# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012
+# Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
+# SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 13:50+0100\n"
-"Last-Translator: Calinou <calinou9999@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 10:11+0000\n"
+"Last-Translator: SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
+"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:21
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
-#: qcsrc/client/Main.qc:95
+#: qcsrc/client/Main.qc:46
msgid ""
"^3Your engine build is outdated\n"
"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
msgstr ""
-"^3Votre version n'est pas à jour!\n"
+"^3Votre version n'est pas à jour\n"
"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à "
"jour !\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:105
+#: qcsrc/client/Main.qc:56
#, c-format
msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
+#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
#, c-format
msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:484
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr ""
-"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:834
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
-msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:844
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
-msgstr ""
-"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:892
+#: qcsrc/client/Main.qc:835
#, c-format
msgid ""
"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
"%s)\n"
msgstr ""
-"Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n"
+"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
+"%s)\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1352
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (non assigné)"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
+#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1089
+#: qcsrc/client/View.qc:1096
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Regénération en cours"
#: qcsrc/client/hud.qc:186
#, c-format
msgid "%s (%s %s)"
msgstr "%s (%s %s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:830
+#: qcsrc/client/hud.qc:829
msgid "Out of ammo"
msgstr "Plus de munitions"
-#: qcsrc/client/hud.qc:834
+#: qcsrc/client/hud.qc:833
msgid "Don't have"
msgstr "Ne possède pas"
-#: qcsrc/client/hud.qc:838
+#: qcsrc/client/hud.qc:837
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponible"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
+#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Joueur %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2385
+#: qcsrc/client/hud.qc:2384
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
+#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2472
+#: qcsrc/client/hud.qc:2471
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)"
+msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2502
+#: qcsrc/client/hud.qc:2501
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de "
"l'interface\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2507
+#: qcsrc/client/hud.qc:2506
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les "
"statistiques"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2587
+#: qcsrc/client/hud.qc:2586
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Un vote a été lancé pour :"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2589
+#: qcsrc/client/hud.qc:2588
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2593
+#: qcsrc/client/hud.qc:2592
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Configurer l'interface"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2597
+#: qcsrc/client/hud.qc:2596
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Oui (%s): %d"
+msgstr "Oui (%s) : %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2599
+#: qcsrc/client/hud.qc:2598
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Non (%s): %d"
+msgstr "Non (%s) : %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
+#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
msgid "Personal best"
msgstr "Record personnel"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
+#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
msgid "Server best"
msgstr "Record du serveur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3553
+#: qcsrc/client/hud.qc:3552
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3619
+#: qcsrc/client/hud.qc:3618
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
-msgstr "FPS: %.*f"
+msgstr "FPS : %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3684
+#: qcsrc/client/hud.qc:3683
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Observation"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
+#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3694
+#: qcsrc/client/hud.qc:3693
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3696
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/client/hud.qc:3695
+#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur"
+msgstr ""
+"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur "
+"précédent ou suivant"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3700
+#: qcsrc/client/hud.qc:3699
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3702
+#: qcsrc/client/hud.qc:3701
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer"
+msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3705
+#: qcsrc/client/hud.qc:3704
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3708
msgid "^1Wait for your turn to join"
msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3715
+#: qcsrc/client/hud.qc:3714
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1La partie a déjà commencé"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+#: qcsrc/client/hud.qc:3716
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
+#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3729
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3737
+#: qcsrc/client/hud.qc:3736
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3752
+#: qcsrc/client/hud.qc:3751
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3754
+#: qcsrc/client/hud.qc:3753
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3759
+#: qcsrc/client/hud.qc:3758
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3761
+#: qcsrc/client/hud.qc:3760
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3767
+#: qcsrc/client/hud.qc:3766
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3788
+#: qcsrc/client/hud.qc:3787
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3793
+#: qcsrc/client/hud.qc:3792
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3801
+#: qcsrc/client/hud.qc:3800
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+#: qcsrc/client/hud.qc:3802
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3805
+#: qcsrc/client/hud.qc:3804
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3807
+#: qcsrc/client/hud.qc:3806
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3855
+#: qcsrc/client/hud.qc:3854
msgid " qu/s"
msgstr " qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3859
+#: qcsrc/client/hud.qc:3858
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3863
+#: qcsrc/client/hud.qc:3862
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3867
+#: qcsrc/client/hud.qc:3866
msgid " mph"
msgstr " mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3871
+#: qcsrc/client/hud.qc:3870
msgid " knots"
msgstr " nœuds"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4548
+#: qcsrc/client/hud.qc:4547
msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n"
msgstr ""
"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
-#, c-format
-msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
-
#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
#, c-format
msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
msgstr "drapeaux"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
-#, fuzzy
msgid "SCO^captime"
-msgstr "temps balle"
+msgstr "temps de capture"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^nom"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+msgid "SCO^sum"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^nick"
msgstr "SCO^pseudonyme"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^objectives"
msgstr "SCO^objectifs"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^pickups"
msgstr "SCO^collectés"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
msgid "SCO^ping"
msgstr "SCO^latence"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
msgid "SCO^pl"
msgstr "SCO^pl"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
msgid "SCO^pushes"
msgstr "SCO^poussés"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
msgid "SCO^rank"
msgstr "SCO^rang"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
msgid "SCO^returns"
msgstr "SCO^retournés"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^revivals"
msgstr "SCO^soignés"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^score"
msgstr "SCO^score"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^suicides"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
msgid "SCO^takes"
msgstr "SCO^prises"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
msgid "SCO^ticks"
msgstr "SCO^ticks"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant "
-"^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n"
+"^2scoreboard_columns_set.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "Usage:\n"
-msgstr "Utilisation:\n"
+msgstr "Utilisation :\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr ""
"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
-msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n"
+msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr ""
-"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (Capture du "
-"Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été capturé\n"
+"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (capture du "
+"drapeau) ou une clé (chasse aux clés) a été capturé\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
msgstr ""
-"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), clé "
-"(Chasse aux clés) ou balle (Keepway) a été pris\n"
+"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (capture du "
+"drapeau), clé (chasse aux clés) ou balle (Keepaway) a été pris\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
-#, fuzzy
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr ""
-"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
+"^3temps de capture ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr ""
-"^3détruits^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans le "
+"^3détruits^7 Nombre de clés détruites en les poussant dans le "
"vide\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
-msgstr "3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n"
+msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr ""
"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr ""
"^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en "
"Keepaway\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
"^3score^7 Score total\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"avec des virgules\n"
"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
"dans certains modes.\n"
-"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les "
-"champs disponibles\n"
+"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour montrer tous les champs "
+"disponibles\n"
"pour le mode de jeu en cours.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n"
"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
msgstr ""
-"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous "
-"les modes sauf DM.\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
-#, c-format
-msgid "fixed missing field '%s'\n"
-msgstr "champ manquant fixé '%s'\n"
+"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
+"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
msgid "Map stats:"
msgstr "Stats. de la carte :"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
msgid "Secrets found:"
msgstr "Secrets trouvés :"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
msgid "Rankings"
msgstr "Classements"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
msgid "Scoreboard"
msgstr "Tableau des scores"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
msgid "Spectators"
msgstr "Spectateurs"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
#, c-format
msgid "playing on ^2%s^7"
msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
msgid " or"
msgstr " ou"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^points"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
msgid "SCO^is beaten"
msgstr "SCO^est battu"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
-#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
+#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
#, c-format
msgid "Cannot initialize sound %s\n"
msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun tireur à droite !"
