: qcsrc/common/notifications.qh:714
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr ""
 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
 "точки!"
 
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr ""
 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
 "точки!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:685
+#: qcsrc/common/notifications.qh:715
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -3058,7 +3200,7 @@ msgstr ""
 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
 
 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:686
+#: qcsrc/common/notifications.qh:716
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -3066,7 +3208,7 @@ msgstr ""
 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
 
 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:687
+#: qcsrc/common/notifications.qh:717
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -3074,19 +3216,23 @@ msgstr ""
 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
 
 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:688
+#: qcsrc/common/notifications.qh:718
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
 
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:689
+#: qcsrc/common/notifications.qh:719
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGСканиране на честотите"
 
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGСканиране на честотите"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:690
+#: qcsrc/common/notifications.qh:720
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
 
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
+#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:722
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -3095,34 +3241,30 @@ msgstr ""
 "^BGИзчакване на играчи...\n"
 "Необходими активни играчи за: %s"
 
 "^BGИзчакване на играчи...\n"
 "Необходими активни играчи за: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:692
-msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:694
+#: qcsrc/common/notifications.qh:723
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
 
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:695
+#: qcsrc/common/notifications.qh:724
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
 
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:696
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr ""
 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
 
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr ""
 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:696
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
 
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:697
+#: qcsrc/common/notifications.qh:726
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:699
+#: qcsrc/common/notifications.qh:728
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -3131,22 +3273,22 @@ msgstr ""
 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
 "Следващо оръжие: ^F1%s"
 
 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
 "Следващо оръжие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:700
+#: qcsrc/common/notifications.qh:729
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:701
+#: qcsrc/common/notifications.qh:730
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
 msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да метнете гранатата!"
 
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
 msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да метнете гранатата!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:702
+#: qcsrc/common/notifications.qh:731
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:703
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -3154,7 +3296,7 @@ msgstr ""
 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
 
 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:703
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -3162,7 +3304,7 @@ msgstr ""
 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
 
 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:704
+#: qcsrc/common/notifications.qh:733
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
@@ -3171,7 +3313,7 @@ msgid ""
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
 
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:705
+#: qcsrc/common/notifications.qh:734
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -3180,242 +3322,242 @@ msgstr ""
 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
 
 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:706
+#: qcsrc/common/notifications.qh:735
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr ""
 
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:707
+#: qcsrc/common/notifications.qh:736
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr ""
 
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:708
+#: qcsrc/common/notifications.qh:737
 msgid ""
 "^K1Portal deployment failed.\n"
 "\n"
 "^F2Catch it to try again!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "^K1Portal deployment failed.\n"
 "\n"
 "^F2Catch it to try again!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:709
+#: qcsrc/common/notifications.qh:738
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
 
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:710
+#: qcsrc/common/notifications.qh:739
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
 
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:711
+#: qcsrc/common/notifications.qh:740
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
 
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:712
+#: qcsrc/common/notifications.qh:741
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Силата бе свалена"
 
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Силата бе свалена"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:713
+#: qcsrc/common/notifications.qh:742
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Вие сте невидим"
 
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Вие сте невидим"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:714
+#: qcsrc/common/notifications.qh:743
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
 
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:715
+#: qcsrc/common/notifications.qh:744
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
 
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:716
+#: qcsrc/common/notifications.qh:745
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
 
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:717
+#: qcsrc/common/notifications.qh:746
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
 
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:718
+#: qcsrc/common/notifications.qh:747
 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 msgstr "^BGВторостепенното оръжие не причинява поражения!"
 
 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 msgstr "^BGВторостепенното оръжие не причинява поражения!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:719
+#: qcsrc/common/notifications.qh:748
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr ""
 
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:720
+#: qcsrc/common/notifications.qh:749
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr ""
 
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+#: qcsrc/common/notifications.qh:750
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:722
+#: qcsrc/common/notifications.qh:751
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
 
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:723
+#: qcsrc/common/notifications.qh:752
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
 
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:724
+#: qcsrc/common/notifications.qh:753
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
 
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:725
+#: qcsrc/common/notifications.qh:754
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
 
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:726
+#: qcsrc/common/notifications.qh:755
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
 
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:727
+#: qcsrc/common/notifications.qh:756
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
 
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:728
+#: qcsrc/common/notifications.qh:757
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
 
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:729
+#: qcsrc/common/notifications.qh:758
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:730
+#: qcsrc/common/notifications.qh:759
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr "(около %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr "(около %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
 msgid "primary"
 msgstr "първично"
 
 msgid "primary"
 msgstr "първично"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
 msgid "secondary"
 msgstr "вторично"
 
 msgid "secondary"
 msgstr "вторично"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1056
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1088
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
 msgstr "^F1(Натиснете %s)"
 
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
 msgstr "^F1(Натиснете %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1066
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1099
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr "чрез %s"
 
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr "чрез %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
 
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
 msgid "RAGE! "
 msgstr "ЯРОСТ!"
 
 msgid "RAGE! "
 msgstr "ЯРОСТ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "КЛАНЕ!"
 
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "КЛАНЕ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "КЛАННИЦА!"
 
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "КЛАННИЦА!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
 
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
 
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
 
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1087
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1124
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1095
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3424,7 +3566,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 
 "\n"
 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1097
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3433,102 +3575,102 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Мъртав^BG)%s"
 
 "\n"
 "(^F4Мъртав^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "Поредност от %d точки!"
 
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "Поредност от %d точки!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1181
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "Поредност от %d попадения!"
 
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "Поредност от %d попадения!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
 msgid "First blood! "
 msgstr "Първа кръв!"
 
 msgid "First blood! "
 msgstr "Първа кръв!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
 msgid "First score! "
 msgstr "Първа точка!"
 
 msgid "First score! "
 msgstr "Първа точка!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Пръв инцидент!"
 
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Пръв инцидент!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
 msgid "First victim! "
 msgstr "Първа жертва!"
 
 msgid "First victim! "
 msgstr "Първа жертва!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1204
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1239
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1205
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1223
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1258
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1224
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1259
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1275
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1241
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1276
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1255
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1290
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1256
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1291
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
 msgid "Red"
 msgstr "Червено"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Червено"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
 msgid "Blue"
 msgstr "Синьо"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Синьо"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жълто"
 
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жълто"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
 msgid "Pink"
 msgstr "Розово"
 
 msgid "Pink"
 msgstr "Розово"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "Team"
 msgstr "Отбор"
 
 msgid "Team"
 msgstr "Отбор"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "Neutral"
 msgstr "Неутрален"
 
 msgid "Neutral"
 msgstr "Неутрален"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:422
+#: qcsrc/common/util.qc:444
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:424
+#: qcsrc/common/util.qc:446
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr ""
@@ -3622,88 +3764,88 @@ msgstr ""
 msgid "Vortex"
 msgstr ""
 
 msgid "Vortex"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 msgstr ""
 "Начин на употреба: menu_cmd команда..., където възможните команди са:\n"
 
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 msgstr ""
 "Начин на употреба: menu_cmd команда..., където възможните команди са:\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
 msgstr ""
 "  sync - презарежда всички cvar променливи на текущата страница от менюто\n"
 
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
 msgstr ""
 "  sync - презарежда всички cvar променливи на текущата страница от менюто\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
 msgstr "  directmenu ITEM - избиране на точка от менюто като основна\n"
 
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
 msgstr "  directmenu ITEM - избиране на точка от менюто като основна\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Възможни опции\n"
 
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Възможни опции\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgstr ""
 "Невалидна команда. За списък с всички команди, използвайте menu_cmd help.\n"
 
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgstr ""
 "Невалидна команда. За списък с всички команди, използвайте menu_cmd help.\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Елемент %d"
 
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Елемент %d"
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
 msgid "Custom"
 msgstr "Потребителски"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Потребителски"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
 msgstr "Ниво %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
 msgstr "Ниво %d: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
 
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
 msgid "will not be saved"
 msgstr "няма да се запази"
 
 msgid "will not be saved"
 msgstr "няма да се запази"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
 msgid "will be saved to config.cfg"
 msgstr "ще се запази в config.cfg"
 
 msgid "will be saved to config.cfg"
 msgstr "ще се запази в config.cfg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "private"
 msgstr "частен"
 
 msgid "private"
 msgstr "частен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
 msgid "engine setting"
 msgstr "настройки на енджина"
 
 msgid "engine setting"
 msgstr "настройки на енджина"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
 msgid "read only"
 msgstr "само за четене"
 
 msgid "read only"
 msgstr "само за четене"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
 msgid "OK"
 msgstr "Добре"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Добре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добре дошли"
 
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добре дошли"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
@@ -3712,3171 +3854,3251 @@ msgstr ""
 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
 
 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
 msgid "Name:"
 msgstr "Име:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Име:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
 msgid "Text language:"
 msgstr "Език на текста:"
 
 msgid "Text language:"
 msgstr "Език на текста:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr ""
 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
 
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr ""
 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "ALWU2N^Да"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "ALWU2N^Не"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "ALWU2N^Неопределено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
+msgid "Undecided"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
 msgid "Save settings"
 msgstr "Запазване на настройките"
 
 msgid "Save settings"
 msgstr "Запазване на настройките"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
 msgid "Ammo Panel"
 msgstr "Панел за амуниции"
 
 msgid "Ammo Panel"
 msgstr "Панел за амуниции"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "Показване на амунициите:"
 
