]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.fr.po
Transifex sync.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fr.po
index e7e07d67f1f451495de0d1c1bbc2d91af19f96e0..8d4ea8c822902dfee0a6ebeecff65e0a221d9abe 100644 (file)
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-13 21:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-13 19:06+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/fr/)\n"
@@ -26,733 +26,733 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:152
+#: qcsrc/client/hud.qc:145
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:157
+#: qcsrc/client/hud.qc:150
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:176
+#: qcsrc/client/hud.qc:169
 msgid "Start line"
 msgstr "Ligne de départ"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:178 qcsrc/client/hud.qc:182
+#: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175
 msgid "Finish line"
 msgstr "Ligne d'arrivée"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:180
+#: qcsrc/client/hud.qc:173
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Intermédiaire %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:790
+#: qcsrc/client/hud.qc:785
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "À court de munitions"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:794
+#: qcsrc/client/hud.qc:789
 msgid "Don't have"
 msgstr "Pas en votre possession"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:798
+#: qcsrc/client/hud.qc:793
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Indisponible"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1770 qcsrc/client/hud.qc:1771 qcsrc/client/hud.qc:2317
+#: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "Joueur %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2623
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2625 qcsrc/client/hud.qc:2667 qcsrc/client/hud.qc:2712
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2714
+#: qcsrc/client/hud.qc:2709
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2734
+#: qcsrc/client/hud.qc:2729
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2739
+#: qcsrc/client/hud.qc:2734
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr ""
 "^2Pseudonyme ^7à la place de « ^1Anonymous player^7 » dans les statistiques"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2818
+#: qcsrc/client/hud.qc:2813
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Un vote a été lancé pour :"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2820
+#: qcsrc/client/hud.qc:2815
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2824
+#: qcsrc/client/hud.qc:2819
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Configurer l'ATH"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2828
+#: qcsrc/client/hud.qc:2823
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Oui (%s) : %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2830
+#: qcsrc/client/hud.qc:2825
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Non (%s) : %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3401 qcsrc/client/hud.qc:3404 qcsrc/client/hud.qc:3406
+#: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401
 msgid "Personal best"
 msgstr "Record personnel"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3419 qcsrc/client/hud.qc:3422 qcsrc/client/hud.qc:3424
+#: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419
 msgid "Server best"
 msgstr "Record du serveur"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3792
+#: qcsrc/client/hud.qc:3787
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3858
+#: qcsrc/client/hud.qc:3853
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "IPS : %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3924
+#: qcsrc/client/hud.qc:3919
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1En observateur"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3926
+#: qcsrc/client/hud.qc:3921
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3930
+#: qcsrc/client/hud.qc:3925
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3932
+#: qcsrc/client/hud.qc:3927
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 "^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou "
 "précédent"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3936
+#: qcsrc/client/hud.qc:3931
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3938
+#: qcsrc/client/hud.qc:3933
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3941
+#: qcsrc/client/hud.qc:3936
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3949
+#: qcsrc/client/hud.qc:3944
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1La partie a déjà commencé"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3951
+#: qcsrc/client/hud.qc:3946
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3953 qcsrc/client/hud.qc:3956
+#: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3964
+#: qcsrc/client/hud.qc:3959
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3971
+#: qcsrc/client/hud.qc:3966
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3986
+#: qcsrc/client/hud.qc:3981
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3988
+#: qcsrc/client/hud.qc:3983
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3993
+#: qcsrc/client/hud.qc:3988
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement…"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3995
+#: qcsrc/client/hud.qc:3990
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer…"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4001
+#: qcsrc/client/hud.qc:3996
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4022
+#: qcsrc/client/hud.qc:4017
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4027
+#: qcsrc/client/hud.qc:4022
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4035
+#: qcsrc/client/hud.qc:4030
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4037
+#: qcsrc/client/hud.qc:4032
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 "^3Double-cliquez ^7sur un tableau de bord pour en afficher les options."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4039
+#: qcsrc/client/hud.qc:4034
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4041
+#: qcsrc/client/hud.qc:4036
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4090
+#: qcsrc/client/hud.qc:4085
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4094
+#: qcsrc/client/hud.qc:4089
 msgid " m/s"
 msgstr " m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4098
+#: qcsrc/client/hud.qc:4093
 msgid " km/h"
 msgstr " km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4102
+#: qcsrc/client/hud.qc:4097
 msgid " mph"
 msgstr " mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4106
+#: qcsrc/client/hud.qc:4101
 msgid " knots"
 msgstr " nœuds"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:220
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:213
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 msgstr ""
 "^2Exporté avec succès dans %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/"
 "data/)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:224
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:217
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
 msgstr "^1N'a pas pu écrire dans %s\n"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:76
+#: qcsrc/client/main.qc:56
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1366
+#: qcsrc/client/main.qc:1340
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (non assigné)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:53
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
 msgid " (1 vote)"
 msgstr "(1 vote)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:55
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr "(%d votes)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:269
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
 msgid "Don't care"
 msgstr "Ne pas voter"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr "Choisissez le mode de jeu"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "Votez pour une carte"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "%d secondes restantes"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:498
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
 "mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-"
 "même !\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:508
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:517
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
 msgid "Requesting preview...\n"
 msgstr "Demande d'aperçu…\n"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:110
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-menu%d"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:608
 #, c-format
 msgid "Command%d"
-msgstr ""
+msgstr "Commande%d"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:633
 msgid "Continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Continuer..."
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784
 msgid "QMCMD^Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Tchat"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ""
+msgstr ":-) / joli"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
 msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr ""
+msgstr "joli"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
 msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "belle partie"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr ""
+msgstr "salut / bonne chance"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr ""
+msgstr "salut / bonne chance et amusez-vous bien"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "Tchat d'équipe"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
 msgid "QMCMD^quad soon"
-msgstr ""
+msgstr "bientôt le quad"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "objet disponible %x^7 (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
 msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "objet disponible, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "pris l'objet (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
 msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "pris l'objet, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
 msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "négatif"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
 msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "affirmatif"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "besoin d'aide (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
 msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr ""