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun tireur à gauche !"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Push"
msgstr "DANGER"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#, fuzzy
msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Porteur de clé"
+msgstr "Porteur ennemi"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
msgid "Flag carrier"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
msgid "Shotgun"
-msgstr "Fusil"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
msgid "Machine Gun"
-msgstr "Mitraillette"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
msgid "Mortar"
-msgstr "Lance-grenades"
+msgstr "Mortar"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
msgid "Crylink"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Lance-roquettes"
+msgstr "Rocket Launcher"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Lance-O-Port"
+msgstr "Port-O-Launch"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
msgid "Minstanex"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
msgid "Hook"
-msgstr "Grappin"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
msgid "Fireball"
-msgstr "Boule de feu"
+msgstr "Fireball"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
msgid "HLAC"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
msgid "Rifle"
-msgstr "Fusil sniper"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
msgid "Mine Layer"
-msgstr "Lance-mines"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
msgid "Invisibility"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
msgid "Frozen!"
-msgstr "Gelé!"
+msgstr "Gelé !"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
msgid "Tagged"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
#, c-format
msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "erreur: le status est %d\n"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "erreur de création du curl handle"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr ""
#: qcsrc/common/counting.qh:5
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:7
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:8
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "%d an"
#: qcsrc/common/counting.qh:9
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:10
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:11
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%s semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaine"
#: qcsrc/common/counting.qh:17
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:19
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:21
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "%s jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "%d jour"
#: qcsrc/common/counting.qh:25
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:26
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:29
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%s heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d heure"
#: qcsrc/common/counting.qh:33
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:35
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr "%s minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:41
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d minute"
#: qcsrc/common/counting.qh:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%s secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "%d seconde"
#: qcsrc/common/counting.qh:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:68
#, c-format
msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%dst"
#: qcsrc/common/counting.qh:69
#, c-format
msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%dnd"
#: qcsrc/common/counting.qh:70
#, c-format
msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%drd"
#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
#, c-format
msgid "%dth"
-msgstr "%dème"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
-#, c-format
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
+#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
msgid "Deathmatch"
-msgstr "Match à Mort"
+msgstr "Match à mort"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Dernier Homme en Vie"
+msgstr "Dernier homme en vie"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
msgid "Arena"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Match à Mort en Équipe"
+msgstr "Match à mort en Équipe"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture du Drapeau"
+msgstr "Capture de drapeau"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
msgid "Clan Arena"
-msgstr "Arène de Clan"
+msgstr "Clan Arena"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
msgid "Domination"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
msgid "Key Hunt"
-msgstr "Chasse aux Clés"
+msgstr "Chasse aux clés"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
msgid "Assault"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
msgid "Onslaught"
-msgstr "Stratégie"
+msgstr "Attaque"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
msgid "Nexball"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+msgstr "Gardez-la-balle"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
-#, fuzzy
msgid "^1Server notices:"
-msgstr "Record du serveur"
+msgstr "^1Notifications du serveur :"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:249
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
+"précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:250
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:251
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
+"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:252
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:253
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:254
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr ""
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:255
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
-"base\n"
+"base"
msgstr ""
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est "
+"revenu à la base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:256
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
-"itself\n"
+"itself"
msgstr ""
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
+"est revenu tout seul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:257
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:258
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:259
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr "%s^7 a retourné le %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été puni par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
-msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:274
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:275
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:276
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
-msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est mort\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:295
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a maigri%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:327
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:328
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:329
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:330
-msgid "^BGRound tied\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:331
-msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
-msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:333
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
-msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:334
+#: qcsrc/common/notifications.qh:412
#, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:335
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
-msgstr "Vous avez le %s !"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
+msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
-msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
-msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
+msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
-msgstr "%S^7 a perdu le %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
-msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG remporte la manche"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
-msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#, c-format
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
-msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
-msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
-msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected%s"
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing"
+msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 forfeited"
+msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
+msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 disconnected"
+msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
+msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
-"spectators aren't allowed at the moment.\n"
+"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
+"^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
+"spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
-msgstr "Autoriser les spectateurs"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
+msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
-msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
+msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
-msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has finished the race"
+msgstr "^BG%s^BG a terminé la course"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
-"and will be lost.\n"
+"and will be lost."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
-msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
+msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
-"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
-"^F2Xonotic %s\n"
+"^F2Xonotic %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
#, c-format
msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
-"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
-msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#, c-format
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
+msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s"
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
-msgstr "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
-msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s a joué avec du plasma d'electro"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
-msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
-msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
-msgstr "%s a oublié sa mine"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
-msgstr "%s a été coupé par l'HLAC de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
-msgstr "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s"
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
-msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
-msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
-msgstr "%s a oublié sa mine"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
-msgstr "%s a été vaporisé par le minstanex de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas vu sa propre grenade"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
-msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
-msgstr "%s a été vaporisé par le nex de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "%s a été snipé par le fusil sniper de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
-msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr "%s a joué avec des roquettes chercheuses"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
-msgstr "%s a été fusillé par %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
-msgstr "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
-msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr "%s a été snipé par la mitraillette de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous êtes en défense !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^1Commencez !"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr "^1La partie commence dans %d secondes"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
-msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
-msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2Ne campez pas !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGif you think you will succeed."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
+"^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
+msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s"
+msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
+msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s"
+msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
+msgstr ""
+"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
+msgstr ""
+"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
+"clavier !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
+msgstr ""
+"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
+"clavier^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
+msgstr ""
+"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
-"Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n"
-"Vous êtes maintenant dans l'%s"
+"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
+"Vous êtes maintenant dans : %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:572
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:572
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:573
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr "^1Meurs campeur !"
+msgstr "^K1Meurs, campeur !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:573
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^1Change de tactique, campeur !"
+msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
+msgstr "^K1Vous avez été %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:579
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !"
+msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:579
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr "^1Vous devez être plus prudent !"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
+msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:582
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:582
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:583
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:583
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n"
+msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:586
msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:586
msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr "^1Vous devez être plus prudent !"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:587
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s"
+msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:589
msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
+msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:590
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:590
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:592
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:592
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr "^1%s^1"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr "^1Attention à la marche !"
+msgstr "^K1Attention à la marche !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !"
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr "Vous avez pris le %s !"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
-#, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:606
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
-#, fuzzy
-msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
-msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr "Vous avez le %s !"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#, c-format
+msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
#, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "Vous avez le %s !"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+msgid "^K3You revived yourself"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
#, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
#, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
-#, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+msgid "^K1You froze yourself"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
+"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n"
+"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.qh:630
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:632
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"Need active players for: %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
-#, fuzzy
-msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr "Ne pas voter"
+msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
#, c-format
msgid "^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Arme active : ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "Invisibilité"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
msgid "^F2You are invisible"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
+#, c-format
msgid " (near %s)"
-msgstr "%s (%s %s)"
+msgstr " (près de %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
msgid "primary"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "secondaire"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:807
+#: qcsrc/common/notifications.qh:956
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr ""
+msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:816
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:965
+#, c-format
msgid " with %s"
-msgstr "avec le laser"
+msgstr " avec %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#: qcsrc/common/notifications.qh:974
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#: qcsrc/common/notifications.qh:975
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#: qcsrc/common/notifications.qh:975
msgid "RAGE! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#: qcsrc/common/notifications.qh:976
msgid "MASSACRE! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#: qcsrc/common/notifications.qh:977
msgid "MAYHEM! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !"
+msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#: qcsrc/common/notifications.qh:978
msgid "BERSERKER! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#: qcsrc/common/notifications.qh:979
msgid "CARNAGE! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#: qcsrc/common/notifications.qh:980
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:837
+#: qcsrc/common/notifications.qh:986
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:839
+#: qcsrc/common/notifications.qh:988
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:845
+#: qcsrc/common/notifications.qh:994
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:847
+#: qcsrc/common/notifications.qh:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(^F4Dead^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Mort^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:896
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1045
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
msgid "First blood! "
-msgstr "^1Premier tué"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
msgid "First score! "
-msgstr "^1Premier score"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
msgid "First casualty! "
-msgstr "^1Première victime"
+msgstr "Première victime ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
msgid "First victim! "
-msgstr "^1Première victime"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:954
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1103
+#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:955
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1104
+#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:973
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
+#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1123
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:990
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1139
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:991
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1140
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1154
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1155
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ""
#: qcsrc/common/teams.qh:26
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "rouge"
+msgstr "Rouge"
#: qcsrc/common/teams.qh:27
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Équipe Bleue"
+msgstr "Bleu"
#: qcsrc/common/teams.qh:28
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "jaune"
+msgstr "Jaune"
#: qcsrc/common/teams.qh:29
-#, fuzzy
msgid "Pink"
-msgstr "Équipe Rose"
+msgstr "Rose"
#: qcsrc/common/teams.qh:30
-#, fuzzy
msgid "Team"
-msgstr "Équipes:"
+msgstr "Équipe"
#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutre"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
+msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
+msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
msgstr ""
-" directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
+" directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément "
+"principal\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
msgid "Available options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Options disponibles :\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
msgstr ""
-"Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
-"help (dans la console).\n"
+"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez "
+"menu_cmd help.\n"
#: qcsrc/menu/item/label.c:82
#, c-format
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr ""
-"REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
-"facteur %f\n"
+msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n"
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
#, c-format
msgid "%d (%s)"
msgstr "%d (%s)"
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
+#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
msgid "custom"
msgstr "personnalisé"
-#: qcsrc/menu/menu.qc:56
+#: qcsrc/menu/menu.qc:59
#, c-format
msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n"
+msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
msgid "will not be saved"
-msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
+msgstr "ne sera pas sauvegardé"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
msgid "private"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
msgid "engine setting"
-msgstr "paramètre moteur"
+msgstr "paramètre du moteur"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
msgid "read only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
msgid "OK"
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
msgstr ""
-"Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
-"pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
-"les menus."
+"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre "
+"pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard "
+"dans le menu du jeu."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
msgid "Name:"
-msgstr "Pseudonyme:"
+msgstr "Nom :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
msgid "Text language:"
-msgstr "Langue écran:"
+msgstr "Langue du texte :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
-"Autoriser les statistiques de joueur à utiliser votre pseudonyme sur stats."
+"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats."
"xonotic.org ?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "ALWU2N^Oui"
+msgstr "Oui"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "ALWU2N^Non"
+msgstr "Non"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "ALWU2N^Non décidé"
+msgstr "Non décidé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
msgid "Save settings"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer les paramètres"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Panneau de munitions"
+msgstr "Tableau des Munitions"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Affichage munitions:"
+msgstr "Affichage des munitions :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Aligner l'icône"
+msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+msgid "Align icon:"
+msgstr "Aligner l'icône :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
msgid "Right"
msgstr "Droite"
msgid "Centerprint"
msgstr "Écriture du centre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
msgid "Message duration:"
-msgstr "Durée du message:"
+msgstr "Durée du message :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
msgid "Fade time:"
-msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
+msgstr "Durée de fondu :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
msgid "Flip messages order"
-msgstr "Inverser l'ordre des notifications"
+msgstr "Inverser l'ordre des messages"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
msgid "Text alignment:"
-msgstr "Alignement icônes:"
+msgstr "Alignement du texte :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
msgid "Font scale:"
-msgstr "Taille de police:"
+msgstr "Échelle de la police :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
msgid "Chat Panel"
-msgstr "Panneau de Chat"
+msgstr "Tableau de discussion"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
msgid "Chat entries:"
-msgstr "Entrées Chat:"
+msgstr "Entrées discussion :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
msgid "Chat size:"
-msgstr "Taille du Chat:"
+msgstr "Taille de la discussion :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Durée du Chat:"
+msgstr "Durée discussion :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Sons Chat:"
+msgstr "Notification de discussion"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Panneau Info Moteur"
+msgstr "Panneau d'information de version"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
msgid "Engine info:"
-msgstr "Info Moteur:"
+msgstr "Information de version :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
+msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Panneau Santé/Armure"
+msgstr "Panneau de Santé/Armure"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
msgid "Enable status bar"
-msgstr "Activer jauges"
+msgstr "Activer la barre de statut"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Alignement jauges:"
+msgstr "Alignement de la barre de statut :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
msgid "Inward"
msgstr "Intérieur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
msgid "Outward"
msgstr "Extérieur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Alignement icônes:"
+msgstr "Alignement des icônes :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
+msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Panneau d'Information"
+msgstr "Panneau d'Informations"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
msgid "Info messages:"
-msgstr "Messages d'Info:"
+msgstr "Messages d'information :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
msgid "Flip align"
-msgstr "Échanger alignement"
+msgstr "Inverser l'ordre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
+msgstr "Panneau d'Icônes du Mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
msgid "Notification Panel"
-msgstr "Panneau de Notifications"
+msgstr "Tableau de notification"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
msgid "Notifications:"
-msgstr "Notifications:"
+msgstr "Notifications :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Montrer notifications sur la console"
+msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
msgid "Flip notify order"
msgstr "Inverser l'ordre de notification"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Durée d'une entrée:"
+msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
+msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
msgid "Physics Panel"
-msgstr "Panneau d'effets physiques"
+msgstr "Panneau d'effets Physiques"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
msgid "Panel disabled"
msgstr "Panneau désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
msgid "Panel enabled"
msgstr "Panneau activé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Panneau activé même en spectateur"
+msgstr "Panneau activé en spectateur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Panneau activé seulement en Race/CTS"
+msgstr "Panneau activé en Race/CTS"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
msgid "Status bar"
-msgstr "Barre de statut"
+msgstr "Barre d'état"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
msgid "Left align"
-msgstr "À gauche"
+msgstr "Aligner à gauche"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
msgid "Right align"
msgstr "À droite"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
msgid "Inward align"
msgstr "Aligner vers l'intérieur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
msgid "Outward align"
msgstr "Aligner vers l'extérieur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Échanger positions Vitesse/Accélération"
+msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse:"
+msgstr "Vitesse :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Inclure vitesse verticale"
+msgstr "Inclure la vitesse verticale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
msgid "Speed unit:"
-msgstr "Unité de vitesse"
+msgstr "Unité de vitesse :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
msgid "knots"
msgstr "noeuds"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
msgid "Show"
-msgstr "Montrer"
+msgstr "Afficher"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
msgid "Top speed"
-msgstr "Vitesse maximale:"
+msgstr "Vitesse maximale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accélération:"
+msgstr "Accélération :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Inclure accélération verticale"
+msgstr "Inclure l'accélération verticale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
msgid "Powerups Panel"
msgstr "Panneau des Pouvoirs"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
+msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
msgid "Pressed Keys Panel"
msgstr "Panneau Touches Pressées"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Panneau activé en spectateur"
+msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Panneau toujours activé"
+msgstr "Toujours afficher le panneau"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Aspect forcé:"
+msgstr "Aspect forcé :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Chronomètre Course"
+msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
msgid "Radar Panel"
-msgstr "Panneau Mini-carte"
+msgstr "Panneau de Radar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Panneau activé en Équipe"
+msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
msgid "Radar:"
-msgstr "Mini-carte:"
+msgstr "Radar :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
msgid "Alpha:"
-msgstr "Opacité:"
+msgstr "Alpha :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotation:"
+msgstr "Rotation :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
msgid "Forward"
-msgstr "Direction marche"
+msgstr "Direction du joueur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
msgid "West"
msgstr "Ouest"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
msgid "Scale:"
-msgstr "Échelle:"
+msgstr "Échelle :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Mode de Zoom:"
+msgstr "Mode de zoom :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
msgid "Zoomed in"
msgstr "Zoomé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
msgid "Zoomed out"
msgstr "Dézoomé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
msgid "Always zoomed"
-msgstr "Toujours Zoomé"
+msgstr "Toujours zoomé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
msgid "Never zoomed"
-msgstr "Toujours Dézoomé"
+msgstr "Jamais zoomé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
msgid "Score Panel"
-msgstr "Tableau des scores"
+msgstr "Tableau des Scores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
msgid "Score:"
-msgstr "Score:"
+msgstr "Score :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
msgid "Rankings:"
-msgstr "Rangs:"
+msgstr "Classements :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
msgid "Off"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Off"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
msgid "And me"
msgstr "Et moi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
msgid "Pure"
-msgstr "Pure"
+msgstr "Pur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
-msgstr "Chronomètre"
+msgstr "Panneau de Chronomètre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
msgid "Timer:"
-msgstr "Chronomètre:"
+msgstr "Chronomètre :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Montrer temps passé"
+msgstr "Afficher le temps écoulé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
msgid "Vote Panel"
-msgstr "Panneau de Vote"
+msgstr "Panneau de vote"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Opacité après vote:"
+msgstr "Opacité après vote :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Panneau d'armes"
+msgstr "Panneau des armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
msgid "Fade out after:"
-msgstr "Effacer après:"
+msgstr "S'effacer après :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
#, c-format
msgid "%ds"
-msgstr "%dsec."
