-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-#~ msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
-
-#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
-#~ msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
-
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s se disparó a si mismo"
-
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s se disparó a si mismo"
-
-#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-#~ msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
-
-#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
-#~ msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
-#~ msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
-
-#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
-#~ msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
-
-#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-#~ msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
-
-#~ msgid "%s lasered themself to hell"
-#~ msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
-
-#~ msgid "%s did the impossible"
-#~ msgstr "%s hizo lo imposible"
-
-#~ msgid "%s was pummeled by %s"
-#~ msgstr "%s fue molido por %s"
-
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
-
-#~ msgid "%s ate %s's grenade"
-#~ msgstr "%s se comió la granada de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-#~ msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
-
-#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
-#~ msgstr "%s no vió la granada de %s"
-
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s ha detonado"
-
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s probó su propia granada"
-
-#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
-#~ msgstr "%s probó el fireball de %s"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-#~ msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
-
-#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-#~ msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
-
-#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-#~ msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
-
-#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
-
-#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
-
-#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
-
-#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
-
-#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-#~ msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
-
-#~ msgid "Runematch"
-#~ msgstr "Runamatch"
-
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
-
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "Descargas via HTTP:"
-
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Velocidad de red:"
-
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Minimizar retardo de entrada"
-
-#~ msgid "Mouse filter"
-#~ msgstr "Filtro del raton"
-
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Velocidad del puntero:"
-
-#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-#~ msgstr "Difuminado y postprocesamiento ajustado"
-
-#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
-
-#~ msgid "Use Occlusion Queries"
-#~ msgstr "Usar consultas de oclusion"
-
-#~ msgid "Coronas"
-#~ msgstr "Coronas"
-
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Aproximación de flash mezclado"
-
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "Corto"
-
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "Muy corto"
-
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Nivel de taunts:"
-
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "Provocaciones"
-
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Voces espaciales:"
-
-#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Novedades"
-
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Todos los jugadores"
-
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Compañeros de equipo"
-
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Mostrar nombres:"
-
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Escala:"
-
-#~ msgid "MDL^Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
-
-#~ msgid "MDL^None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Configurar puntos de camino..."
-
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamaño:"
-
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Configuración de armas..."
-
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Velocidad de zoom:"
-
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Vista flotante:"
-
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
-
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Ping:"
-
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Jugabilidad:"
-
-#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
-#~ msgstr "%d/%d, %d lugares para jugar disponibles"
-
-#~ msgid "Browser not initialized!"
-#~ msgstr "¡Navegador no inicializado!"