+msgstr "besoin d'aide, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "ennemi aperçu (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "ennemi aperçu, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "drapeau aperçu (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "drapeau aperçu, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "en défense (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr ""
+msgstr "en défense, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "en itinérance (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr ""
+msgstr "en itinérance, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "en attaque (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr ""
+msgstr "en attaque, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "tué le drapeau, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "tué le porteur de drapeau (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr ""
+msgstr "lâché le drapeau (l:%d^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "lâché le drapeau, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
-msgstr ""
+msgstr "lâché l'arme, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "lâché l'arme %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr ""
+msgstr "lâché le drapeau / la clé, icône"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "lâché le drapeau / la clé %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un message privé à"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846
 msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de vue / ATH"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "Vue à la 3è personne"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence des joueurs semblable à la mienne"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr ""
+msgstr "Noms au-dessus des joueurs"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Réticule selon l'arme"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr ""
+msgstr "IPS"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "Netgraphe"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres sonores"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr ""
+msgstr "Son de tir réussi"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sons du tchat"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830
 msgid "QMCMD^Spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "Caméra spectateur"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
 msgid "QMCMD^1st person"
-msgstr ""
+msgstr "1ère personne"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
 msgid "QMCMD^3rd person around player"
-msgstr ""
+msgstr "3è personne autour du joueur"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:829
 msgid "QMCMD^3rd person behind"
-msgstr ""
+msgstr "3è personne en arrière"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840
 msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr ""
+msgstr "Caméra observateur"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
 msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "Augmenter la vitesse"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire la vitesse"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
 msgid "QMCMD^Wall collision off"
-msgstr ""
+msgstr "Collision avec les murs OFF"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:839
 msgid "QMCMD^Wall collision on"
-msgstr ""
+msgstr "Collision avec les murs ON"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:843
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Plein écran"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:845
 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
-msgstr ""
+msgstr "Traduire les messages du tchat"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858
 msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer un vote"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
 msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "Relancer la carte"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:850
 msgid "QMCMD^End match"
-msgstr ""
+msgstr "Terminer la partie"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire la durée de jeu"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:854
 msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr ""
+msgstr "Étendre la durée de jeu"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr ""
+msgstr "Mélanger les équipes"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "balles tués"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "temps balle"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "drapeaux"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "temps capture"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "morts"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "détruits"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "lâchés"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "fautes"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "drap. tués"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "buts"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "clefs tués"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "ratio tm"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "t/m"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 msgid "SCO^kd"
 msgstr "tm"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "tmr"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "tués"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "tours"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "vies"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "pertes"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 msgid "SCO^name"
 msgstr "nom"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "somme"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "pseudo"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "objectifs"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "collectés"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "ping"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "pl"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "poussés"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "rang"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "retournés"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "dégels"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
 msgid "SCO^score"
 msgstr "score"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "suicides"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "prises"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "marques"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
 "Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande "
 "^2scoreboard_columns_set.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilisation :\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 …\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
 "Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
 msgid ""
 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 "\n"
@@ -760,43 +760,43 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudo^7             Nom d'un joueur\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 msgstr "^3ping^7                     Valeur de la latence\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 msgstr "^3pl^7                       Paquets perdus\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 msgstr "^3tués^7                    Nombre de tués\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgstr "^3morts^7                   Nombre de morts\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgstr "^3suicides^7                 Nombre de suicides\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 msgstr "^3frags^7                    tués - suicides\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 msgstr "^3kd^7                       Ratio tués-morts\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
 msgstr "^3somme^7                      frags - morts\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "^3drapeaux^7                     Combien de fois un drapeau (CTF) ou une "
 "clef (Chasse aux Clefs) a été capturé\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
@@ -812,36 +812,36 @@ msgstr ""
 "^3collectés^7                  Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef "
 "(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgstr ""
 "^3temps capture^7                  Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 msgstr "^3drap. tués^7                  Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 msgstr "^3retournés^7                  Nombre de drapeaux récupérés\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 msgstr "^3lâchés^7                    Nombre de drapeaux lâchés\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 msgstr "^3vies^7                    Nombre de vies (LMS)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 msgstr "^3rang^7                     Rang du joueur\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 msgstr "^3poussés^7                   Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
@@ -849,41 +849,41 @@ msgstr ""
 "^3détruits^7                Nombre de clefs détruites en les poussant dans "
 "le vide\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 msgstr "^3clefs tués^7                  Nombre de porteurs de clefs tués\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgstr "^3pertes^7                   Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 msgstr "^3tours^7                     Nombre de tours complétés (course/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgstr "^3temps^7                     Temps total en course (course/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgstr ""
 "^3plus rapide^7                  Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgstr "^3marques^7                    Nombre de marques (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr ""
 "^3prises^7                    Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 msgstr "^3balles tués^7                  Nombre de porteurs de balles tués\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "^3temps balle^7                   Temps total de possession de la balle en "
 "mode Gardez-la-balle\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 msgid ""
 "^3score^7                    Total score\n"
 "\n"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "^3score^7                    Score total\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:290
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
@@ -926,12 +926,12 @@ msgstr ""
 "inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:293
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
 "Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n"
 "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr ""
 "'field3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