+msgstr "%ds"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
msgid "Fade effect:"
-msgstr "Effet d'effacement:"
+msgstr "Effet de fondu :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
msgid "EF^None"
msgstr "Aucun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
msgid "Alpha"
msgstr "Opacité"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
msgid "Slide"
msgstr "Glisse"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
msgid "EF^Both"
msgstr "Les deux"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Icônes d'armes:"
+msgstr "Icônes d'armes :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Ne montrer que les armes possédées"
+msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
+msgstr "Identifier les armes :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
msgid "SHOWAS^None"
msgstr "Aucun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+msgstr "Nombre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
msgid "Bind"
msgstr "Touche"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Monter la précision"
+msgstr "Afficher la précision"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
msgid "Show Ammo"
-msgstr "Montrer barre de munitions"
+msgstr "Afficher les munitions"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Couleur barre de munitions:"
+msgstr "Couleur de la barre des munitions :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Opacité barre de munitions:"
+msgstr "Opacité de la barre des munitions :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Configuration Interface"
+msgstr "Configuration de l'Interface"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
+msgstr "Fond du panneau par défaut :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
msgid "Background:"
-msgstr "Arrière-plan:"
+msgstr "Arrière-plan :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
msgid "Color:"
-msgstr "Couleur:"
+msgstr "Couleur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
msgid "Border size:"
-msgstr "Taille des bords:"
+msgstr "Taille de la bordure :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
msgid "Team color:"
-msgstr "Couleur d'équipe:"
+msgstr "Couleur de l'équipe :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
msgid "Padding:"
-msgstr "Ajustement:"
+msgstr "Remplissage :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Contour interface:"
+msgstr "Contours interface :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
msgid "DOCK^Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
msgid "DOCK^Small"
msgstr "Petit"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
msgid "DOCK^Medium"
msgstr "Moyen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Grand"
+msgstr "Large"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
msgid "Grid settings:"
-msgstr "Paramètres grille:"
+msgstr "Configuration de la grille :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Coller panneaux sur la grille"
+msgstr "Aligner les panneaux sur la grille"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
msgid "Grid size:"
-msgstr "Taille de grille:"
+msgstr "Taille de la grille :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
msgid "X:"
-msgstr "Hori.:"
+msgstr "X :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
msgid "Y:"
-msgstr "Vert.:"
+msgstr "Y :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
msgid "Exit setup"
-msgstr "Sauvegarder et quitter"
+msgstr "Quitter la configuration"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
msgid "Multiplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
msgid "Demos"
-msgstr "Vidéos"
+msgstr "Démos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
msgid "Player Setup"
-msgstr "Paramètres Joueur"
+msgstr "Configuration du joueur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
msgid "Game type:"
-msgstr "Mode de jeu:"
+msgstr "Type de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
msgid "Time limit:"
-msgstr "Limite de temps:"
+msgstr "Limite de temps :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
msgid "Use map specified default"
-msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
+msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
msgid "Point limit:"
-msgstr "Limite de points:"
+msgstr "Score limite :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
msgid "Player slots:"
-msgstr "Nombre de joueurs max.:"
+msgstr "Nombre de joueurs :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
msgid "Number of bots:"
-msgstr "Nombre de robots:"
+msgstr "Nombre de bots :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
msgid "Bot skill:"
-msgstr "Difficulté robot:"
+msgstr "Niveau des bots :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
msgid "Botlike"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
msgid "Beginner"
-msgstr "Jeu d'enfant"
+msgstr "Débutant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
msgid "You will win"
-msgstr "Très Facile"
+msgstr "Vous allez gagner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
msgid "You can win"
-msgstr "Facile"
+msgstr "Vous pouvez gagner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
msgid "You might win"
-msgstr "Assez Facile"
+msgstr "Vous risquez de gagner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "Advanced"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "Pro"
-msgstr "Professionnel"
+msgstr "Pro"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
msgid "Assassin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "Godlike"
-msgstr "Dieu"
+msgstr "Comme un Dieu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
msgid "Mutators..."
-msgstr "Spéciales..."
+msgstr "Mutateurs..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
msgid "Map list:"
-msgstr "Liste de cartes:"
+msgstr "Liste des cartes :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
msgid "Select all"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
msgid "Select none"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
+msgstr "Sélectionner aucun"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Démarrer!"
+msgstr "Démarrer !"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
msgid "Capture limit:"
-msgstr "Limite de captures:"
+msgstr "Limite de captures :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
msgid "Lives:"
-msgstr "Vies:"
+msgstr "Vies :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
msgid "Laps:"
-msgstr "Tours:"
+msgstr "Nombre de tours :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
msgid "Goals:"
-msgstr "Buts:"
+msgstr "Nombre de buts :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
msgid "Frag limit:"
-msgstr "Limite de tués:"
+msgstr "Limite de tués :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Paramètres serveur avancés"
+msgstr "Paramètres avancés du serveur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
msgid "Game settings:"
-msgstr "Paramètres jeu"
+msgstr "Paramètres du jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
msgid "Allow spectating"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Bouclier de départ:"
+msgstr "Bouclier de départ :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
msgid "Game speed:"
-msgstr "Vitesse de jeu:"
+msgstr "Vitesse du jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
+msgstr "Paramètres de jeu en équipe :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
+msgstr "Facteur dégâts équipiers :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
+msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
+msgstr "Pénalité tir ami :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
+msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
msgid "Teams:"
-msgstr "Équipes:"
+msgstr "Équipes :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
msgid "Map voting:"
-msgstr "Vote carte suivante:"
+msgstr "Vote carte :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
msgid "No voting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
+msgstr "La majorité simple remporte le vcall"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
msgid "Map Information"
-msgstr "Information carte:"
+msgstr "Informations sur la carte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "Full item placement"
-msgstr "Objets présents"
+msgstr "Placement complet des objets"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "MinstaGib only"
-msgstr "MinstaGib seulement"
+msgstr "MinstaGib uniquement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
msgid "Title:"
-msgstr "Titre:"
+msgstr "Titre :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
msgid "Author:"
-msgstr "Auteur:"
+msgstr "Auteur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
msgid "Features:"
-msgstr "Fonctions:"
+msgstr "Fonctionnalités :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
msgid "Game types:"
-msgstr "Modes de jeux:"
+msgstr "Types de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
msgid "Mutators"
-msgstr "Spéciales"
+msgstr "Mutateurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Toutes les armes"
+msgstr "Arène avec toutes les Armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Beaucoup d'armes"
+msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
#, c-format
msgid "%s Arena"
-msgstr "Arène de %s"
+msgstr "Arène %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
msgid "New Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveaux jouets"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Roquettes volantes"
+msgstr "Roquettes Volantes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
msgid "No start weapons"
-msgstr "Pas d'armes au début"
+msgstr "Pas d'armes prééquipées"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
msgid "Low gravity"
-msgstr "Gravité basse"
+msgstr "Faible gravité"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
msgid "Weapons stay"
-msgstr "Armes infinies"
+msgstr "Armes toujours disponibles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
msgid "Powerups"
-msgstr "Pouvoirs"
+msgstr "Bonus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
-#, fuzzy
msgid "Touch explode"
-msgstr "%s a explosé"
+msgstr "Explosion au toucher"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
msgid "MUT^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
+msgstr "Mutateurs mode de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
+msgstr "Mutateurs armes & objets :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
msgid "Grappling hook"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
+msgstr "Normal (pas d'arène)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Arènes d'armes:"
+msgstr "Arènes d'arme :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
msgid "Most weapons"
-msgstr "Beaucoup d'armes"
+msgstr "La plupart des armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
-#, fuzzy
msgid "All weapons"
msgstr "Toutes les armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
msgid "Special arenas:"
-msgstr "Arènes Spéciales:"
+msgstr "Arènes spéciales :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
msgid "with laser"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
msgid "Demo"
-msgstr "Vidéo"
+msgstr "Démo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
+msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
msgid "Filter:"
-msgstr "Recherche:"
+msgstr "Filtre :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
msgid "Timedemo"
-msgstr "Test Performance"
+msgstr "Timedémo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
msgid "DEMO^Play"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
-msgstr "Joindre"
+msgstr "Rejoindre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
msgid "SRVS^Empty"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Tout"
+msgstr "Plein"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
msgid "Pause"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+msgstr "Adresse :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
msgid "Info..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
msgid "Join!"