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "Показване на амунициите:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
 msgid "Show only current ammo type"
 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
 
 msgid "Show only current ammo type"
 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
 msgid "Align icon:"
 msgstr "Подравняване на иконата:"
 
 msgid "Align icon:"
 msgstr "Подравняване на иконата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
 msgid "Left"
 msgstr "Ляво"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Ляво"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
 msgid "Right"
 msgstr "Дясно"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Дясно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
-msgid "Buffs Panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
 msgid "Centerprint Panel"
 msgstr ""
 
 msgid "Centerprint Panel"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
 msgid "Message duration:"
 msgstr "Продължителност на съобщението:"
 
 msgid "Message duration:"
 msgstr "Продължителност на съобщението:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
 msgid "Fade time:"
 msgstr "Време за избледняване:"
 
 msgid "Fade time:"
 msgstr "Време за избледняване:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
 msgid "Flip messages order"
 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
 
 msgid "Flip messages order"
 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
 msgid "Text alignment:"
 msgstr "Подравняване на текста:"
 
 msgid "Text alignment:"
 msgstr "Подравняване на текста:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
 msgid "Center"
 msgstr "Център"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Център"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
 msgid "Font scale:"
 msgstr "Размер на шрифта:"
 
 msgid "Font scale:"
 msgstr "Размер на шрифта:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
 msgid "Chat Panel"
 msgstr "Чат панел"
 
 msgid "Chat Panel"
 msgstr "Чат панел"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
 msgid "Chat entries:"
 msgstr "Записи в чата:"
 
 msgid "Chat entries:"
 msgstr "Записи в чата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
 msgid "Chat size:"
 msgstr "Размер на чата:"
 
 msgid "Chat size:"
 msgstr "Размер на чата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
 msgid "Chat lifetime:"
 msgstr "Време за видимост на чата:"
 
 msgid "Chat lifetime:"
 msgstr "Време за видимост на чата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
 msgid "Chat beep sound"
 msgstr "Звук за чат-а"
 
 msgid "Chat beep sound"
 msgstr "Звук за чат-а"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
 msgid "Engine Info Panel"
 msgstr "Панел с информация за енджина"
 
 msgid "Engine Info Panel"
 msgstr "Панел с информация за енджина"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
 msgid "Engine info:"
 msgstr "Информация за енджина:"
 
 msgid "Engine info:"
 msgstr "Информация за енджина:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
 
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
 msgid "Health/Armor Panel"
 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
 
 msgid "Health/Armor Panel"
 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
 msgid "Enable status bar"
 msgstr "Включване на лентата за статус"
 
 msgid "Enable status bar"
 msgstr "Включване на лентата за статус"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
 msgid "Status bar alignment:"
 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
 
 msgid "Status bar alignment:"
 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
 msgid "Inward"
 msgstr "Навътре"
 
 msgid "Inward"
 msgstr "Навътре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
 msgid "Outward"
 msgstr "Навън"
 
 msgid "Outward"
 msgstr "Навън"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
 msgid "Icon alignment:"
 msgstr "Подравняване на иконите:"
 
 msgid "Icon alignment:"
 msgstr "Подравняване на иконите:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
 msgid "Flip health and armor positions"
 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
 
 msgid "Flip health and armor positions"
 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
 msgid "Info Messages Panel"
 msgstr "Панел с информационни съобщения"
 
 msgid "Info Messages Panel"
 msgstr "Панел с информационни съобщения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
 msgid "Info messages:"
 msgstr "Информационни съобщения:"
 
 msgid "Info messages:"
 msgstr "Информационни съобщения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
 msgid "Flip align"
 msgstr "Обратно подравняване"
 
 msgid "Flip align"
 msgstr "Обратно подравняване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
+msgid "Reduced"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
+msgid "Dynamic size"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
 msgid "Mod Icons Panel"
 msgstr "Панел с икони на модовете"
 
 msgid "Mod Icons Panel"
 msgstr "Панел с икони на модовете"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
 msgid "Notification Panel"
 msgstr "Панел за уведомления"
 
 msgid "Notification Panel"
 msgstr "Панел за уведомления"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
 msgid "Notifications:"
 msgstr "Уведомления:"
 
 msgid "Notifications:"
 msgstr "Уведомления:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
 msgid "Also print notifications to the console"
 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
 
 msgid "Also print notifications to the console"
 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
 msgid "Flip notify order"
 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
 
 msgid "Flip notify order"
 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
 msgid "Entry lifetime:"
 msgstr "Видимост на съобщенията:"
 
 msgid "Entry lifetime:"
 msgstr "Видимост на съобщенията:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
 msgid "Entry fadetime:"
 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
 
 msgid "Entry fadetime:"
 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
 msgid "Physics Panel"
 msgstr "Панел за физика"
 
 msgid "Physics Panel"
 msgstr "Панел за физика"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
 msgid "Panel disabled"
 msgstr "Панелът е изключен"
 
 msgid "Panel disabled"
 msgstr "Панелът е изключен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
 msgid "Panel enabled"
 msgstr "Панелът е включен"
 
 msgid "Panel enabled"
 msgstr "Панелът е включен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
 msgid "Panel enabled even observing"
 msgstr "Панелът е включен при наблюдение"
 
 msgid "Panel enabled even observing"
 msgstr "Панелът е включен при наблюдение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
 msgstr "Панелът е включен само в Race/CTS"
 
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
 msgstr "Панелът е включен само в Race/CTS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
 msgid "Status bar"
 msgstr "Лента за статуса"
 
 msgid "Status bar"
 msgstr "Лента за статуса"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
 msgid "Left align"
 msgstr "Подравняване вляво"
 
 msgid "Left align"
 msgstr "Подравняване вляво"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
 msgid "Right align"
 msgstr "Подравняване вдясно"
 
 msgid "Right align"
 msgstr "Подравняване вдясно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
 msgid "Inward align"
 msgstr "Подравняване навътре"
 
 msgid "Inward align"
 msgstr "Подравняване навътре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
 msgid "Outward align"
 msgstr "Подръвняване навън"
 
 msgid "Outward align"
 msgstr "Подръвняване навън"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
 
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорост:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорост:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
 msgid "Include vertical speed"
 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
 
 msgid "Include vertical speed"
 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "Единица за скорост:"
 
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "Единица за скорост:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
 msgid "km/h"
 msgstr "км/ч"
 
 msgid "km/h"
 msgstr "км/ч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
 msgid "mph"
 msgstr "мили/ч"
 
 msgid "mph"
 msgstr "мили/ч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
 msgid "knots"
 msgstr "възли"
 
 msgid "knots"
 msgstr "възли"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
 msgid "Show"
 msgstr "Показване"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Показване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
 msgid "Top speed"
 msgstr "Максимална скорост"
 
 msgid "Top speed"
 msgstr "Максимална скорост"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Ускорение:"
 
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Ускорение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
 
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
 msgid "Powerups Panel"
 msgstr "Панел с бонуси!"
 
 msgid "Powerups Panel"
 msgstr "Панел с бонуси!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Размяна на позицията на силата и щита"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
 msgid "Pressed Keys Panel"
 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
 
 msgid "Pressed Keys Panel"
 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
 msgid "Panel enabled when spectating"
 msgstr "Панелът е включен по време на наблюдение"
 
 msgid "Panel enabled when spectating"
 msgstr "Панелът е включен по време на наблюдение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
 msgid "Panel always enabled"
 msgstr "Панелът е винаги включен"
 
 msgid "Panel always enabled"
 msgstr "Панелът е винаги включен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
 msgid "Forced aspect:"
 msgstr "Принудително съотношение:"
 
 msgid "Forced aspect:"
 msgstr "Принудително съотношение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
 msgid "Race Timer Panel"
 msgstr "Панел с таймер за състезание"
 
 msgid "Race Timer Panel"
 msgstr "Панел с таймер за състезание"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
 msgid "Radar Panel"
 msgstr "Радарен панел"
 
 msgid "Radar Panel"
 msgstr "Радарен панел"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
 msgid "Panel enabled in teamgames"
 msgstr "Включване на панела в отборни игри"
 
 msgid "Panel enabled in teamgames"
 msgstr "Включване на панела в отборни игри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
 msgid "Radar:"
 msgstr "Радар:"
 
 msgid "Radar:"
 msgstr "Радар:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозрачност:"
 
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозрачност:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Завъртане:"
 
