]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.es.po
Revert "Port the existing tooltips and keybinds translations to the main translation...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
index ab2bbc75f4e900f97630cf8ad60ca107bafc4d12..629edbb9570f123aea931a208b72aca03439c22d 100644 (file)
@@ -8118,623 +8118,3 @@ msgstr "Color del equipo:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Activar panel"
-
-
-msgid "Moving"
-msgstr "Movimiento"
-
-msgid "forward"
-msgstr "adelante"
-
-msgid "backpedal"
-msgstr "atrás"
-
-msgid "strafe left"
-msgstr "izquierda"
-
-msgid "strafe right"
-msgstr "derecha"
-
-msgid "jump / swim"
-msgstr "saltar / nadar"
-
-msgid "crouch / sink"
-msgstr "agacharse / bajar"
-
-msgid "off-hand hook"
-msgstr "gancho"
-
-msgid "jet pack"
-msgstr "jet pack"
-
-msgid "Attacking"
-msgstr "Ataque"
-
-msgid "primary fire"
-msgstr "ataque primario"
-
-msgid "secondary fire"
-msgstr "ataque secundario"
-
-msgid "Weapon switching"
-msgstr "Cambio de arma"
-
-msgid "previous"
-msgstr "anterior"
-
-msgid "next"
-msgstr "siguiente"
-
-msgid "previously used"
-msgstr "anteriormente usado"
-
-msgid "best"
-msgstr "mejor"
-
-msgid "reload"
-msgstr "recargar"
-
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
-msgid "hold zoom"
-msgstr "mantener zoom"
-
-msgid "toggle zoom"
-msgstr "cambiar zoom"
-
-msgid "show scores"
-msgstr "mostrar puntaje"
-
-msgid "screen shot"
-msgstr "captura de pantalla"
-
-msgid "maximize radar"
-msgstr ""
-
-msgid "toggle minigame menu"
-msgstr ""
-
-msgid "Communicate"
-msgstr "Communicación"
-
-msgid "public chat"
-msgstr "chat público"
-
-msgid "team chat"
-msgstr "chat de equipo"
-
-msgid "show chat history"
-msgstr "mostrar historial del chat"
-
-msgid "vote YES"
-msgstr "votar SI"
-
-msgid "vote NO"
-msgstr "votar NO"
-
-msgid "ready"
-msgstr "preparado"
-
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-msgid "quick menu"
-msgstr ""
-
-msgid "server info"
-msgstr "información del servidor"
-
-msgid "enter console"
-msgstr "entrar en la consola"
-
-msgid "disconnect"
-msgstr "desconectar"
-
-msgid "quit"
-msgstr "salir"
-
-msgid "Teamplay"
-msgstr "Juego en equipo"
-
-msgid "team chat"
-msgstr "chat de equipo"
-
-msgid "auto-join team"
-msgstr "unirse al equipo automáticamente"
-
-msgid "team menu"
-msgstr "menu de equipo"
-
-msgid "sandbox menu"
-msgstr ""
-
-msgid "enter spectator mode"
-msgstr "entrar al modo espectador"
-
-msgid "drop weapon"
-msgstr "soltar arma"
-
-msgid "drop key / drop flag"
-msgstr "soltar llave / soltar bandera"
-
-msgid "drag object"
-msgstr ""
-
-msgid "3rd person view"
-msgstr ""
-
-msgid "User defined"
-msgstr "Definido por el usuario"
-
-msgid "userbind"
-msgstr ""
-
-
-msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr ""
-
-msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Configuración avanzada ddel servidor"
-
-msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
-msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
-
-msgid "All players are almost invisible"
-msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
-
-msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
-
-msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
-msgstr "Siempre lleva el láser como arma adicional en Nix"
-
-msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
-msgstr "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
-
-msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
-
-msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
-msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
-
-msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
-msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
-
-msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
-msgstr "Sonido del anunciante que te indica el tiempo restante del combate"
-
-msgid "Audio settings"
-msgstr "configuración de audio"
-
-msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
-msgstr "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
-
-msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
-
-msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
-
-msgid "Back to work..."