-msgstr "Joindre !"
+msgstr "Rejoindre !"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
msgid "Server Information"
-msgstr "Information Serveur"
+msgstr "Informations du Serveur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante, ne peut pas se connecter)"
+msgstr ""
+"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante)"
+msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Non supporté (ne peut pas se connecter)"
+msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
msgid "Not supported (won't encrypt)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Supporté (chiffrement)"
+msgstr "Supporté (chiffrement activé)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
msgid "Supported (won't encrypt)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Demandé (chiffrement)"
+msgstr "Requis (chiffrement activé)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Demandé (pas de cryptage)"
+msgstr "Requis (pas de chiffrement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Nécessaire (ne peut pas se connecter)"
+msgstr "Requis (impossible de se connecter)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Nécessaire (chiffrement)"
+msgstr "Requis (chiffrement activé)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nom d'Hôte:"
+msgstr "Nom de l'hôte :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
msgid "Gametype:"
-msgstr "Mode de jeu:"
+msgstr "Type de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
msgid "Map:"
-msgstr "Carte:"
+msgstr "Carte :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
msgid "Mod:"
-msgstr "Modification:"
+msgstr "Mode :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
msgid "Version:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
msgid "Settings:"
-msgstr "Préférences :"
+msgstr "Paramètres :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
msgid "Bots:"
-msgstr "Robots :"
+msgstr "Bots :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
msgid "Free slots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
msgid "Key:"
-msgstr "Clé :"
+msgstr "Clef :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
msgid "Model:"
-msgstr "Personnage :"
+msgstr "Modèle :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-#, fuzzy
msgid "Glowing color:"
-msgstr "Couleur du point :"
+msgstr "Couleur des néons :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-#, fuzzy
msgid "Detail color:"
-msgstr "Couleur du point :"
+msgstr "Couleur des détails :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
msgid "No crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Viseur perso."
+msgstr "Viseur perso"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Taille viseur :"
+msgstr "Taille du viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Opacité viseur :"
+msgstr "Opacité du viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Couleur viseur :"
+msgstr "Couleur du viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
msgid "Per weapon"
-msgstr "Par arme"
+msgstr "Pour chaque arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
msgid "By health"
-msgstr "Par vie"
+msgstr "Par santé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Autres paramètres viseur"
+msgstr "Autres paramètres du viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
msgid "Model settings"
-msgstr "Paramètres modèle"
+msgstr "Paramètres du modèle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
msgid "View settings"
-msgstr "Voir les paramètres"
+msgstr "Paramètres de vue"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
msgid "HUD settings"
-msgstr "Paramètres interface"
+msgstr "Paramètres du HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Paramètres viseur"
+msgstr "Paramètres du viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Activer point central"
+msgstr "Afficher le point central du viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
msgid "Dot size:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Opacité point :"
+msgstr "Opacité du point :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
msgid "Dot color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Utiliser couleur viseur normale"
+msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Animations viseur :"
+msgstr "Animations du viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
msgid "Smooth effects of crosshairs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Util. des anneaux pour statut des armes"
+msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
msgid "Hit testing:"
-msgstr "Détection toucher:"
+msgstr "Détection toucher :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "HTTST^Désactivé"
+msgstr "Aucun"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "HTTST^TrueAim"
+msgstr "TrueAim"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "HTTST^Ennemis"
+msgstr "Ennemis"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Flouter le viseur si le tir est obstrué"
+msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Animer quand un enemi est touché"
+msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Animer quand un objet est collecté"
+msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
msgid "Damage:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
msgid "Fade rate:"
-msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
+msgstr "Temps d'effacement :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
msgid "Waypoints"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
msgid "Edge offset:"
-msgstr "Décalage :"
+msgstr "Décalage des bords :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
msgid "Show names above players"
-msgstr "Montrer les noms des joueurs"
+msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Seulement quand près du viseur"
+msgstr "Uniquement près du viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
msgid "Display health and armor"
-msgstr "Afficher santé/armure"
+msgstr "Afficher la santé et l'armure"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
msgstr ""
-"Pour que l'éditeur d'interface foncctionne, il faut rejoindre une partie."