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Завъртане:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
 msgid "West"
 msgstr "Запад"
 
 msgid "West"
 msgstr "Запад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
 msgid "South"
 msgstr "Юг"
 
 msgid "South"
 msgstr "Юг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "East"
 msgstr "Изток"
 
 msgid "East"
 msgstr "Изток"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
 msgid "North"
 msgstr "Север"
 
 msgid "North"
 msgstr "Север"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Scale:"
 msgstr "Скала:"
 
 msgid "Scale:"
 msgstr "Скала:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
 msgid "Zoom mode:"
 msgstr "Режим на увеличение:"
 
 msgid "Zoom mode:"
 msgstr "Режим на увеличение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
 msgid "Zoomed in"
 msgstr "С увеличение"
 
 msgid "Zoomed in"
 msgstr "С увеличение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
 msgid "Zoomed out"
 msgstr "Без увеличение"
 
 msgid "Zoomed out"
 msgstr "Без увеличение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
 msgid "Always zoomed"
 msgstr "Винаги с увеличение"
 
 msgid "Always zoomed"
 msgstr "Винаги с увеличение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
 msgid "Never zoomed"
 msgstr "Винаги без увеличение"
 
 msgid "Never zoomed"
 msgstr "Винаги без увеличение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
 msgid "Score Panel"
 msgstr "Панел с резултати"
 
 msgid "Score Panel"
 msgstr "Панел с резултати"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
 msgid "Score:"
 msgstr "Резултат:"
 
 msgid "Score:"
 msgstr "Резултат:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
 msgid "Rankings:"
 msgstr "Класирания:"
 
 msgid "Rankings:"
 msgstr "Класирания:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
 msgid "Off"
 msgstr "Изключено"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Изключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
 msgid "And me"
 msgstr "И аз"
 
 msgid "And me"
 msgstr "И аз"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
 msgid "Pure"
 msgstr "Чист"
 
 msgid "Pure"
 msgstr "Чист"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
 msgid "Timer Panel"
 msgstr "Панел с таймер"
 
 msgid "Timer Panel"
 msgstr "Панел с таймер"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
 msgid "Timer:"
 msgstr "Таймер"
 
 msgid "Timer:"
 msgstr "Таймер"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
 msgid "Show elapsed time"
 msgstr "Показване на изминалото време"
 
 msgid "Show elapsed time"
 msgstr "Показване на изминалото време"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
 msgid "Vote Panel"
 msgstr "Панел за гласуване"
 
 msgid "Vote Panel"
 msgstr "Панел за гласуване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
 msgid "Alpha after voting:"
 msgstr "Алфа след гласуване:"
 
 msgid "Alpha after voting:"
 msgstr "Алфа след гласуване:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
 msgid "Weapons Panel"
 msgstr "Панел за оръжията"
 
 msgid "Weapons Panel"
 msgstr "Панел за оръжията"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
 msgid "Fade out after:"
 msgstr "Избледняване след:"
 
 msgid "Fade out after:"
 msgstr "Избледняване след:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
 msgid "Never"
 msgstr "Никога"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Никога"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
 #, c-format
 msgid "%ds"
 msgstr "%ds"
 
 #, c-format
 msgid "%ds"
 msgstr "%ds"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
 msgid "Fade effect:"
 msgstr "Ефект за избледняване:"
 
 msgid "Fade effect:"
 msgstr "Ефект за избледняване:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
 msgid "EF^None"
 msgstr "EF^Без"
 
 msgid "EF^None"
 msgstr "EF^Без"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
 msgid "Alpha"
 msgstr "Прозрачност"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Прозрачност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
 msgid "Slide"
 msgstr "Приплъзване"
 
 msgid "Slide"
 msgstr "Приплъзване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
 msgid "EF^Both"
 msgstr "EF^И двата"
 
 msgid "EF^Both"
 msgstr "EF^И двата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
 msgid "Weapon icons:"
 msgstr "Икони за оръжията:"
 
 msgid "Weapon icons:"
 msgstr "Икони за оръжията:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
 msgid "Show only owned weapons"
 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
 
 msgid "Show only owned weapons"
 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
 
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "SHOWAS^Никак"
 
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "SHOWAS^Никак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
 msgid "Number"
 msgstr "Номер"
 
 msgid "Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
 msgid "Bind"
 msgstr "Задаване"
 
 msgid "Bind"
 msgstr "Задаване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
 msgid "Show Accuracy"
 msgstr "Показване на точност"
 
 msgid "Show Accuracy"
 msgstr "Показване на точност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
 msgid "Show Ammo"
 msgstr "Показване на амуниции"
 
 msgid "Show Ammo"
 msgstr "Показване на амуниции"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
 msgid "Ammo bar alpha:"
 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
 
 msgid "Ammo bar alpha:"
 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
 msgid "Panel HUD Setup"
 msgstr "Настройка на HUD панела"
 
 msgid "Panel HUD Setup"
 msgstr "Настройка на HUD панела"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Настройки на фона на панела:"
 
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Настройки на фона на панела:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
 msgid "Disable"
 msgstr "Забраняване"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Забраняване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвят:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвят:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
 msgid "Border size:"
 msgstr "Размер на рамката:"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Размер на рамката:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
 msgid "Team color:"
 msgstr "Отборен цвят:"
 
 msgid "Team color:"
 msgstr "Отборен цвят:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
 
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
 msgid "Padding:"
 msgstr "Отстояние:"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Отстояние:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
 msgid "HUD Dock:"
 msgstr "HUD Док:"
 
 msgid "HUD Dock:"
 msgstr "HUD Док:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
 msgid "DOCK^Disabled"
 msgstr "DOCK^Изключен"
 
 msgid "DOCK^Disabled"
 msgstr "DOCK^Изключен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
 msgid "DOCK^Small"
 msgstr "DOCK^Малък"
 
 msgid "DOCK^Small"
 msgstr "DOCK^Малък"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
 msgid "DOCK^Medium"
 msgstr "DOCK^Среден"
 
 msgid "DOCK^Medium"
 msgstr "DOCK^Среден"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
 msgid "DOCK^Large"
 msgstr "DOCK^Голям"
 
 msgid "DOCK^Large"
 msgstr "DOCK^Голям"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "Настройка на мрежата:"
 
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "Настройка на мрежата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
 
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
 msgid "Grid size:"
 msgstr "Размер на мрежата:"
 
 msgid "Grid size:"
 msgstr "Размер на мрежата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Изход от настройките"
 
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Изход от настройките"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
 msgid "Monster Tools"
 msgstr "Чудовищни средства"
 
 msgid "Monster Tools"
 msgstr "Чудовищни средства"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
 msgid "Monster:"
 msgstr "Чудовище:"
 
 msgid "Monster:"
 msgstr "Чудовище:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
 msgid "Spawn"
 msgstr "Прераждане"
 
 msgid "Spawn"
 msgstr "Прераждане"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
 msgid "Remove"
 msgstr "Премахване"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Премахване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 msgid "Move target:"
 msgstr "Премести цел:"
 
 msgid "Move target:"
 msgstr "Премести цел:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
 msgid "Follow"
 msgstr "Следвай"
 
 msgid "Follow"
 msgstr "Следвай"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
 msgid "Wander"
 msgstr "Скитничество"
 
 msgid "Wander"
 msgstr "Скитничество"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
 msgid "Spawnpoint"
 msgstr "Място на включване"
 
 msgid "Spawnpoint"
 msgstr "Място на включване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
 msgid "No moving"
 msgstr "Без движение"
 
 msgid "No moving"
 msgstr "Без движение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
 msgid "Colors:"
 msgstr "Цветове:"
 
 msgid "Colors:"
 msgstr "Цветове:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
 msgid "Set skin:"
 msgstr "Задаване на облик:"
 
 msgid "Set skin:"
 msgstr "Задаване на облик:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Мрежова игра"
 
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Мрежова игра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
 msgid "Servers"
 msgstr "Сървъри"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "Сървъри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
 msgid "Create"
 msgstr "Създаване"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Създаване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
 msgid "Media"
 msgstr ""
 
 msgid "Media"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
 
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
 msgid "Unlimited"
 msgstr ""
 
 msgid "Unlimited"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
 msgid "Gametype"
 msgstr ""
 
 msgid "Gametype"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Времеви лимит:"
 
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Времеви лимит:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
 msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
 msgid "TIMLIM^1 minute"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^1 minute"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
 msgid "TIMLIM^2 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^2 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
 msgid "TIMLIM^3 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^3 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "TIMLIM^4 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^4 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 msgid "TIMLIM^5 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^5 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
 msgid "TIMLIM^6 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^6 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
 msgid "TIMLIM^7 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^7 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
 msgid "TIMLIM^8 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^8 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
 msgid "TIMLIM^9 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^9 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
 msgid "TIMLIM^10 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^10 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
 msgid "TIMLIM^15 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^15 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
 msgid "TIMLIM^20 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^20 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
 msgid "TIMLIM^25 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^25 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
 msgid "TIMLIM^30 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^30 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
 msgid "TIMLIM^40 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^40 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
 msgid "TIMLIM^50 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^50 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
 msgid "TIMLIM^60 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^60 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr ""
 
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Максимум убийства:"
 
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Максимум убийства:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
 msgid "Teams:"
 msgstr "Отбори:"
 
 msgid "Teams:"
 msgstr "Отбори:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
 msgid "2 teams"
 msgstr ""
 
 msgid "2 teams"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
 msgid "3 teams"
 msgstr ""
 
 msgid "3 teams"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
 msgid "4 teams"
 msgstr ""
 
 msgid "4 teams"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Брой играчи:"
 
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Брой играчи:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Брой ботове:"
 
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Брой ботове:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Умения на ботовете:"
 
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Умения на ботовете:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
 msgid "Botlike"
 msgstr "Като бот"
 
 msgid "Botlike"
 msgstr "Като бот"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
 msgid "Beginner"
 msgstr "Начинаещ"
 
 msgid "Beginner"
 msgstr "Начинаещ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
 msgid "You will win"
 msgstr "Ти ще спечелиш"
 
 msgid "You will win"
 msgstr "Ти ще спечелиш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
 msgid "You can win"
 msgstr "Ти може да спечелиш"
 
 msgid "You can win"
 msgstr "Ти може да спечелиш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
 msgid "You might win"
 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
 
 msgid "You might win"
 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напреднал"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напреднал"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
 msgid "Expert"
 msgstr "Експерт"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Експерт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Pro"
 msgstr "Професионалист"
 
 msgid "Pro"
 msgstr "Професионалист"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
 msgid "Assassin"
 msgstr "Наемен убиец"
 
 msgid "Assassin"
 msgstr "Наемен убиец"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Нечовек"
 
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Нечовек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "Godlike"
 msgstr "Господ"
 
 msgid "Godlike"
 msgstr "Господ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутатори"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
+msgid "Mutators..."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
 msgid "Maplist"
 msgstr ""
 
 msgid "Maplist"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Select all"
-msgstr "Избор на всички"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтър"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+msgid "Add shown"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
+msgid "Remove shown"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+msgid "Add all"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Select none"
-msgstr "Изчистване на избора"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+msgid "Remove all"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Започване на мрежова игра!"
 