 "sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:533 qcsrc/client/scoreboard.qc:540
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
@@ -956,804 +956,839 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Stat. de la carte :"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Monstres tués :"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Secrets trouvés :"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195
 msgid "Rankings"
 msgstr "Classements"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Tableau des scores"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Le plus rapide : %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Record absolu de vitesse : %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385
 msgid "Spectators"
 msgstr "Spectateurs"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
 msgstr "partie de ^3%s^7 en cours sur ^2%s^7 "
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 msgstr "pendant ^1%1.0f minutes^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
 msgid "SCO^points"
 msgstr "points"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
 msgid "SCO^is beaten"
 msgstr "est battu"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1…"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:550
+#: qcsrc/client/view.qc:555
 msgid "Nade timer"
 msgstr "Minuteur de grenade"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:555
+#: qcsrc/client/view.qc:560
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Dégel en cours"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:46
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:2
 msgid "Ammo"
 msgstr "Munitions"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:53
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:11
 msgid "Resistance"
 msgstr "Résistance"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:60
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:276
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:67
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:30
 msgid "Medic"
 msgstr "Médecin"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:74
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:40
 msgid "Bash"
 msgstr "Coup de poing"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
 msgid "Vampire"
 msgstr "Vampire"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:88
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:56
 msgid "Disability"
 msgstr "Handicap"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:95
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:64
 msgid "Vengeance"
 msgstr "Vengeance"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:102
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:72
 msgid "Jump"
 msgstr "Saut"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:109
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:80
 msgid "Flight"
 msgstr "Envol"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:116
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:88
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisibilité"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:123
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:97
 msgid "Inferno"
 msgstr "Inferno"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:130
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:105
 msgid "Swapper"
 msgstr "Échange"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:137
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:113
 msgid "Magnet"
 msgstr "Aimant"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:172
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:171
 msgid "error creating curl handle\n"
 msgstr "erreur à la création du curl handle\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:295
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
-"La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et "
-"sv_cmd.\n"
-
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:348
-msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "La commande de vidage des armes fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n"
-
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:401
-msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:595
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:419
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 "La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec "
 "cl_cmd et sv_cmd.\n"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:38
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56
 msgid "Large armor"
 msgstr "Grande armure"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:53
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77
 msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Méga armure"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:38
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:56
 msgid "Large health"
-msgstr ""
+msgstr "Grande santé"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:53
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:77
 msgid "Mega health"
 msgstr "Méga santé"
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:14
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
 msgid "Jet Pack"
 msgstr "Jet Pack"
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:38
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
 msgid "Fuel regen"
 msgstr "Régén. essence"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:13
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19
 msgid "Strength"
 msgstr "Force"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:23
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36
 msgid "Shield"
 msgstr "Bouclier"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:746
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "Lancer du @!#% Tuba"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Match à Mort"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
 msgid "Score as many frags as you can."
-msgstr ""
+msgstr "Marquez autant de frags que vous pouvez."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "Dernier Homme en Vie"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
-msgstr ""
+msgstr "Survivez et tuez jusqu'à ce que les ennemis n'aient plus de vies."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
 msgid "Race"
 msgstr "Course"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
 msgid "Race against other players to the finish line."
-msgstr ""
+msgstr "Courez contre d'autres joueurs vers la ligne d'arrivée."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Course CTS"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
 msgid "Race for fastest time."
-msgstr ""
+msgstr "Courez pour réaliser le meilleur temps."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
-msgstr ""
+msgstr "Aidez votre équipe à marquer le plus de frags contre l'équipe ennemie."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Match à Mort en Équipe"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
 msgid "Capture the Flag"
 msgstr "Capture de Drapeau"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
 msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
 "from the other team."
 msgstr ""
+"Trouvez et ramenez le drapeau ennemi à votre base pour le capturer, défendez "
+"votre base contre l'autre équipe."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Clan Arena"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
-msgstr ""
+msgstr "Tuez tous les joueurs ennemis pour gagner la manche."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
 msgid "Capture and defend all the control points to win."
-msgstr ""
+msgstr "Capturez et défendez tous les points de contrôle pour gagner."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
 msgid "Domination"
 msgstr "Domination"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
 msgid "Gather all the keys to win the round."
-msgstr ""
+msgstr "Collectez toutes les clés pour gagner la manche."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "Chasse aux Clefs"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
 msgid "Assault"
 msgstr "Assaut"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out."
 msgstr ""
+"Détruisez les obstacles pour trouver et anéantir le cœur du réacteur ennemi "
+"dans le temps imparti."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
 msgstr ""
+"Capturez les points de contrôle pour atteindre et détruire le générateur "
+"ennemi."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Attaque"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
 msgstr ""
+"Tirez et frappez la balle dans les buts ennemis, surveillez vos propres buts."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Loup Glacé"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
 msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
 "the most enemies to win."
 msgstr ""
+"Tuez les ennemis pour les geler, restez à côté de vos équipiers pour les "
+"ressusciter, gelez le plus d'ennemis possible pour gagner."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
 msgid "Hold the ball to get points for kills."
-msgstr ""
+msgstr "Gardez la balle pour que vos frags rapportent des points."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Gardez-la-Balle"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
 msgid "Invasion"
 msgstr "Invasion"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
 msgid "Survive against waves of monsters."
-msgstr ""
+msgstr "Survivez à des vagues de monstres."
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:404
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "C'est votre tour"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:328
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:333
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Inviter"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:375
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
 msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "Partie actuelle"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:400
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
 msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le menu"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:412
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
 msgid "Join"
 msgstr "Rejoindre"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
 msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "Mini jeux"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:371
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:434
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:316