+"Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "HDCNFRM^Oui"
+msgstr "Oui"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "HDCNFRM^Non"
+msgstr "Non"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
msgid "Body fading:"
-msgstr "Temps d'effacement:"
+msgstr "Effacement des corps :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
msgid "Gibs:"
-msgstr "Gibs :"
+msgstr "Effets sanglants :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
msgid "GIBS^None"
-msgstr "GIBS^Aucun"
+msgstr "Aucun"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
msgid "GIBS^Few"
-msgstr "GIBS^Quelques"
+msgstr "Léger"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
msgid "GIBS^Many"
-msgstr "GIBS^Plusieurs"
+msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "GIBS^Beaucoup"
+msgstr "Gore"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
msgid "Force player models to mine"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
msgid "Field of view:"
-msgstr "Champ de vision :"
+msgstr "Champ de vue :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
msgid "Zoom:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "RETICLE^Plein écran"
+msgstr "Plein écran"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "RETICLE^Avec réticule"
+msgstr "Avec réticule"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "ZOOM^Facteur :"
+msgstr "Facteur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "ZOOM^Vitesse :"
+msgstr "Vitesse :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "ZOOM^Instantané"
+msgstr "Instantané"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "ZOOM^Sensibilité :"
+msgstr "Sensibilité :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "Vitesse zoom :"
+msgstr "Vitesse du zoom :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "VZOOM^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "VZOOM^Seulement en avant"
+msgstr "En avant uniquement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "VZOOM^Toutes directions"
+msgstr "Toutes directions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "VZOOM^Vitesse"
+msgstr "Vitesse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Autoriser la caméra spectateur à passer à travers les murs"
+msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
msgid "1st person perspective"
-msgstr "Perspective 1ère personne"
+msgstr "vue à la 1è personne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Effet d'aterrissage des sauts"
+msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
msgid "Smooth the view while crouching"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Perspective 3ème personne"
+msgstr "vue à la 3è personne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
msgid "Back distance"
-msgstr "Distance max. particules:"
+msgstr "Distance à l'arrière"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
msgid "Up distance"
-msgstr "Distance max.:"
+msgstr "Distance à l'avant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Liste de priorité armes :"
+msgstr "Liste de la priorité des armes :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
msgid "Up"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
+msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
+msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
+msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
msgid "Gun model swaying"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "<modèle non trouvé>"
+msgstr "Agiter l'arme en marchant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
msgid "Quit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
msgid "Yes"
msgid "Sandbox Tools"
msgstr "Outils Sandbox"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
msgid "Spawn"
msgstr "Spawn"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
msgid "Remove *"
msgstr "Supprimer *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
msgid "Copy *"
msgstr "Copier *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
msgid "Bone:"
msgstr "Os :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
msgid "Set * as child"
msgstr "Définir * comme enfant"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
msgid "Attach to *"
msgstr "Attacher à *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
msgid "Detach from *"
msgstr "Détacher depuis *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Propriétes visuelles de l'objet * :"
+msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
msgid "Set skin:"
-msgstr "Définir texture :"
+msgstr "Texture :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
msgid "Set alpha:"
-msgstr "Définir opacité :"
+msgstr "Transparence :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
msgid "Set color main:"
-msgstr "Définir couleur principale :"
+msgstr "Couleur principale :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
msgid "Set color glow:"
-msgstr "Définir couleur fluo :"
+msgstr "Couleur de néon :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
msgid "Set frame:"
-msgstr "Définir trame :"
+msgstr "Trame :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Propriétes physiques de l'objet * :"
+msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
msgid "Set material:"
-msgstr "Définir matériau :"
+msgstr "Matériau :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
msgid "Set solidity:"
-msgstr "Définir solidité :"
+msgstr "Solidité :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
msgid "Non-solid"
msgstr "Non-solide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
msgid "Set physics:"
-msgstr "Définir physiques :"
+msgstr "Physiques :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
msgid "Static"
msgstr "Statique"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
msgid "Movable"
-msgstr "Bougeable"
+msgstr "Déplaçable"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
msgid "Physical"
msgstr "Physique"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
msgid "Set scale:"
-msgstr "Définir taille :"
+msgstr "Échelle :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
msgid "Set force:"
-msgstr "Définir force :"
+msgstr "Force :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
msgid "Claim *"
msgstr "Prendre *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
msgid "* object info"
-msgstr "Info objet de *"
+msgstr "information de l'objet *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
msgid "* mesh info"
-msgstr "Info Mesh de *"
+msgstr "information du maillage *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
msgid "* attachment info"
-msgstr "Info attachement de *"
+msgstr "paramètres de l'attaché *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
msgid "Show help"
-msgstr "Montrer l'aide"
+msgstr "Afficher l'aide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* est l'objet que vous pointez"
+msgstr "* est l'objet que vous regardez"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
msgid "Settings"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Paramètres"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
msgid "Effects"
-msgstr "Graphiques"
+msgstr "Effets"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
msgid "Master:"
msgstr "Général :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
msgid "Music:"
msgstr "Musique :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "VOL^Ambiance :"
+msgstr "Ambiance :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
msgid "Info:"
-msgstr "Information :"
+msgstr "Info :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
msgid "Items:"
msgstr "Objets :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
msgid "Pain:"
msgstr "Douleur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
msgid "Player:"
msgstr "Joueur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
msgid "Shots:"
msgstr "Tirs :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
msgid "Voice:"
msgstr "Voix :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
msgid "Weapons:"
msgstr "Armes :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
msgid "New style sound attenuation"
msgstr "Atténuation de son améliorée"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Silencer le jeu quand non-actif"
+msgstr "Couper le son en cas d'inactivité"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
msgid "Frequency:"
msgstr "Fréquence :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
msgid "24 kHz"
msgstr "24 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
msgid "32 kHz"
msgstr "32 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
msgid "Swap Stereo"
msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Mode casque audio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Son tir réussi"
+msgstr "Son de tir réussi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
msgid "Chat message sound"
-msgstr "Sons du tchat"
+msgstr "Son de discussion"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
msgid "Menu sounds"
msgstr "Sons du menu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
msgid "Time announcer:"
-msgstr "Avertissement temps :"
+msgstr "Avertissement de temps :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "WRN^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
msgid "WRN^Both"
-msgstr "WRN^Les deux"
+msgstr "Les deux"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Voix automatiques"
+msgstr "Railleries automatiques"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Info de déboguage des sons"
+msgstr "Infos de débogage à propos du son"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
msgid "Quality preset:"
-msgstr "Qualité effets :"
+msgstr "Qualité des effets :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "PRE^OMG!"
+msgstr "OMG !"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
msgid "PRE^Low"
-msgstr "PRE^Bas"
+msgstr "Bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
msgid "PRE^Medium"
-msgstr "PRE^Moyen"
+msgstr "Moyen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
msgid "PRE^Normal"
-msgstr "PRE^Normal"
+msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
msgid "PRE^High"
-msgstr "PRE^Élevé"
+msgstr "Haut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "PRE^Très Élevé"
+msgstr "Ultra"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "PRE^Ultime"
+msgstr "Ultime"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
msgid "Geometry detail:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Lowest"
-msgstr "DET^Très Bas"
+msgstr "Très bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
msgid "DET^Low"
-msgstr "DET^Bas"
+msgstr "Bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
msgid "DET^Normal"
-msgstr "DET^Normal"
+msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
msgid "DET^Good"
-msgstr "DET^Bon"
+msgstr "Bon"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
msgid "DET^Best"
-msgstr "DET^Élevé"
+msgstr "Meilleur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
msgid "DET^Insane"
-msgstr "DET^Extrême"
+msgstr "Ahurissant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-#, fuzzy
msgid "Player detail:"
-msgstr "Joueur %d"
+msgstr "Détails joueur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "Texture resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
msgid "RES^Leet"
-msgstr "RES^Leet"
+msgstr "Monstrueux"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "RES^Lowest"
-msgstr "RES^Très Bas"
+msgstr "Plus bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
msgid "RES^Very low"
-msgstr "RES^Bas"
+msgstr "Très bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
msgid "RES^Low"
-msgstr "RES^Bas"
+msgstr "Bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
msgid "RES^Normal"
-msgstr "RES^Normal"
+msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
msgid "RES^Good"
-msgstr "RES^Bon"
+msgstr "Bon"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
msgid "RES^Best"
-msgstr "RES^Élevé"
+msgstr "Meilleur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Éviter la compression rapide"
+msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
msgid "Show surfaces"
-msgstr "Textures unies"
+msgstr "Afficher les surfaces"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
msgid "Use lightmaps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Textures Deluxe"
+msgstr "Maps deluxe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
msgid "Gloss"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
msgid "REFL^Good"
-msgstr "REFL^Bon"
+msgstr "Bon"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
msgid "Sharp"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
msgid "Particles distance:"
-msgstr "Distance max. particules :"
+msgstr "Distance particules :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
msgid "Damage effects:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "DMGPRTCLS^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "DMGPRTCLS^Squelétal"
+msgstr "Squelette"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "DMGPRTCLS^Tout"
+msgstr "Tout"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Effets de particules des points de spawn"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Pas de lumières dynamiques"
+msgstr "Pas de lumière dynamique"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
msgid "Fake corona lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
msgid "Use normal maps"