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Започване на мрежова игра!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Максимум хващания:"
 
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Максимум хващания:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Максимум точки:"
 
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Максимум точки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
 msgid "Lives:"
 msgstr "Животи:"
 
 msgid "Lives:"
 msgstr "Животи:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
 msgid "Laps:"
 msgstr "Обиколки:"
 
 msgid "Laps:"
 msgstr "Обиколки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
 msgid "Goals:"
 msgstr "Максимум голове:"
 
 msgid "Goals:"
 msgstr "Максимум голове:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
 msgid "Map Information"
 msgstr "Информация за картата"
 
 msgid "Map Information"
 msgstr "Информация за картата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
 msgid "Title:"
 msgstr "Име:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Име:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
 msgid "Game types:"
 msgstr "Режими на игра:"
 
 msgid "Game types:"
 msgstr "Режими на игра:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "MAP^Игра"
 
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "MAP^Игра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
+msgid "Mutators"
+msgstr "Мутатори"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арена с всички оръжия"
 
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арена с всички оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арена с повечето оръжия"
 
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арена с повечето оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
 
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Dodging"
 msgstr "Отскачане"
 
 msgid "Dodging"
 msgstr "Отскачане"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
 msgid "InstaGib"
 msgstr ""
 
 msgid "InstaGib"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
 msgid "New Toys"
 msgstr "Нови играчки"
 
 msgid "New Toys"
 msgstr "Нови играчки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Ракетно летене"
 
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Ракетно летене"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Неунищожими ракети"
 
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Неунищожими ракети"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Без начални оръжия"
 
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Без начални оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Слаба гравитация"
 
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Слаба гравитация"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Невидим"
 
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Невидим"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
 msgid "Hook"
 msgstr "Кука"
 
 msgid "Hook"
 msgstr "Кука"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
 msgid "Midair"
 msgstr "Поражение във въздуха"
 
 msgid "Midair"
 msgstr "Поражение във въздуха"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Оръжията остават"
 
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Оръжията остават"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Загуба на кръв"
 
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Загуба на кръв"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Реактивна раница"
 
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Реактивна раница"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
 msgid "Buffs"
 msgstr ""
 
 msgid "Buffs"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
 msgid "Overkill"
 msgstr ""
 
 msgid "Overkill"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без бонуси"
 
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без бонуси"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
 msgid "Powerups"
 msgstr "Бонуси"
 
 msgid "Powerups"
 msgstr "Бонуси"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Барни и ще гръмне"
 
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Барни и ще гръмне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
 msgid "MUT^None"
 msgstr "MUT^Без"
 
 msgid "MUT^None"
 msgstr "MUT^Без"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Игрови мутатори:"
 
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Игрови мутатори:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутатори на оръжията:"
 
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутатори на оръжията:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Кука"
 
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Кука"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Нормална (не е арена)"
 
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Нормална (не е арена)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Оръжейни арени:"
 
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Оръжейни арени:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Повечето оръжия"
 
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Повечето оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
 msgid "All weapons"
 msgstr "Всички оръжия"
 
 msgid "All weapons"
 msgstr "Всички оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Специални арени"
 
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Специални арени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
 msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
 msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Присъединяване"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтър"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "SRVS^Категории"
 
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "SRVS^Категории"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "SRVS^Празни"
 
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "SRVS^Празни"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "SRVS^Пълни"
 
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "SRVS^Пълни"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрес:"
 
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрес:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
 msgid "Info..."
 msgstr "Информация..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Информация..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
 msgid "Join!"
 msgstr "Присъединяване!"
 
 msgid "Join!"
 msgstr "Присъединяване!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
 msgid "Server Information"
 msgstr "Информация за сървъра"
 
 msgid "Server Information"
 msgstr "Информация за сървъра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d променени"
 
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d променени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
 msgid "Official"
 msgstr "Официални"
 
 msgid "Official"
 msgstr "Официални"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
 
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
 
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
 
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
 
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
 
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
 
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "изисква се (с криптиране) "
 
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "изисква се (с криптиране) "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
 
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
 
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "изисква се (с криптиране)"
 
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "изисква се (с криптиране)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Име на хост:"
 
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Име на хост:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Режим на игра:"
 
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Режим на игра:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
 msgid "Map:"
 msgstr "Карта:"
 
 msgid "Map:"
 msgstr "Карта:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мод:"
 
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мод:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
 msgid "Settings:"
 msgstr "Настройки:"
 
 msgid "Settings:"
 msgstr "Настройки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
 msgid "Players:"
 msgstr "Играчи:"
 
 msgid "Players:"
 msgstr "Играчи:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
 msgid "Bots:"
 msgstr "Ботове:"
 
 msgid "Bots:"
 msgstr "Ботове:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Свободни слотове:"
 
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Свободни слотове:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Криптиране:"
 
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Криптиране:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
 msgid "ID:"
 msgstr "Номер:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "Номер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Демо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
 msgid "Demos"
 msgstr "Демота"
 
 msgid "Demos"
 msgstr "Демота"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
 msgid "Screenshots"
 msgstr ""
 
 msgid "Screenshots"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
+msgid "Music Player"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
 msgid "Auto record demos"
 msgstr ""
 
 msgid "Auto record demos"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
 msgid "Refresh"
 msgstr ""
 
 msgid "Refresh"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Демо за време"
 
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Демо за време"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "DEMO^Пускане"
 
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "DEMO^Пускане"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
 msgid "Disconnect"
 msgstr ""
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
 
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
-msgid "DMCNFRM^Yes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
-msgid "DMCNFRM^No"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+msgid "MUSICPL^Add"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
-msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+msgid "Set as menu track"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+msgid "Playlist:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "Random order"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+msgid "MUSICPL^Prev"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
 msgstr ""
 
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
 msgid "Open in the viewer"
 msgstr ""
 
 msgid "Open in the viewer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
 msgid "Slide show"
 msgstr ""
 
 msgid "Slide show"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
 msgid "Model"
 msgstr ""
 
 msgid "Model"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
 msgid "Glowing color"
 msgstr ""
 
 msgid "Glowing color"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
 msgid "Detail color"
 msgstr ""
 
 msgid "Detail color"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
 msgid "Allow player statistics to track your client"
 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
 
 msgid "Allow player statistics to track your client"
 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
 
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
 msgid "Country"
 msgstr ""
 
 msgid "Country"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
 msgid "Gender:"
 msgstr ""
 
 msgid "Gender:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
-msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
-msgid "GENDER^Female"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
-msgid "GENDER^Male"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
-msgid "Gender"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+msgid "Undisclosed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
 msgid "Female"
 msgstr ""
 
 msgid "Female"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
 msgid "Male"
 msgstr ""
 
 msgid "Male"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
-msgid "Undisclosed"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
+msgid "Gender"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Прилагане веднага"
 
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Прилагане веднага"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
 
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
 msgid "Sandbox Tools"
 msgstr "Инструменти за пясъчника"
 
 msgid "Sandbox Tools"
 msgstr "Инструменти за пясъчника"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
 msgid "Model:"
 msgstr "Модел:"
 
 msgid "Model:"
 msgstr "Модел:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
 msgid "Remove *"
 msgstr "Премахване *"
 
 msgid "Remove *"
 msgstr "Премахване *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
 msgid "Copy *"
 msgstr "Копиране *"
 
 msgid "Copy *"
 msgstr "Копиране *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
 msgid "Paste"
 msgstr "Поставяне"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Поставяне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
 msgid "Bone:"
 msgstr "Кост:"
 
 msgid "Bone:"
 msgstr "Кост:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
 msgid "Set * as child"
 msgstr "Задаване на * като дете"
 
 msgid "Set * as child"
 msgstr "Задаване на * като дете"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
 msgid "Attach to *"
 msgstr "Привързване към *"
 
 msgid "Attach to *"
 msgstr "Привързване към *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
 msgid "Detach from *"
 msgstr "Отвързване от *"
 
 msgid "Detach from *"
 msgstr "Отвързване от *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
 msgid "Visual object properties for *:"
 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
 
 msgid "Visual object properties for *:"
 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
 msgid "Set alpha:"
 msgstr "Задаване на прозрачност:"
 
 msgid "Set alpha:"
 msgstr "Задаване на прозрачност:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
 msgid "Set color main:"
 msgstr "Задаване на основен цвят:"
 