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Partie nulle"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:376
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:600
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
 msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez perdu la partie !"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739
 msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez gagné !"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "Attendez le tour de votre adversaire"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:454
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le plateau de jeu pour placer votre pièce"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner une de vos pièces pour la déplacer sur une case "
+"alentour"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner une de vos pièces pour la déplacer n'importe où sur "
+"le plateau"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez prendre une des pièces de l'adversaire"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:567
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:296
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
 msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "IA"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:584
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr ""
+"Appuyez sur ^1Commencer le match^7 pour commencer la partie avec les joueurs "
+"actuels"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:648
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
 msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer le match"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:649
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
 msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un joueur ordinateur"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
 msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer un joueur ordinateur"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:439
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:321
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
 msgid ""
 "You lost the game!\n"
 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
 msgstr ""
+"Vous avez perdu la partie !\n"
+"Sélectionnez \"^1Partie suivante^7\" dans le menu pour une revanche !"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:440
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:322
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
 msgid ""
 "You win!\n"
 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
+"Vous avez gagné !\n"
+"Sélectionnez \"^1Partie suivante^7\" dans le menu pour commencer un nouveau "
+"match !"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:446
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:328
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
+"Sélectionnez \"^1Partie suivante^7\" dans le menu pour commencer un nouveau "
+"match !"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr ""
+msgstr "Attendez la confirmation de votre adversaire pour la revanche"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:578
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:663
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
 msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "Partie suivante"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:475
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
 #, c-format
 msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pièces restantes : %s"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:485
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
 msgid "No more valid moves"
-msgstr ""
+msgstr "Plus aucun déplacement valide"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:315
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
 msgid "Well done, you win!"
-msgstr ""
+msgstr "Bien joué, vous avez gagné !"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
+msgstr "Déplacez une pièce sur une autre pour la capturer"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733
+msgid "Game over!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:305
-#, c-format
-msgid "Moves: %s"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
+msgid "You ran out of lives!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:318
-msgid "Turn all the angry faces into happy faces"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746
+msgid "Press an arrow key to begin the game"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:447
-msgid "Restart"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750
+msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
-msgid "Single Player"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752
+msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
+msgid "Single Player"
+msgstr "Un seul joueur"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Mage"
 msgstr "Mage"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
+msgid "Mage spike"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
 msgid "Shambler"
 msgstr "Shambler"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
 msgid "Spider"
 msgstr "Araignée"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
+msgid "Spider attack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wyvern"
 msgstr "Vouivre"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
+msgid "Wyvern attack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombie"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:4
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14
 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les dégâts infligés. 0 : désactivé, 1 : activé"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:5
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15
 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
 msgstr ""
+"Comment formater le texte des dégâts. 1$ pour la santé, 2$ pour l'armure, 3$ "
+"pour les deux"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:6
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16
 msgid "Default damage text color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur par défaut du texte dégâts"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:7
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17
 msgid "Damage text font size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de police du texte dégâts"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:8
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18
 msgid "Damage text initial alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Transparence initiale du texte dégâts"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:9
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19
 msgid "Damage text lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Durée de vie du texte dégâts en secondes"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20
 msgid "Damage text move direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direction de déplacement du texte dégâts"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:11
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21
 msgid "Damage text offset"
-msgstr ""
+msgstr "Compensation du texte dégâts"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:12
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22
 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
-msgstr ""
+msgstr "Le texte des dégâts affiché durant cet intervalle s'accumule"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68
 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
 msgstr ""
+"<= 0: désactivé, >= 1: spectateurs, >= 2: joueurs, >= 3: tous les joueurs"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:119
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127
 msgid "Damage text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte des dégâts"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:128
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
 msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les nombres de dégâts"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:130
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de police :"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:133
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141
 msgid "Accumulate range:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle d'accumulation :"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144
 msgid "Lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Durée de vie :"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:139
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
 msgid "Color:"
 msgstr "Couleur :"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vie supplémentaire"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilité"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgid "Waypoint"
 msgstr "Point de rassemblement"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
 msgid "Help me!"
 msgstr "À l'aide !"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:7
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
 msgid "Here"
 msgstr "Ici"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
 msgid "DANGER"
 msgstr "DANGER"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
 msgid "Frozen!"
 msgstr "Gelé !"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Objet"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
 msgid "Checkpoint"
 msgstr "Point de contrôle"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
 msgid "Finish"
 msgstr "Arrivée"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
 msgid "Start"
 msgstr "Départ"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 msgid "<placeholder>"
-msgstr ""
+msgstr "<substitut>"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
 msgid "Defend"
 msgstr "Défendre"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
 msgid "Destroy"
 msgstr "Détruire"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
 msgid "Push"
 msgstr "Pousser"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Flag carrier"
 msgstr "Porteur du drapeau"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
 msgid "Enemy carrier"
 msgstr "Porteur ennemi"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "Dropped flag"
 msgstr "Drapeau lâché"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
 msgid "White base"
 msgstr "Base blanche"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
 msgid "Red base"
 msgstr "Base rouge"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
 msgid "Blue base"
 msgstr "Base bleue"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
 msgid "Yellow base"
 msgstr "Base jaune"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
 msgid "Pink base"
 msgstr "Base rose"
 