-msgstr "Volver al trabajo..."
-
-msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
-
-msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
-msgstr "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un futuro"
-
-msgid "Brightness of black (default: 0)"
-msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
-
-msgid "Brightness of white (default: 1)"
-msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
-
-msgid "Browse and view demos"
-msgstr "Navegar y ver demos"
-
-msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
-msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
-
-msgid "Change the game settings"
-msgstr "Cambiar la configuración del juego"
-
-msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
-msgstr "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy borrosas. (por defecto: bueno)"
-
-msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
-msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
-
-msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
-msgstr ""
-
-msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
-msgstr "Comprimir las texturas para tarjetas de video con poca cantidad de memoria disponible (ninguno por defecto)"
-
-msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
-
-msgid "Customize your player settings"
-msgstr "Configuración de jugador"
-
-msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
-
-msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
-msgstr "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
-
-msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
-msgstr "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Distance from which taunts can be heard"
-msgstr "Distancia desde el cual las burlas pueden escucharse"
-
-msgid "Draw the weapon model"
-msgstr "Muestra el modelo de arma"
-
-msgid "Effect settings"
-msgstr "configuración de efectos."
-
-msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
-msgstr "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
-msgstr "Habilitar sombreado de pixel de OpenGL 2.0 (activado por defecto)"
-
-msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
-msgstr "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
-
-msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
-msgstr "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable clientside movement prediction"
-msgstr "Activar predicción de movimiento del lado del cliente"
-
-msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
-msgstr "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por defecto)"
-
-msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
-msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
-
-msgid "Enable directional voices"
-msgstr "Activar voces direccionales"
-
-msgid "Enable dodging"
-msgstr "Activar esquivado"
-
-msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
-msgstr "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación dinámica real (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable footstep sounds"
-msgstr "Activar sonidos de pasos"
-
-msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
-msgstr "Habilitar el modo de pantalla completa (habilitado por defecto)"
-
-msgid "Enable network update smoothing"
-msgstr "Activar actualización suave en la red"
-
-msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
-msgstr "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete (activado por defecto)"
-
-msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
-msgstr "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
-msgstr "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
-msgstr "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
-msgstr "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
-
-msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
-msgstr "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
-
-msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
-msgstr "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
-
-msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
-msgstr "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
-
-msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
-msgstr "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable/disable the HUD background"
-msgstr "Enable/Desavilitar el HUD de fondo"
-
-msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
-msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
-
-msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
-msgstr "Campo de visión en grados de 60 a 130, 90 es el default"
-
-msgid "Find servers to play on"
-msgstr "Encuentra servidores para jugar"
-
-msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
-msgstr "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
-
-msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
-msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
-
-msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
-msgstr "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
-msgstr "Versión de gran calidad de bloom, que tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Host your own game"
-msgstr "Crear tu propio juego"
-
-msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
-
-msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
-
-msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
-msgstr "Cuanto tiempo se verá el ultimo daño (por defecto: 0)"
-
-msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
-
-msgid "How many input packets to send to the server each second"
-msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
-
-msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
-msgstr "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin cambio de sensibilidad)"
-
-msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
-
-msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
-msgstr "Si se activa, solo reduce la calidad de texturas de los modelos (activado por defecto)"
-
-msgid "Input settings"
-msgstr "configuración de entrada"
-
-msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
-msgstr "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a blancos o negros (por defecto: 1.125)"
-
-msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
-
-msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
-msgstr "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
-msgstr "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja gravedad"
-
-msgid "Make use of DGA mouse input"
-msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
-
-msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
-msgstr "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por defecto)"
-
-msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
-
-msgid "Maximum download speed"
-msgstr "Velocidad de descarga máxima"
-
-msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
-msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
-
-msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
-msgstr ""
-
-msgid "Misc settings"
-msgstr "configuración misc"
-
-msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
-
-msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
-
-msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
-msgstr "Multiplicador de velocidad del raton en el menu, esto no afecta al apuntar en el juego"
-
-msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
-msgstr "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
-
-msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr "Mutators"
-
-msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
-
-msgid "Network settings"
-msgstr "configuración de la red"
-
-msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
-msgstr "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual todos juegan con otra arma."