 msgid "Set color main:"
 msgstr "Задаване на основен цвят:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
 msgid "Set color glow:"
 msgstr "Цвят на отблясъка:"
 
 msgid "Set color glow:"
 msgstr "Цвят на отблясъка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
 msgid "Set frame:"
 msgstr "Задаване на рамка:"
 
 msgid "Set frame:"
 msgstr "Задаване на рамка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
 msgid "Physical object properties for *:"
 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
 
 msgid "Physical object properties for *:"
 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Set material:"
 msgstr "Задаване на материал:"
 
 msgid "Set material:"
 msgstr "Задаване на материал:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
 msgid "Set solidity:"
 msgstr "Задаване на пълност"
 
 msgid "Set solidity:"
 msgstr "Задаване на пълност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Non-solid"
 msgstr "Неплътен"
 
 msgid "Non-solid"
 msgstr "Неплътен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
 msgid "Solid"
 msgstr "Плътен"
 
 msgid "Solid"
 msgstr "Плътен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
 msgid "Set physics:"
 msgstr "Задаване на физика:"
 
 msgid "Set physics:"
 msgstr "Задаване на физика:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
 msgid "Static"
 msgstr "Статичен обект"
 
 msgid "Static"
 msgstr "Статичен обект"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
 msgid "Movable"
 msgstr "Подвижен обект"
 
 msgid "Movable"
 msgstr "Подвижен обект"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
 msgid "Physical"
 msgstr "Физичен обект"
 
 msgid "Physical"
 msgstr "Физичен обект"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
 msgid "Set scale:"
 msgstr "Задаване на размер:"
 
 msgid "Set scale:"
 msgstr "Задаване на размер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
 msgid "Set force:"
 msgstr "Задаване на сила:"
 
 msgid "Set force:"
 msgstr "Задаване на сила:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
 msgid "Claim *"
 msgstr "Вземане *"
 
 msgid "Claim *"
 msgstr "Вземане *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 msgid "* object info"
 msgstr "* информация за обект"
 
 msgid "* object info"
 msgstr "* информация за обект"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
 msgid "* mesh info"
 msgstr "* информация за модел"
 
 msgid "* mesh info"
 msgstr "* информация за модел"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
 msgid "* attachment info"
 msgstr "* свойства на притурката"
 
 msgid "* attachment info"
 msgstr "* свойства на притурката"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
 msgid "Show help"
 msgstr "Показване помощ"
 
 msgid "Show help"
 msgstr "Показване помощ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
 msgid "* is the object you are facing"
 msgstr "* е обектът към който гледате"
 
 msgid "* is the object you are facing"
 msgstr "* е обектът към който гледате"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
 msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
 msgid "Effects"
 msgstr "Ефекти"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "Ефекти"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "Game"
 msgstr ""
 
 msgid "Game"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 msgid "Input"
 msgstr "Контроли"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Контроли"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
 msgid "User"
 msgstr "Потребител"
 
 msgid "User"
 msgstr "Потребител"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
 msgid "Misc"
 msgstr "Разни"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Разни"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
 msgid "Master:"
 msgstr "Главен:"
 
 msgid "Master:"
 msgstr "Главен:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
 msgid "Music:"
 msgstr "Музика:"
 
 msgid "Music:"
 msgstr "Музика:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
 
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
 msgid "Info:"
 msgstr "Информация:"
 
 msgid "Info:"
 msgstr "Информация:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
 msgid "Items:"
 msgstr "Предмети:"
 
 msgid "Items:"
 msgstr "Предмети:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
 msgid "Pain:"
 msgstr "Болка:"
 
 msgid "Pain:"
 msgstr "Болка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
 msgid "Player:"
 msgstr "Играч:"
 
 msgid "Player:"
 msgstr "Играч:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
 msgid "Shots:"
 msgstr "Изстрели:"
 
 msgid "Shots:"
 msgstr "Изстрели:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
 msgid "Voice:"
 msgstr "Глас:"
 
 msgid "Voice:"
 msgstr "Глас:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Оръжия:"
 
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Оръжия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
 
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
 
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Честота:"
 
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Честота:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr ""
 
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Режим за слушалки"
 
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Режим за слушалки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "Индикатор за попадение"
 
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "Индикатор за попадение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Звук за чат съобщения"
 
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Звук за чат съобщения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Звуци в менюто"
 
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Звуци в менюто"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+msgid "Focus sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Обявяване на времето:"
 
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Обявяване на времето:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "WRN^Изключено"
 
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "WRN^Изключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 минута"
 
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 минута"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 минути"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 минути"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "WRN^И двете"
 
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "WRN^И двете"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr ""
 
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
 msgid "Sometimes"
 msgstr ""
 
 msgid "Sometimes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "Often"
 msgstr ""
 
 msgid "Often"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
 msgid "Always"
 msgstr ""
 
 msgid "Always"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "Дебъг информация за звуците"
 
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "Дебъг информация за звуците"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
 msgid "Quality preset:"
 msgstr "Качество:"
 
 msgid "Quality preset:"
 msgstr "Качество:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
 msgid "PRE^OMG!"
 msgstr "PRE^OMG!"
 
 msgid "PRE^OMG!"
 msgstr "PRE^OMG!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
 msgid "PRE^Low"
 msgstr "PRE^Ниско"
 
 msgid "PRE^Low"
 msgstr "PRE^Ниско"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
 msgid "PRE^Medium"
 msgstr "PRE^Средно"
 
 msgid "PRE^Medium"
 msgstr "PRE^Средно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
 msgid "PRE^Normal"
 msgstr "PRE^Нормално"
 
 msgid "PRE^Normal"
 msgstr "PRE^Нормално"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
 msgid "PRE^High"
 msgstr "PRE^Високо"
 
 msgid "PRE^High"
 msgstr "PRE^Високо"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
 msgid "PRE^Ultra"
 msgstr "PRE^Ултра"
 
 msgid "PRE^Ultra"
 msgstr "PRE^Ултра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
 msgid "PRE^Ultimate"
 msgstr "PRE^Ултимативно"
 
 msgid "PRE^Ultimate"
 msgstr "PRE^Ултимативно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
 msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Геометрични детайли:"
 
 msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Геометрични детайли:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
 msgid "DET^Lowest"
 msgstr "DET^Най-ниски"
 
 msgid "DET^Lowest"
 msgstr "DET^Най-ниски"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
 msgid "DET^Low"
 msgstr "DET^Ниски"
 
 msgid "DET^Low"
 msgstr "DET^Ниски"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
 msgid "DET^Normal"
 msgstr "DET^Нормални"
 
 msgid "DET^Normal"
 msgstr "DET^Нормални"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
 msgid "DET^Good"
 msgstr "DET^Добри"
 
 msgid "DET^Good"
 msgstr "DET^Добри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
 msgid "DET^Best"
 msgstr "DET^Най-добри"
 
 msgid "DET^Best"
 msgstr "DET^Най-добри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
 msgid "DET^Insane"
 msgstr "DET^Лудница!"
 
 msgid "DET^Insane"
 msgstr "DET^Лудница!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
 msgid "Player detail:"
 msgstr "Детайли за играча:"
 
 msgid "Player detail:"
 msgstr "Детайли за играча:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
 msgid "PDET^Low"
 msgstr ""
 
 msgid "PDET^Low"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
 msgid "PDET^Medium"
 msgstr ""
 
 msgid "PDET^Medium"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
 msgid "PDET^Normal"
 msgstr ""
 
 msgid "PDET^Normal"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
 msgid "PDET^Good"
 msgstr ""
 
 msgid "PDET^Good"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "PDET^Best"
 msgstr ""
 
 msgid "PDET^Best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Текстури:"
 
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Текстури:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "RES^Leet"
 
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "RES^Leet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "RES^Най-ниско качество"
 
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "RES^Най-ниско качество"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "RES^Много ниско качество"
 
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "RES^Много ниско качество"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
 msgid "RES^Low"
 msgstr "RES^Ниско качество"
 
 msgid "RES^Low"
 msgstr "RES^Ниско качество"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "RES^Нормални"
 
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "RES^Нормални"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
 msgid "RES^Good"
 msgstr "RES^Добри"
 
 msgid "RES^Good"
 msgstr "RES^Добри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
 msgid "RES^Best"
 msgstr "RES^Най-добри"
 
 msgid "RES^Best"
 msgstr "RES^Най-добри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
 
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Показване на повърхностите"
 
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Показване на повърхностите"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Използване на lightmaps"
 
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Използване на lightmaps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Специално качество"
 
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Специално качество"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
 msgid "Gloss"
 msgstr "Гланц"
 
 msgid "Gloss"
 msgstr "Гланц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Офсетово текстуриране"
 
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Офсетово текстуриране"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Релефно текстуриране"
 
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Релефно текстуриране"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Отражения:"
 
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Отражения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
 msgid "Blurred"
 msgstr "Замазани"
 
 msgid "Blurred"
 msgstr "Замазани"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "REFL^Добри"
 
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "REFL^Добри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
 msgid "Sharp"
 msgstr "Най-добри"
 
 msgid "Sharp"
 msgstr "Най-добри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
 msgid "Decals"
 msgstr "Петна"
 
 msgid "Decals"
 msgstr "Петна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
 msgid "Decals on models"
 msgstr "Петна по моделите"
 
 msgid "Decals on models"
 msgstr "Петна по моделите"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
 msgid "Distance:"
 msgstr "Разстояние:"
 
 msgid "Distance:"
 msgstr "Разстояние:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
 msgid "Time:"
 msgstr "Време:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Време:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Ефекти за повреда:"
 