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 msgid "Control point"
 msgstr "Point de contrôle"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 msgid "Dropped key"
 msgstr "Clef lâchée"
 
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 msgid "Key carrier"
 msgstr "Porteur de clef"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
 msgid "Run here"
 msgstr "Courez ici"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:47
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 msgid "Ball"
 msgstr "Balle"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Porteur de balle"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Goal"
 msgstr "But"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 msgid "Generator"
 msgstr "Générateur"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
 msgid "Buff"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
 msgid "Weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Arme"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
 msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Monstre"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
 msgid "Vehicle"
 msgstr "Véhicule"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Intruder!"
-msgstr ""
+msgstr "Intrus !"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
 msgid "Tagged"
 msgstr "Verrouillé pour cible"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:274
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Invisibilité"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:275
-msgid "Extra life"
-msgstr "Vie supplémentaire"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:668
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:672
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 msgstr "%s a besoin d'aide !"
 
-#: qcsrc/common/nades.qh:34
-msgid "Grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades.qh:58
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:14
 msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Grenade au napalm"
 
-#: qcsrc/common/nades.qh:66
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:22
 msgid "Ice grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Grenade de glace"
 
-#: qcsrc/common/nades.qh:74
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:30
 msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Grenade de téléportation"
 
-#: qcsrc/common/nades.qh:82
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:38
 msgid "Spawn grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Grenade d'apparition"
 
-#: qcsrc/common/nades.qh:90
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:46
 msgid "Heal grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Grenade de santé"
 
-#: qcsrc/common/nades.qh:98
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:54
 msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Grenade de monstre"
+
+#: qcsrc/common/nades/all.qh:31
+msgid "Grenade"
+msgstr "Grenade"
 