-msgstr "Lumières Deluxe"
+msgstr "Utiliser les cartes normales"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
msgid "Soft shadows"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'occlusion du rendu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
msgid "Bloom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Effets de post-processing"
+msgstr "Effets de postprocessing"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
msgid "Motion blur:"
-msgstr "Flou de vitesse:"
+msgstr "Flou de mouvement :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
msgid "Decals"
-msgstr "Marques impacts"
+msgstr "Marques d'impact"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
msgid "Decals on models"
-msgstr "Décalques sur les modèles"
+msgstr "Marques sur les modèles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
msgid "Distance:"
-msgstr "Distance max. :"
+msgstr "Distance :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
msgid "Time:"
-msgstr "Temps :"
+msgstr "Durée :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
-msgstr "Contrôles :"
+msgstr "Raccourcis clavier :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
msgid "Change key..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
+msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Automatiquement continuer de sauter"
+msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
msgid "Invert aiming"
-msgstr "Inverser souris"
+msgstr "Inverser la visée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
+msgstr "Désactiver l'accélération souris du système"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
+msgstr "Activer l'accélération souris intégrée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
-msgstr "Touche d'exécution :"
+msgstr "Raccourcis personnalisés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Commande quand appuyée :"
+msgstr "Commande quand appuyé :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
msgid "Command when released:"
-msgstr "Commande quand relâchée :"
+msgstr "Commande quand relâché :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
msgid "Cancel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
msgid "Broadband"
-msgstr "Câble/Fibre optique"
+msgstr "Haut débit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Paquets entrants/seconde :"
+msgstr "Paquets entrants/s :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
msgid "Show netgraph"
-msgstr "Montrer le netgraphe"
+msgstr "Afficher le netgraphe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
msgid "Client-side movement prediction"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
msgid "Downloads:"
-msgstr "Téléchargements simult. :"
+msgstr "Téléchargements :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Vitesse (Ko/s) :"
+msgstr "Vitesse (ko/s) :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
msgid "Framerate:"
-msgstr "Framerate :"
+msgstr "Images/sec :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "MAXFPS^5 fps"
+msgstr "5 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "MAXFPS^10 fps"
+msgstr "10 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "MAXFPS^20 fps"
+msgstr "20 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "MAXFPS^30 fps"
+msgstr "30 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "MAXFPS^40 fps"
+msgstr "40 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "MAXFPS^50 fps"
+msgstr "50 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "MAXFPS^60 fps"
+msgstr "60 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "MAXFPS^70 fps"
+msgstr "70 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "MAXFPS^100 fps"
+msgstr "100 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "MAXFPS^125 fps"
+msgstr "125 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "MAXFPS^200 fps"
+msgstr "200 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr "MAXFPS^Non-limité"
+msgstr "Illimité"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
msgid "Target:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr "TRGT^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "TRGT^30 fps"
+msgstr "30 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "TRGT^40 fps"
+msgstr "40 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "TRGT^50 fps"
+msgstr "50 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "TRGT^60 fps"
+msgstr "60 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "TRGT^100 fps"
+msgstr "100 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "TRGT^125 fps"
+msgstr "125 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "TRGT^200 fps"
+msgstr "200 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
msgid "Idle limit:"
-msgstr "Framerate en Idle :"
+msgstr "Cible quand inactif :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "IDLFPS^10 fps"
+msgstr "10 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "IDLFPS^20 fps"
+msgstr "20 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "IDLFPS^30 fps"
+msgstr "30 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "IDLFPS^60 fps"
+msgstr "60 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr "IDLFPS^Non-limité"
+msgstr "Illimité"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
msgid "Show frames per second"
-msgstr "Montrer le Framerate"
+msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "Économiser les ressources pour les autres appli."
+msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Boîtes d'aîde :"
+msgstr "Info-bulles du menu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr "TLTIP^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "TLTIP^Standard"
+msgstr "Standard"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "TLIP^Avancé"
+msgstr "Avancé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
msgid "Show current time"
-msgstr "Montrer l'heure"
+msgstr "Afficher l'heure"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
msgid "Show current date"
-msgstr "Montrer la date"
+msgstr "Afficher la date"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Activer le mode dévloppeur"
+msgstr "Activer le mode développeur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Recherche de commandes :"
+msgstr "Filtre de cvar :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
msgid "Setting:"
-msgstr "Paramètre :"
+msgstr "Propriétés :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
msgid "Type:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
msgid "Menu skins:"
-msgstr "Apparences menu :"
+msgstr "Apparence du menu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
msgid "Set skin"
-msgstr "Définir apparence"
+msgstr "Définir l'apparence"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
msgid "Set language"
-msgstr "Définir langue"
+msgstr "Définir le langage"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Désactiver les effets violents"
+msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
msgid "Allow player statistics to track your client"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudo."
+msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Taille police :"
+msgstr "Taille de la police :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr "SZ^Illisible"
+msgstr "Illisible"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "SZ^Minuscule"
+msgstr "Minuscule"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
msgid "SZ^Little"
-msgstr "SZ^Très Petit"
+msgstr "Très petit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
msgid "SZ^Small"
-msgstr "SZ^Petit"
+msgstr "Petit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
msgid "SZ^Medium"
-msgstr "SZ^Moyen"
+msgstr "Moyen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
msgid "SZ^Large"
-msgstr "SZ^Grand"
+msgstr "Grand"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
msgid "SZ^Huge"
-msgstr "SZ^Très Grand"
+msgstr "Très grand"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr "SZ^Géant"
+msgstr "Gigantesque"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "SZ^Gigantesque"
+msgstr "Colossal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
msgid "Color depth:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Filtrage Anisotrope :"
+msgstr "Anisotropie :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "ANISO^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
msgid "AA^Disabled"
-msgstr "AA^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Anticrénelage haute qualité"
+msgstr "Anticrénelage de haute qualité"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
msgid "Depth first:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
msgid "DF^Disabled"
-msgstr "DF^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
msgid "DF^World"
-msgstr "DF^Carte"
+msgstr "Carte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
msgid "DF^All"
-msgstr "DF^Tout"
+msgstr "Tout"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
+msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
msgid "VBO^Off"
-msgstr "VBO^Désactivé"
+msgstr "Off"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Bonus contraste :"
+msgstr "Boost du contraste :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
msgid "Saturation:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Utiliser shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
+msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
msgid "Use GLSL to handle color control"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Couleurs multicolores (œuf de pâques)"
+msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Carte déformée (œuf de pâques)"
+msgstr "Points délirants (bonus)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Vue Miroir"
+msgstr "Inverser la vue horizontale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
msgid "Singleplayer"
-msgstr "Monojoueur"
+msgstr "Partie solo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Instant action! (map aléatoire avec robots)"
+msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "Difficulté Campagne :"
+msgstr "Difficulté de la Campagne :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "CSKL^Facile"
+msgstr "Facile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "CSKL^Moyen"
+msgstr "Moyen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "CSKL^Difficile"
+msgstr "Difficile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
msgid "Start Singleplayer!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
msgid "Winner"
-msgstr "Gagné"
+msgstr "Vainqueur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
msgid "Team Selection"
-msgstr "Sélection d'équipe"
+msgstr "Sélection d'Ã\89quipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
+msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
msgid "red"
msgstr "rouge"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
msgid "blue"
msgstr "bleu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
msgid "pink"
msgstr "rose"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
msgid "spectate"
msgstr "mode spectateur"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
+msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
-"Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
+"Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la "
+"liste afin d'éviter ce problème.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s's Xonotic Server"
+msgstr "%s Xonotic Serveur"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
msgstr ""
-"Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
-"des nouveaux problèmes.\n"
+"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir "
+"la liste afin d'éviter ce problème.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
msgid "spectator"
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
msgid "<no model found>"
-msgstr "<pas de modèle trouvé>"
+msgstr "<aucun modèle trouvé>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Retirer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
msgid "Bookmark"
-msgstr "Marque-page"
+msgstr "Favori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
msgid "Ping"
-msgstr "Latence"
+msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
msgid "Host name"
-msgstr "Nom d'Hôte"
+msgstr "Nom de l'hôte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
msgid "Map"
msgstr "Carte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
msgid "Type"
msgstr "Mode"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<AUTEUR>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
msgid "VOL^MAX"
-msgstr "VOL^MAX"
+msgstr "MAX"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
msgid "VOL^OFF"
-msgstr "VOL^OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
+#, c-format
+msgid "%.2f %%"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s dB"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
+#, c-format
+msgid "%dx%d (%d:%d)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
#, c-format
msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
msgstr ""
-"erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
+"erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est "
+"%d\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr ""
-"erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
+msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
msgstr ""
-"erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notification de M.A."