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Ефекти за повреда:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
-msgid "Disabled"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+msgid "DMGFX^Disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
 msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
-msgid "All"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid "DMGFX^All"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Без динамични светлини"
 
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Без динамични светлини"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Изкуствен ефект корона"
 
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Изкуствен ефект корона"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Динамични светлини в реално време"
 
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Динамични светлини в реално време"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
 msgid "Shadows"
 msgstr "Сенки"
 
 msgid "Shadows"
 msgstr "Сенки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
 
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Използване на карти на нормалите"
 
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Използване на карти на нормалите"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Меки сенки"
 
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Меки сенки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
 
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Допълнителни ефекти"
 
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Допълнителни ефекти"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размазани движения"
 
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размазани движения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
 msgid "Particles"
 msgstr ""
 
 msgid "Particles"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr ""
 
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
 msgid "Quality:"
 msgstr ""
 
 msgid "Quality:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
 msgid "View"
 msgstr ""
 
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
 msgid "Crosshair"
 msgstr ""
 
 msgid "Crosshair"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
 msgid "HUD"
 msgstr ""
 
 msgid "HUD"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
 msgid "Messages"
 msgstr ""
 
 msgid "Messages"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
 msgid "Weapons"
 msgstr ""
 
 msgid "Weapons"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
 msgid "Models"
 msgstr ""
 
 msgid "Models"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
 msgid "No crosshair"
 msgstr "Без мерник"
 
 msgid "No crosshair"
 msgstr "Без мерник"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
 msgid "Per weapon"
 msgstr "Според оръжието"
 
 msgid "Per weapon"
 msgstr "Според оръжието"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
 msgid "Crosshair size:"
 msgstr "Размер на мерника:"
 
 msgid "Crosshair size:"
 msgstr "Размер на мерника:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
 msgid "Crosshair alpha:"
 msgstr "Прозрачност на мерника:"
 
 msgid "Crosshair alpha:"
 msgstr "Прозрачност на мерника:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
 msgid "Crosshair color:"
 msgstr "Цвят на мерника:"
 
 msgid "Crosshair color:"
 msgstr "Цвят на мерника:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
 msgid "By health"
 msgstr "Според здравето"
 
 msgid "By health"
 msgstr "Според здравето"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
 
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
 msgid "Ring alpha:"
 msgstr ""
 
 msgid "Ring alpha:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Точка в средата"
 
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Точка в средата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
 msgid "Dot size:"
 msgstr "Размер на точката:"
 
 msgid "Dot size:"
 msgstr "Размер на точката:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
 msgid "Dot alpha:"
 msgstr "Прозрачност на точката:"
 
 msgid "Dot alpha:"
 msgstr "Прозрачност на точката:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
 msgid "Dot color:"
 msgstr "Цвят на точката:"
 
 msgid "Dot color:"
 msgstr "Цвят на точката:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
 msgid "Use normal crosshair color"
 msgstr "Използване на нормален цвят:"
 
 msgid "Use normal crosshair color"
 msgstr "Използване на нормален цвят:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
 
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
 msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие"
 
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
 msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
 msgstr ""
 
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr ""
 
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr ""
 
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
 msgid "Fading speed:"
 msgstr ""
 
 msgid "Fading speed:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
 msgid "Side padding:"
 msgstr ""
 
 msgid "Side padding:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
 msgstr ""
 
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
 msgstr ""
 
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Пътни точки"
 
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Пътни точки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr ""
 
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
 msgid "Fontsize:"
 msgstr ""
 
 msgid "Fontsize:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Отместване на краищата:"
 
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Отместване на краищата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr ""
 
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
 msgid "Damage"
 msgstr ""
 
 msgid "Damage"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Горен пласт:"
 
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Горен пласт:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
 msgid "Factor:"
 msgstr "Коефициент:"
 
 msgid "Factor:"
 msgstr "Коефициент:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Скорост на избледняване:"
 
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Скорост на избледняване:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
 msgid "Player Names"
 msgstr ""
 
 msgid "Player Names"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Показване имената над играчите"
 
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Показване имената над играчите"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
 msgid "Max distance:"
 msgstr ""
 
 msgid "Max distance:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
 msgid "Decolorize:"
 msgstr ""
 
 msgid "Decolorize:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
 msgid "Teamplay"
 msgstr ""
 
 msgid "Teamplay"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Само когато е близо до мерника"
 
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Само когато е близо до мерника"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Показване на здраве и броня"
 
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Показване на здраве и броня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr ""
 
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "HUD редактор"
 
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "HUD редактор"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
 
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
 
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "HDCNFRM^Да"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "HDCNFRM^Не"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
 msgid "Frag Information"
 msgstr ""
 
 msgid "Frag Information"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
 msgid "Display information about killing sprees"
 msgstr ""
 
 msgid "Display information about killing sprees"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
 msgstr ""
 
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
 msgid "Show spree information in centerprints"
 msgstr ""
 
 msgid "Show spree information in centerprints"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
 msgid "Show spree information in death messages"
 msgstr ""
 
 msgid "Show spree information in death messages"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
 msgid "Sprees in info messages:"
 msgstr ""
 
 msgid "Sprees in info messages:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
 msgid "Target"
 msgstr ""
 
 msgid "Target"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
 msgid "Attacker"
 msgstr ""
 
 msgid "Attacker"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
-msgid "Both"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "SPREES^Both"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
 msgid "Print on a seperate line"
 msgstr ""
 
 msgid "Print on a seperate line"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr ""
 
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
 msgid "Add frag location to death messages when available"
 msgstr ""
 
 msgid "Add frag location to death messages when available"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
 msgid "Gamemode Settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Gamemode Settings"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
 msgstr ""
 
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
 msgstr ""
 
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
 msgid "Display console messages in the top left corner"
 msgstr ""
 
 msgid "Display console messages in the top left corner"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
 msgstr ""
 
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
 msgstr ""
 
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
 msgid "Powerup notifications"
 msgstr ""
 
 msgid "Powerup notifications"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
 msgid "Weapon centerprint notifications"
 msgstr ""
 
 msgid "Weapon centerprint notifications"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
 msgid "Weapon info message notifications"
 msgstr ""
 
 msgid "Weapon info message notifications"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
 msgid "Announcers"
 msgstr ""
 
 msgid "Announcers"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
 msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr ""
 
 msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
 msgid "Killstreak sounds"
 msgstr ""
 
 msgid "Killstreak sounds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
 msgid "Achievement sounds"
 msgstr ""
 
 msgid "Achievement sounds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
 msgid "Items"
 msgstr ""
 
 msgid "Items"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
 msgstr ""
 
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "Unavailable alpha:"
 msgstr ""
 
 msgid "Unavailable alpha:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
 msgid "Unavailable color:"
 msgstr ""
 
 msgid "Unavailable color:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
 msgid "GHOITEMS^Black"
 msgstr ""
 
 msgid "GHOITEMS^Black"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
 msgid "GHOITEMS^Dark"
 msgstr ""
 
 msgid "GHOITEMS^Dark"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
 msgstr ""
 
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
 msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr ""
 
 msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
 msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr ""
 
 msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
 msgid "Players"
 msgstr "Играчи"
 
 msgid "Players"
 msgstr "Играчи"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
 msgid "Force player models to mine"
 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
 
 msgid "Force player models to mine"
 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
 msgid "Force player colors to mine"
 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
 
 msgid "Force player colors to mine"
 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
 msgid "Body fading:"
 msgstr "Избледняване на труповете:"
 
 msgid "Body fading:"
 msgstr "Избледняване на труповете:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Мръвки:"
 
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Мръвки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "GIBS^Няма"
 
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "GIBS^Няма"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "GIBS^Малко"
 
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "GIBS^Малко"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "GIBS^Повече"
 
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "GIBS^Повече"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "GIBS^Много"
 
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "GIBS^Много"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
 msgid "1st person perspective"
 msgstr "Перспектива от първо лице"
 
 msgid "1st person perspective"
 msgstr "Перспектива от първо лице"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
 msgid "Slide to third person upon death"
 msgstr ""
 
 msgid "Slide to third person upon death"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
 
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
 msgid "Smooth the view while crouching"
 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
 
 msgid "Smooth the view while crouching"
 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
 msgid "View waving while idle"
 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
 
 msgid "View waving while idle"
 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
 msgid "View bobbing while walking around"
 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
 
 msgid "View bobbing while walking around"
 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
 msgid "3rd person perspective"
 msgstr "Перспектива от трето лице"
 
 msgid "3rd person perspective"
 msgstr "Перспектива от трето лице"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
 msgid "Back distance"
 msgstr "Разстояние отзад"
 
 msgid "Back distance"
 msgstr "Разстояние отзад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
 msgid "Up distance"
 msgstr "Разстояние отгоре"
 
 msgid "Up distance"
 msgstr "Разстояние отгоре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
 
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
 msgid "Field of view:"
 msgstr "Зрително поле:"
 
 msgid "Field of view:"
 msgstr "Зрително поле:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
 msgstr ""
 
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
 msgstr ""
 