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
 msgid "^1Server notices:"
@@ -1767,7 +1802,7 @@ msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG se connecte..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
@@ -2567,20 +2602,20 @@ msgstr "^BGLes monstres sont actuellement désactivés"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le point de contrôle %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe point de contrôle %s de l'équipe ^TC^TT^BG a été détruit par %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Le générateur ^TC^TT^BG a été détruit"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
-msgstr ""
+msgstr "Le générateur ^TC^TT^BG a brûlé spontanément suite aux prolongations !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
 #, c-format
@@ -2680,6 +2715,8 @@ msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
 msgstr ""
+"^F4Vous avez été invité par ^BG%s^F4 à rejoindre sa partie de ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
@@ -3608,7 +3645,7 @@ msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe générateur est attaqué !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
 msgid "^K1You froze yourself"
@@ -3705,6 +3742,7 @@ msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)…"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr ""
+"^BGVotre arme a été déclassée jusqu'à ce que vous trouviez des munitions !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
@@ -3739,47 +3777,51 @@ msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
-msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez capturé le point de contrôle %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG a capturé le point de contrôle %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr ""
+msgstr "^BGCe point de contrôle ne peut pas être capturé actuellement"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
 msgstr ""
+"^BGLe générateur ennemi ne peut pas encore être détruit\n"
+"^F2Capturez des points de contrôle pour le rendre vulnérable"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe générateur ennemi n'est plus protégé !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
 msgstr ""
+"^K1Votre générateur n'est PAS protégé !\n"
+"^BGRe-capturez des points de contrôle pour le protéger !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour vous téléporter"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTéléportation désactivée pendant %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
 msgid ""
@@ -3830,7 +3872,7 @@ msgstr "Portail ^F3sortant^BG créé"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
 msgid "^F1Portal creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Échec de la création du portail"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
@@ -3923,166 +3965,179 @@ msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Impossible de rejoindre cette session de mini jeux !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr ""
+"^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour entrer / sortir du véhicule"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr ""
+"^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour entrer dans le mitrailleur du "
+"véhicule"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour voler ce véhicule"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgstr ""
+"^F2L'ennemi est en train de voler un de vos véhicules !\n"
+"^F4Arrêtez-le !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
 msgid ""
 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
 msgstr ""
+"^F2Vous avez volé le véhicule de l'ennemi, vous êtes maintenant visible sur "
+"leur radar !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:122
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+"La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et "
+"sv_cmd.\n"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:240 qcsrc/common/notifications.qh:241
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (près de %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
+#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
 msgid "primary"
 msgstr "primaire"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
+#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
 msgid "secondary"
 msgstr "secondaire"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:259
+#: qcsrc/common/notifications.qh:312
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
 msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:270
+#: qcsrc/common/notifications.qh:323
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr " avec %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "TRIPLE FRAG !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
 msgid "RAGE! "
 msgstr "RAGE !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "MASSACRE !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "GRABUGE !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "FOU FURIEUX !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "CARNAGE !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "ARMAGEDDON !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:295
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:297
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:303
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4091,7 +4146,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:305
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4100,68 +4155,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Mort^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342 qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "%d points d'affilée ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "%d frags d'affilée !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
 msgid "First blood! "
 msgstr "Premier sang !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
 msgid "First score! "
 msgstr "Premier point !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Première victime ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
 msgid "First victim! "
 msgstr "Première victime !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", mettant fin à sa série de %d points"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", perdant sa série de %d frags"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", perdant sa série de %d points"
@@ -4190,389 +4245,471 @@ msgstr "Équipe"
 msgid "Neutral"
 msgstr "Neutre"
 