-"J.\n"
+"erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à "
+"jour\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
#, c-format
"Update can be downloaded at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La mise à jour peut être téléchargée depuis :\n"
+"Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n"
"%s\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
+msgstr ""
+"Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de "
+"cartes..."
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr "^1VERSION DE TEST ^1%s"
+msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
#, c-format
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
msgstr ""
-"^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
-"^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
+"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n"
+"^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
msgid "Use default"
-msgstr "Par défaut"
+msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
msgid "Team Color:"
-msgstr "Couleur d'équipe :"
+msgstr "Couleur de l'Équipe :"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
msgid "Enable panel"
-msgstr "Activer ce panneau"
+msgstr "Afficher le panneau"
#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "Pas d'armes au début"
-
-#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
#, c-format
-msgid ""
-"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
-"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
-"%d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s (mutator weapon)"
+msgstr "%s (arme de mutateur)"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappin"
+msgstr ""
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
msgid "MinstaNex"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Chercheur"
+msgstr ""
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
-#, c-format
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
+#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba"
msgstr "@!#%'n Tuba"
-
-#~ msgid "Powerup sharpen"
-#~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"
-
-#~ msgid "Damage & water blur"
-#~ msgstr "Flou de d�g�ts:"
-
-#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
-
-#~ msgid "%s was gunned by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
-
-#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-#~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
-
-#~ msgid "%s was tagged by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
-
-#~ msgid "%s was sniped by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
-
-#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
-
-#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
-
-#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
-
-#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
-
-#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-#~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
-
-#~ msgid "%s was cut down by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
-
-#~ msgid "%s was pummeled by %s"
-#~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
-
-#~ msgid "%s played with tiny rockets"
-#~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
-
-#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-#~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
-
-#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s played with plasma"
-#~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
-
-#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
-#~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
-
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
-
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "Téléchargements:"
-
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Vitesse réseau:"
-
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
-
-#~ msgid "Mouse filter"
-#~ msgstr "Filtre Souris"
-
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Vitesse souris menus:"
-
-#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-#~ msgstr "Flou et netteté post-processeur"
-
-#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
-
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Lumières dynamiques rapides"
-
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "Tout"
-
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "Long"
-
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "Court"
-
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "Très court"
-
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Distance voix:"
-
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "Tout"
-
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "Voix"
-
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Voix personnages:"
-
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Tous les joueurs"
-
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Équipiers"
-
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Montrer les noms:"
-
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Taille des Waypoints:"
-
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Paramètres Waypoints..."
-
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Taille:"
-
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Paramètres armes..."
-
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Vitesse de Zoom:"
-
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Caméra marche:"
-
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
-
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Latence:"
-
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Mode:"
-
-#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
-#~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres"
-
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas"
-
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s s'est détoné"
-
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade"
-
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête"
-
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même"
-
-#~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
-#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
-
-#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
-#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
-
-#~ msgid " settemp cvar value\n"
-#~ msgstr " setteam cvar value\n"
-
-#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
-#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n"
-
-#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-
-#~ msgid "Awaiting orders..."
-#~ msgstr "En attente d'ordres..."
-
-#~ msgid "You're commander!"
-#~ msgstr "Vous êtes le commandant !"
-
-#~ msgid "3) Resign from command."
-#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre"
-
-#~ msgid " 2) Defend"
-#~ msgstr "2) Défendre"
-
-#~ msgid " 1) Attack"
-#~ msgstr "1) Attaquer"
-
-#~ msgid "Issue orders:"
-#~ msgstr "Donner des ordres:"
-
-#~ msgid "----- Command Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu de commandes -----"
-
-#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
-#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n"
-
-#~ msgid "ESC) Exit Menu"
-#~ msgstr "ESC) Quitter le menu"
-
-#~ msgid "2) ^3next page"
-#~ msgstr "2) ^3page suivante"
-
-#~ msgid "1) ^3previous page"
-#~ msgstr "1) ^3page précédente"
-
-#~ msgid "Order: %s"
-#~ msgstr "Ordre: %s"
-
-#~ msgid "----- Order Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----"
-
-#~ msgid "LOD"
-#~ msgstr "LOD"
-
-#~ msgid "Use Occlusion Queries"
-#~ msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
-
-#~ msgid "Coronas"
-#~ msgstr "Brillance Lumière"
-
-#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#~ msgid "VWMDL^Scale"
-#~ msgstr "WVMDL^Taille"
-
-#~ msgid "MDL^All"
-#~ msgstr "MDL^Tout"
-
-#~ msgid "MDL^Custom"
-#~ msgstr "MDL^Personnalisé"
-
-#~ msgid "MDL^None"
-#~ msgstr "MDL^Aucun"
-
-#~ msgid "Force models:"
-#~ msgstr "Forcer personnages :"
-
-#~ msgid "Playermodel LOD:"
-#~ msgstr "Qualité modèles personnages :"
-
-#~ msgid "Browser not initialized!"
-#~ msgstr "Navigateur non initialisé !"
-
-#~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
-#~ msgstr "%s a été tagué par le chercheur de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-#~ msgstr "%s a presque évité la roquette de %s"
-
-#~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
-#~ msgstr "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s"
-
-#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-#~ msgstr "%s a senti %s faire l'impossible"
-
-#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
-#~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
-#~ msgstr "%s a presque évité la mine de %s"
-
-#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
-#~ msgstr "%s a été tué au laser au %s"
-
-#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-#~ msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s"
-
-#~ msgid "%s lasered themself to hell"
-#~ msgstr "%s s'est suicidé au laser"
-
-#~ msgid "%s did the impossible"
-#~ msgstr "%s a fait l'impossible"
-
-#~ msgid "%s ate %s's grenade"
-#~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-#~ msgstr "%s a presque évité la grenade de %s"
-
-#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
-#~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
-
-#~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
-#~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades"
-
-#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
-#~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-#~ msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-#~ msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s forgot about some firemine"
-#~ msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes"
-
-#~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
-#~ msgstr "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s"
-
-#~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
-#~ msgstr "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s"
-
-#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près"
-
-#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
-
-#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-#~ msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink"
-
-#~ msgid "Runematch"
-#~ msgstr "Runematch"
-
-#~ msgid "Yellow Team"
-#~ msgstr "Équipe Jaune"
-
-#~ msgid "Red Team"
-#~ msgstr "Équipe Rouge"
-
-#~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
-#~ msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !"
-
-#~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
-#~ msgstr ""
-#~ "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..."
-
-#~ msgid "%s^7 got the %s\n"
-#~ msgstr "%s^7 a pris le %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a disparu\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n"
-
-#~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
-#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
-
-#~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
-#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
-#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
-#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt."
-
-#~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt."
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
-#~ msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
-#~ msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
-#~ msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
-#~ msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n"
-
-#~ msgid "3rd"
-#~ msgstr "3ème"
-
-#~ msgid "2nd"
-#~ msgstr "2ème"
-
-#~ msgid "1st"
-#~ msgstr "1er"
-
-#~ msgid "^4BLUE^7 flag"
-#~ msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7"
-
-#~ msgid "^1RED^7 flag"
-#~ msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7"