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
 msgid "ZOOM^Instant"
 msgstr "ZOOM^Моментално"
 
 msgid "ZOOM^Instant"
 msgstr "ZOOM^Моментално"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
 msgstr ""
 
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
 msgid "Velocity zoom"
 msgstr ""
 
 msgid "Velocity zoom"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
 msgid "Forward movement only"
 msgstr ""
 
 msgid "Forward movement only"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
 msgid "VZOOM^Factor"
 msgstr ""
 
 msgid "VZOOM^Factor"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 msgstr ""
 
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
 msgstr ""
 
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
 msgstr ""
 
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
 msgid "Weapon Priority List"
 msgstr ""
 
 msgid "Weapon Priority List"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
 msgid "Up"
 msgstr "Нагоре"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Нагоре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
 msgid "Down"
 msgstr "Надолу"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Надолу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
 
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
 msgstr ""
 
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
 
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
 msgstr ""
 
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
 
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
 msgid "Gun model swaying"
 msgstr "Клатене на оръжието"
 
 msgid "Gun model swaying"
 msgstr "Клатене на оръжието"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
 msgid "Gun model bobbing"
 msgstr "Клатене на оръжието"
 
 msgid "Gun model bobbing"
 msgstr "Клатене на оръжието"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
 msgid "Key Bindings"
 msgstr ""
 
 msgid "Key Bindings"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
 msgstr "Промяна на клавиша..."
 
 msgid "Change key..."
 msgstr "Промяна на клавиша..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
 msgid "Edit..."
 msgstr "Редактиране..."
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Редактиране..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
 msgid "Clear"
 msgstr "Изчистване"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Изчистване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
 msgid "Reset all"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset all"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
 msgid "Mouse"
 msgstr ""
 
 msgid "Mouse"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Чувствителност"
 
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Чувствителност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Плавно прицелване"
 
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Плавно прицелване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Инвертиране на мишката"
 
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Инвертиране на мишката"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
 msgid "Use system mouse positioning"
 msgstr ""
 
 msgid "Use system mouse positioning"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
 
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
 
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
 
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
 
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
 msgid "Jetpack on jump:"
 msgstr ""
 
 msgid "Jetpack on jump:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
 msgid "Air only"
 msgstr ""
 
 msgid "Air only"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Използване на джойстик"
 
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Използване на джойстик"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
 msgid "User defined key bind"
 msgstr "Потребителски клавиш"
 
 msgid "User defined key bind"
 msgstr "Потребителски клавиш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Команда при натискане:"
 
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Команда при натискане:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Команда при отпускане:"
 
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Команда при отпускане:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
 msgid "Save"
 msgstr "Запазване"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Запазване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
 msgid "Client UDP port:"
 msgstr "Клиентски UDP порт:"
 
 msgid "Client UDP port:"
 msgstr "Клиентски UDP порт:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
 msgid "Bandwidth:"
 msgstr ""
 
 msgid "Bandwidth:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Бавен ADSL"
 
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Бавен ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Бърз ADSL"
 
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Бърз ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Broadband"
 msgstr "Широколентова"
 
 msgid "Broadband"
 msgstr "Широколентова"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Входящи пакети/с:"
 
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Входящи пакети/с:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
 msgid "Server queries/s:"
 msgstr ""
 
 msgid "Server queries/s:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Изтегляния:"
 
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Изтегляния:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Скорост (kB/s):"
 
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Скорост (kB/s):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Местно закъснение:"
 
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Местно закъснение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Показване на мрежова графика"
 
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Показване на мрежова графика"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
 
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
 
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
 
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
 msgid "Framerate"
 msgstr ""
 
 msgid "Framerate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Максимум:"
 
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Максимум:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
 msgid "MAXFPS^5 fps"
 msgstr "MAXFPS^5 к/сек"
 
 msgid "MAXFPS^5 fps"
 msgstr "MAXFPS^5 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "MAXFPS^10 fps"
 msgstr "MAXFPS^10 к/сек"
 
 msgid "MAXFPS^10 fps"
 msgstr "MAXFPS^10 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
 msgid "MAXFPS^20 fps"
 msgstr "MAXFPS^20 к/сек"
 
 msgid "MAXFPS^20 fps"
 msgstr "MAXFPS^20 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
 msgid "MAXFPS^30 fps"
 msgstr "MAXFPS^30 к/сек"
 
 msgid "MAXFPS^30 fps"
 msgstr "MAXFPS^30 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
 msgid "MAXFPS^40 fps"
 msgstr "MAXFPS^40 к/сек"
 
 msgid "MAXFPS^40 fps"
 msgstr "MAXFPS^40 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "MAXFPS^50 fps"
 msgstr "MAXFPS^50 к/сек"
 
 msgid "MAXFPS^50 fps"
 msgstr "MAXFPS^50 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
 msgid "MAXFPS^60 fps"
 msgstr "MAXFPS^60 к/сек"
 
 msgid "MAXFPS^60 fps"
 msgstr "MAXFPS^60 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
 msgid "MAXFPS^70 fps"
 msgstr "MAXFPS^70 к/сек"
 
 msgid "MAXFPS^70 fps"
 msgstr "MAXFPS^70 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
 msgid "MAXFPS^100 fps"
 msgstr "MAXFPS^100 к/сек"
 
 msgid "MAXFPS^100 fps"
 msgstr "MAXFPS^100 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
 msgid "MAXFPS^125 fps"
 msgstr "MAXFPS^125 к/сек"
 
 msgid "MAXFPS^125 fps"
 msgstr "MAXFPS^125 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
 msgid "MAXFPS^200 fps"
 msgstr "MAXFPS^200 к/сек"
 
 msgid "MAXFPS^200 fps"
 msgstr "MAXFPS^200 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
 msgid "Target:"
 msgstr "Цел:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Цел:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "TRGT^Изключено"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "TRGT^Изключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
 msgid "TRGT^30 fps"
 msgstr "TRGT^30 к/сек"
 
 msgid "TRGT^30 fps"
 msgstr "TRGT^30 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
 msgid "TRGT^40 fps"
 msgstr "TRGT^40 к/сек"
 
 msgid "TRGT^40 fps"
 msgstr "TRGT^40 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
 msgid "TRGT^50 fps"
 msgstr "TRGT^50 к/сек"
 
 msgid "TRGT^50 fps"
 msgstr "TRGT^50 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
 msgid "TRGT^60 fps"
 msgstr "TRGT^60 к/сек"
 
 msgid "TRGT^60 fps"
 msgstr "TRGT^60 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
 msgid "TRGT^100 fps"
 msgstr "TRGT^100 к/сек"
 
 msgid "TRGT^100 fps"
 msgstr "TRGT^100 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "TRGT^125 fps"
 msgstr "TRGT^125 к/сек"
 
 msgid "TRGT^125 fps"
 msgstr "TRGT^125 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
 msgid "TRGT^200 fps"
 msgstr "TRGT^200 к/сек"
 
 msgid "TRGT^200 fps"
 msgstr "TRGT^200 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Лимит за бездействие:"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Лимит за бездействие:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
 msgid "IDLFPS^10 fps"
 msgstr "IDLFPS^10 к/сек"
 
 msgid "IDLFPS^10 fps"
 msgstr "IDLFPS^10 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
 msgid "IDLFPS^20 fps"
 msgstr "IDLFPS^20 к/сек"
 
 msgid "IDLFPS^20 fps"
 msgstr "IDLFPS^20 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
 msgid "IDLFPS^30 fps"
 msgstr "IDLFPS^30 к/сек"
 
 msgid "IDLFPS^30 fps"
 msgstr "IDLFPS^30 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
 msgid "IDLFPS^60 fps"
 msgstr "IDLFPS^60 к/сек"
 
 msgid "IDLFPS^60 fps"
 msgstr "IDLFPS^60 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
 
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Показване на кадри/сек."
 
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Показване на кадри/сек."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Подсказки на менюто:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Подсказки на менюто:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "DF^Изключени"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "DF^Изключени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "TLTIP^Стандартни"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "TLTIP^Стандартни"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "TLTIP^Разширени"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "TLTIP^Разширени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "Show current date and time"
 msgstr ""
 
 msgid "Show current date and time"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Включване на режим за разработчици"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Включване на режим за разработчици"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Разширени настройки..."
 