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:49
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+"La commande de vidage des tourelles fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n"
+
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 msgstr "%s sous attaque !"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/ewheel.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
+msgid "Turret"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
 msgid "eWheel Turret"
+msgstr "Tourelle eWheel"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
+msgid "eWheel"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/flac.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
 msgid "FLAC Cannon"
+msgstr "Canon FLAC"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
+msgid "FLAC"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/fusionreactor.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
 msgid "Fusion Reactor"
-msgstr ""
+msgstr "Réacteur à fusion"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/hellion.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
 msgid "Hellion Missile Turret"
+msgstr "Tourelle à missiles Hellion"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
+msgid "Hellion"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/hk.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
 msgid "Hunter-Killer Turret"
+msgstr "Tourelle Hunter-Killer"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
+msgid "Hunter-Killer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/machinegun.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
 msgid "Machinegun Turret"
+msgstr "Tourelle Machinegun"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
+msgid "Machinegun"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/mlrs.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
 msgid "MLRS Turret"
+msgstr "Tourelle MLRS"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
+msgid "MLRS"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/phaser.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
 msgid "Phaser Cannon"
+msgstr "Canon phaser"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
+msgid "Phaser"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/plasma.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
 msgid "Plasma Cannon"
+msgstr "Canon plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
+msgid "Dual plasma"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/plasma_dual.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
 msgid "Dual Plasma Cannon"
+msgstr "Double canon plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
+msgid "Plasma"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/tesla.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
 msgid "Tesla Coil"
-msgstr ""
+msgstr "Bobine Tesla"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/walker.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
 msgid "Walker Turret"
+msgstr "Tourelle Walker"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
+msgid "Walker"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:444
+#: qcsrc/common/util.qc:338
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
 msgstr "%d jours, %02d:%02d:%02d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:446
+#: qcsrc/common/util.qc:340
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:170
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172
 #, c-format
 msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sur %s"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:306
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308
 msgid "No right gunner!"
 msgstr "Aucun tireur à droite !"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:312
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "Aucun tireur à gauche !"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/unit/bumblebee.qc:16
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
 msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
+msgstr "Bumblebee"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/unit/racer.qc:15
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
 msgid "Racer"
+msgstr "Racer"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
+msgid "Racer cannon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/unit/raptor.qc:16
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
 msgid "Raptor"
+msgstr "Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
+msgid "Raptor cannon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/unit/spiderbot.qc:15
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
+msgid "Raptor bomb"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
+msgid "Raptor flare"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
 msgid "Spiderbot"
+msgstr "Spiderbot"
+
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "La commande de vidage des armes fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:164
+#, c-format
+msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
 msgid "Arc"
 msgstr "Arc"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
 msgid "Blaster"
 msgstr "Blaster"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
 msgid "Crylink"
 msgstr "Crylink"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
 msgid "Devastator"
 msgstr "Devastator"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
 msgid "Electro"
 msgstr "Electro"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
 msgid "Fireball"
 msgstr "Fireball"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
 msgid "Hagar"
 msgstr "Hagar"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16
 msgid "Heavy Machine Gun"
 msgstr "Mitrailleuse lourde"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "Grappin"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:15
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Mitrailleuse"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
+msgid "MachineGun"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
 msgid "Mine Layer"
 msgstr "Poseur de Mines"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
 msgid "Mortar"
 msgstr "Mortier"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
 msgid "Port-O-Launch"
 msgstr "Port-O-Launch"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
 msgid "Rifle"
 msgstr "Fusil de précision"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16
 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
 msgstr "Tronçonneuse à roquettes"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "T.A.G. Seeker"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
 msgid "Shockwave"
 msgstr "Shockwave"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
 msgid "Shotgun"
 msgstr "Fusil"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
 msgid "Vaporizer"
 msgstr "Vaporizer"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
 msgid "Vortex"
 msgstr "Vortex"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:10
+#: qcsrc/lib/counting.qh:10
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
 msgstr "%s ans"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:12
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
 msgstr "%d ans"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:13
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
 msgstr "%d an"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:14
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
 msgstr "%d ans"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:15
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
 msgstr "%d ans"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:16
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
 msgstr "%d ans"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:18
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
 msgstr "%s semaines"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:20
+#: qcsrc/lib/counting.qh:20
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
 msgstr "%d semaines"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:21
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
 msgstr "%d semaine"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:22
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
 msgstr "%d semaines"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:23
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
 msgstr "%d semaines"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:24
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
 msgstr "%d semaines"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:26
+#: qcsrc/lib/counting.qh:26
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
 msgstr "%s jours"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:28
+#: qcsrc/lib/counting.qh:28
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
 msgstr "%d jours"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:29
+#: qcsrc/lib/counting.qh:29
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
 msgstr "%d jour"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:30
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
 msgstr "%d jours"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:31
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
 msgstr "%d jours"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:32
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
 msgstr "%d jours"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:34
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
 msgstr "%s heures"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:36
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
 msgstr "%d heures"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:37
+#: qcsrc/lib/counting.qh:37
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
 msgstr "%d heure"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:38
+#: qcsrc/lib/counting.qh:38
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
 msgstr "%d heures"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:39
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
 msgstr "%d heures"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:40
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
 msgstr "%d heures"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:43
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
 msgstr "%s minutes"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:45
+#: qcsrc/lib/counting.qh:45
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
 msgstr "%d minutes"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:46
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
 msgstr "%d minute"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:47
+#: qcsrc/lib/counting.qh:47
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
 msgstr "%d minutes"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:48
+#: qcsrc/lib/counting.qh:48
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
 msgstr "%d minutes"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:49
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
 msgstr "%d minutes"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:51
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
 msgstr "%s secondes"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:53
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
 msgstr "%d secondes"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:54
+#: qcsrc/lib/counting.qh:54
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
 msgstr "%d seconde"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:55
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
 msgstr "%d secondes"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:56
+#: qcsrc/lib/counting.qh:56
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
 msgstr "%d secondes"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:57
+#: qcsrc/lib/counting.qh:57
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
 msgstr "%d secondes"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:73
+#: qcsrc/lib/counting.qh:73
 #, c-format
 msgid "%dst"
 msgstr "%der"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:74
+#: qcsrc/lib/counting.qh:74
 #, c-format
 msgid "%dnd"
 msgstr "%dè"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:75
+#: qcsrc/lib/counting.qh:75
 #, c-format
 msgid "%drd"
 msgstr "%dè"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:76 qcsrc/lib/Counting.qh:79
+#: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
 msgid "%dth"
 msgstr "%dè"
 
-#: qcsrc/lib/OO.qh:123
+#: qcsrc/lib/oo.qh:136
 msgid "No description"
+msgstr "Aucune description"
+
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40
+#, c-format
+msgid ""
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue.\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
@@ -4599,15 +4736,15 @@ msgstr ""
 "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez "
 "menu_cmd help.\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Objet %d"
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:119
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
@@ -4644,9 +4781,13 @@ msgstr "lecture seule"
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Les crédits de Xonotic"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
@@ -4672,39 +4813,44 @@ msgstr ""
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Pseudonyme utilisé pour vous reconnaître dans le jeu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
 msgid "Text language:"
 msgstr "Langue du texte :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr ""
 "Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats."
 "xonotic.org ?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
 msgid "Undecided"
 msgstr "Indécis"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
 msgid "Save settings"
 msgstr "Enregistrer les paramètres"
 
@@ -4780,7 +4926,7 @@ msgstr "Alignement du texte :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
@@ -4900,7 +5046,7 @@ msgstr "Masquer les objets disponibles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
 msgid "Hide large armor and health"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer les grandes armure et santé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
 msgid "Dynamic size"
@@ -4961,12 +5107,12 @@ msgid "Status bar"
 msgstr "Barre d'état"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
 msgid "Left align"
 msgstr "Aligner à gauche"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
 msgid "Right align"
 msgstr "Aligner à droite"
 