-
-msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
-msgstr "Ninguno: no hacer pruebas de aciertos para el punto de mira; Apuntado: difuminar la punta de mira cuando no se apunta contra la pared; Enemigos: también ampliar el punto de mira cuando aciertas al enemigo"
-
-msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
-
-msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
-msgstr "Numero de mapas que seran mostrados en en voto dde mapas al final de un combate"
-
-msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
-msgstr "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
-msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
-
-msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
-msgstr "Sobreescribir la cantidad de equipos por defecto de los modos en equipo"
-
-msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
-msgstr "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
-
-msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
-msgstr "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
-
-msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
-msgstr "Porcentaje de daño infligido a tus compañeros de equipo"
-
-msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
-msgstr "Porcentaje de daño de equipo que se reflejará a ti"
-
-msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
-
-msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
-msgstr "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración del jugador"
-
-msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
-msgstr "Reproduce sonidos cuando se clickea o se posiciona sobre un item del menú"
-
-msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla contra bots"
-
-msgid "Players spawn with the grappling hook"
-msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
-
-msgid "Players spawn with the jetpack"
-msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
-
-msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
-msgstr ""
-
-msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
-
-msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
-msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
-
-msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
-
-msgid "Quit the game"
-msgstr "Salir del juego"
-
-msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
-msgstr "Reduce la cantidad de tripas o lo remueve completamente (por defecto: muchos)"
-
-msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
-msgstr "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
-msgstr "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
-msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
-
-msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
-msgstr "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), requiere un control de color (por defecto: 1)"
-
-msgid "Scale multiplier of the waypoints"
-msgstr "Escala del multiplicador de los indicadores de ubicación/caminos"
-
-msgid "Screen resolution"
-msgstr "Resolución de pantalla"
-
-msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
-msgstr "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
-
-msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
-msgstr "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin un modelo de arma"
-
-msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
-msgstr "Tambien configura el color del punto de mira dependiendo del arma que uses actualmente"
-
-msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
-msgstr "Seleccionar tu arma preferida, cambio automático y modelo de arma"
-
-msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
-
-msgid "Show current date, useful on screenshots"
-msgstr "Mostrar el día actual, útil en capturas de pantalla"
-
-msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
-msgstr "Mostrar la hora y el día actual, útil en capturas de pantalla"
-
-msgid "Show empty servers"
-msgstr "Mostrar servidores vacíos"
-
-msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
-
-msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
-
-msgid "Show the name of the player you are aiming at"
-msgstr "Mostrar el nombre del jugador al que estás apuntando"
-
-msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de juego"
-
-msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
-
-msgid "Simple majority wins a vote"
-msgstr "La mayoria gana"
-
-msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
-msgstr "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al objetivo"
-
-msgid "Sound output frequency"
-msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
-
-msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
-
-msgid "Specify your network speed with this slider"
-msgstr "Especificar tu velocidad de conección con este separador"
-
-msgid "Swap left/right channels"
-msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
-
-msgid "The Xonotic credits"
-msgstr "Los créditos de Xonotic"
-
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
-
-msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
-msgstr "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a la vez"
-
-msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
-msgstr "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
-
-msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
-
-msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
-msgstr "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria de video (activado por defecto)"
-
-msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
-msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
-
-msgid "Use the old HUD layout"
-msgstr "Usar el viejo diseño de HUD"
-
-msgid "Video settings"
-msgstr "configuración de video"
-
-msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
-msgstr "Frecuencia de balanceo de la vista"
-
-msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"