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Разширени настройки..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Factory reset"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Cvar филтър:"
 
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Cvar филтър:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настройка:"
 
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настройка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
 msgid "Value:"
 msgstr "Стойност"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Стойност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
 msgstr ""
 
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr ""
 
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
 msgid "Menu Skins"
 msgstr ""
 
 msgid "Menu Skins"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
 msgid "Set skin"
 msgstr "Задаване на облик"
 
 msgid "Set skin"
 msgstr "Задаване на облик"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
 msgid "Text Language"
 msgstr ""
 
 msgid "Text Language"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
 msgid "Set language"
 msgstr "Задаване на език"
 
 msgid "Set language"
 msgstr "Задаване на език"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
 
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
 msgid "Warning"
 msgstr "Вниание"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Вниание"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
 
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
 
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
 msgid "Disconnect now"
 msgstr "Изключване"
 
 msgid "Disconnect now"
 msgstr "Изключване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
 msgid "Switch language"
 msgstr "Смяна на език"
 
 msgid "Switch language"
 msgstr "Смяна на език"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Разделителна способност:"
 
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Разделителна способност:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
 msgid "Font/UI size:"
 msgstr "Размер на шрифта:"
 
 msgid "Font/UI size:"
 msgstr "Размер на шрифта:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "SZ^Нечетим"
 
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "SZ^Нечетим"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "SZ^Микроскопичен"
 
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "SZ^Микроскопичен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
 msgid "SZ^Little"
 msgstr "SZ^Миниатюрен"
 
 msgid "SZ^Little"
 msgstr "SZ^Миниатюрен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
 msgid "SZ^Small"
 msgstr "SZ^Малък"
 
 msgid "SZ^Small"
 msgstr "SZ^Малък"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
 msgid "SZ^Medium"
 msgstr "SZ^Среден"
 
 msgid "SZ^Medium"
 msgstr "SZ^Среден"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "SZ^Large"
 msgstr "SZ^Голям"
 
 msgid "SZ^Large"
 msgstr "SZ^Голям"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
 msgid "SZ^Huge"
 msgstr "SZ^Огромен"
 
 msgid "SZ^Huge"
 msgstr "SZ^Огромен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "SZ^Гигантски"
 
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "SZ^Гигантски"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Colossal"
 msgstr "SZ^Колосален"
 
 msgid "SZ^Colossal"
 msgstr "SZ^Колосален"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
 
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "16bit"
 msgstr "16 бита"
 
 msgid "16bit"
 msgstr "16 бита"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "32bit"
 msgstr "32 бита"
 
 msgid "32bit"
 msgstr "32 бита"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
 msgid "Full screen"
 msgstr "На цял екран"
 
 msgid "Full screen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Вертикална синхронизация"
 
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Вертикална синхронизация"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
 
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анизотропия:"
 
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анизотропия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "ANISO^Изключена"
 
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "ANISO^Изключена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Заглаждане:"
 
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Заглаждане:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Изключено"
 
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Изключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
 
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Първо дълбочината:"
 
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Първо дълбочината:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "DF^Изключено"
 
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "DF^Изключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
 msgid "DF^World"
 msgstr "DF^Околна среда"
 
 msgid "DF^World"
 msgstr "DF^Околна среда"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
 msgid "DF^All"
 msgstr "DF^Всичко"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "DF^Всичко"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
 
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "VBO^Изключено"
 
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "VBO^Изключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
 
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
 msgid "Vertices"
 msgstr "Върхове"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "Върхове"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Върхове и триъгълници"
 
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Върхове и триъгълници"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркост:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркост:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контраст:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контраст:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гама:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гама:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Засилен контраст:"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Засилен контраст:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Наситеност:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Наситеност:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
 
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Интензитет:"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Интензитет:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
 
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
 
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Използване на GLSL за управление на цветовете"
 
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Използване на GLSL за управление на цветовете"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
 
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
 
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
 msgid "Singleplayer"
 msgstr "Самостоятелна игра"
 
 msgid "Singleplayer"
 msgstr "Самостоятелна игра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
 
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Трудност на кампанията:"
 
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Трудност на кампанията:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "CSKL^Лесно"
 
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "CSKL^Лесно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "CSKL^Среден"
 
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "CSKL^Среден"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "CSKL^Трудно"
 
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "CSKL^Трудно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
 
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
 msgid "Winner"
 msgstr "Победител"
 
 msgid "Winner"
 msgstr "Победител"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Избор на отбор"
 
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Избор на отбор"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "присъединяване към \"най-добрия\" отбор (автоматично избиране)"
 
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "присъединяване към \"най-добрия\" отбор (автоматично избиране)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
 msgid "red"
 msgstr "червен"
 
 msgid "red"
 msgstr "червен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
 msgid "blue"
 msgstr "син"
 
 msgid "blue"
 msgstr "син"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
 msgid "yellow"
 msgstr "жълт"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "жълт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
 msgid "pink"
 msgstr "розов"
 
 msgid "pink"
 msgstr "розов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
 msgid "spectate"
 msgstr "наблюдаване"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "наблюдаване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
 msgid "teamplay"
 msgstr ""
 
 msgid "teamplay"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
 msgid "free for all"
 msgstr ""
 
 msgid "free for all"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
 
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "А? Това не може да се възпроизведе (m е NULL). Рефилтриране за да не може "
 "това да се случи отново.\n"
 
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "А? Това не може да се възпроизведе (m е NULL). Рефилтриране за да не може "
 "това да се случи отново.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "%s Xonotic Сървър"
 
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "%s Xonotic Сървър"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
@@ -6884,237 +7106,237 @@ msgstr ""
 "А? Това не може да се възпроизведе (невалиден игрови режим). Рефилтриране за "
 "да не може това да се случи отново.\n"
 
 "А? Това не може да се възпроизведе (невалиден игрови режим). Рефилтриране за "
 "да не може това да се случи отново.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
 msgid "spectator"
 msgstr "наблюдател"
 
 msgid "spectator"
 msgstr "наблюдател"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<не е намерен модел>"
 
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<не е намерен модел>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "SLCAT^Любими"
 
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "SLCAT^Любими"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
 
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
 
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "SLCAT^Сървъри"
 
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "SLCAT^Сървъри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "SLCAT^Съревнование"
 
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "SLCAT^Съревнование"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
 
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
 msgstr "SLCAT^Overkill Мод"
 
 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
 msgstr "SLCAT^Overkill Мод"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
 
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
 msgid "Favorite"
 msgstr "Любими"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "Любими"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
 msgid "Host name"
 msgstr "Име на хост"
 
 msgid "Host name"
 msgstr "Име на хост"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
 msgid "Map"
 msgstr "Карта"
 
 msgid "Map"
 msgstr "Карта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<TITLE>"
 
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<TITLE>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<AUTHOR>"
 
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<AUTHOR>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "VOL^Максимум"
 
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "VOL^Максимум"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "VOL^Изключен"
 
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "VOL^Изключен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s dB"
 
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s dB"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
 msgid "PART^OMG"
 msgstr ""
 
 msgid "PART^OMG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
 msgid "PART^Low"
 msgstr ""
 
 msgid "PART^Low"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
 msgid "PART^Medium"
 msgstr ""
 
 msgid "PART^Medium"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
 msgid "PART^Normal"
 msgstr ""
 
 msgid "PART^Normal"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
 msgid "PART^High"
 msgstr ""
 
 msgid "PART^High"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
 msgid "PART^Ultra"
 msgstr ""
 
 msgid "PART^Ultra"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
 msgid "PART^Ultimate"
 msgstr ""
 
 msgid "PART^Ultimate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
 #, c-format
 msgid "%dx%d (%d:%d)"
 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 
 #, c-format
 msgid "%dx%d (%d:%d)"
 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
 msgid "PART^Slow"
 msgstr ""
 
 msgid "PART^Slow"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
 msgid "PART^Fast"
 msgstr ""
 
 msgid "PART^Fast"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
 msgid "PART^Instant"
 msgstr ""
 
 msgid "PART^Instant"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
 msgid "January"
 msgstr ""
 
 msgid "January"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
 msgid "February"
 msgstr ""
 
 msgid "February"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
 msgid "March"
 msgstr ""
 
 msgid "March"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
 msgid "April"
 msgstr ""
 
 msgid "April"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
 msgid "May"
 msgstr ""
 
 msgid "May"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
 msgid "June"
 msgstr ""
 
 msgid "June"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
 msgid "July"
 msgstr ""
 
 msgid "July"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
 msgid "August"
 msgstr ""
 
 msgid "August"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
 msgid "September"
 msgstr ""
 
 msgid "September"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
 msgid "October"
 msgstr ""
 
 msgid "October"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
 msgid "November"
 msgstr ""
 
 msgid "November"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
 msgid "December"
 msgstr ""
 
 msgid "December"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
 msgid "Joined:"
 msgstr ""
 
 msgid "Joined:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
 msgid "Last_Seen:"
 msgstr ""
 
 msgid "Last_Seen:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
 msgid "Time_Played:"
 msgstr ""
 
 msgid "Time_Played:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
 msgid "Favorite_Map:"
 msgstr ""
 
 msgid "Favorite_Map:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
 #, c-format
 msgid "%s_Percentile:"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s_Percentile:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
 #, c-format
 msgid "%s_Favorite_Map:"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s_Favorite_Map:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -7123,21 +7345,21 @@ msgstr ""
 "Актуализацията може да бъде свалена на:\n"
 "%s\n"
 
 "Актуализацията може да бъде свалена на:\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
 
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s TEST BUILD"
 
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s TEST BUILD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Обновете до %s сега!"
 
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Обновете до %s сега!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -7145,19 +7367,19 @@ msgstr ""
 "^1ГРЕШКА: Компресията на текстури се изисква но не се поддържа.\n"
 "^1Очаквайте виуални проблеми.\n"
 
 "^1ГРЕШКА: Компресията на текстури се изисква но не се поддържа.\n"
 "^1Очаквайте виуални проблеми.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
 msgid "Use default"
 msgstr "Използване на стандартен"
 
 msgid "Use default"
 msgstr "Използване на стандартен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Цвят на отбора:"
 
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Цвят на отбора:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Включване на панела"
 
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Включване на панела"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
 #, c-format
 msgid "%s (mutator weapon)"
 msgstr "%s (мутирано оръжие)"
 #, c-format
 msgid "%s (mutator weapon)"
 msgstr "%s (мутирано оръжие)"