@@ -5053,7 +5199,7 @@ msgstr "Aspect forcé :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
 msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Menu rapide"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
 msgid "Race Timer Panel"
@@ -5074,9 +5220,9 @@ msgstr "Radar :"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:127
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Transparence :"
 
@@ -5181,8 +5327,8 @@ msgid "Fade out after:"
 msgstr "Fondu après :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
@@ -5264,7 +5410,7 @@ msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Arrière-plan des tableaux de bord par défaut :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
 msgid "Background:"
 msgstr "Arrière-plan :"
 
@@ -5272,13 +5418,13 @@ msgstr "Arrière-plan :"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
 msgid "Border size:"
 msgstr "Taille de la bordure :"
 
@@ -5288,12 +5434,12 @@ msgid "Team color:"
 msgstr "Couleur de l'équipe :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Tester la couleur d'équipe en mode configuration"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
 msgid "Padding:"
 msgstr "Remplissage :"
 
@@ -5355,7 +5501,7 @@ msgid "Spawn"
 msgstr "Créer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439
 msgid "Remove"
 msgstr "Retirer"
 
@@ -5392,24 +5538,40 @@ msgstr "Texture :"
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Multijoueur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr ""
+"Jouer en ligne, en LAN avec vos amis, voir vos démos et modifier vos "
+"paramètres joueur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveurs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Trouver des serveurs où jouer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Héberger votre propre partie"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
 msgid "Media"
 msgstr "Média"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
@@ -5426,84 +5588,87 @@ msgid "Time limit:"
 msgstr "Limite de temps :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Limite de temps, le match se termine lorsque celle-ci est atteinte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
 msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
 msgid "TIMLIM^1 minute"
 msgstr "1 minute"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
 msgid "TIMLIM^2 minutes"
 msgstr "2 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "TIMLIM^3 minutes"
 msgstr "3 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 msgid "TIMLIM^4 minutes"
 msgstr "4 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
 msgid "TIMLIM^5 minutes"
 msgstr "5 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
 msgid "TIMLIM^6 minutes"
 msgstr "6 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
 msgid "TIMLIM^7 minutes"
 msgstr "7 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
 msgid "TIMLIM^8 minutes"
 msgstr "8 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
 msgid "TIMLIM^9 minutes"
 msgstr "9 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
 msgid "TIMLIM^10 minutes"
 msgstr "10 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
 msgid "TIMLIM^15 minutes"
 msgstr "15 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
 msgid "TIMLIM^20 minutes"
 msgstr "20 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
 msgid "TIMLIM^25 minutes"
 msgstr "25 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
 msgid "TIMLIM^30 minutes"
 msgstr "30 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
 msgid "TIMLIM^40 minutes"
 msgstr "40 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
 msgid "TIMLIM^50 minutes"
 msgstr "50 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
 msgid "TIMLIM^60 minutes"
 msgstr "60 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:98
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr "illimité"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Limite de frags :"
 
@@ -5527,67 +5692,86 @@ msgstr "4 équipes"
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Nombre de joueurs :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+"Le nombre maximum de personnes pouvant jouer sur votre serveur en même temps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Nombre de bots :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Nombre d'adversaires contrôlés par ordinateur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Niveau des bots :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Spécifier la difficulté des adversaires ordinateur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
 msgid "Botlike"
 msgstr "Mauvais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
 msgid "Beginner"
 msgstr "Débutant"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
 msgid "You will win"
 msgstr "Vous allez gagner"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
 msgid "You can win"
 msgstr "Vous pouvez gagner"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "You might win"
 msgstr "Vous risquez de gagner"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
 msgid "Expert"
 msgstr "Expert"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "Pro"
 msgstr "Pro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "Assassin"
 msgstr "Assassin"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Inhumain"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
 msgid "Godlike"
 msgstr "Comme un Dieu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
 msgid "Mutators..."
 msgstr "Mutateurs…"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Mutators et arènes avec une seule arme"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
 msgid "Maplist"
 msgstr "Liste des cartes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:169
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
@@ -5595,52 +5779,80 @@ msgstr "Liste des cartes"
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. "
+"Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
 msgid "Add shown"
 msgstr "Ajouter les filtrés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:182
+msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
 msgid "Remove shown"
 msgstr "Supprimer les filtrés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
+msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
 msgid "Add all"
 msgstr "Tout ajouter"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
 msgid "Remove all"
 msgstr "Tout supprimer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Démarrer !"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Limite de captures :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Score limite :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
 msgid "Lives:"
 msgstr "Vies :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
 msgid "Laps:"
 msgstr "Nombre de tours :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
 msgid "Goals:"
 msgstr "Nombre de buts :"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr ""
+"Limite de frags pour le match, le match se termine lorsque celle-ci est "
+"atteinte"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
 msgid "Map Information"
 msgstr "Informations sur la carte"
@@ -5683,142 +5895,226 @@ msgstr "Arène avec la plupart des Armes"
 msgid "%s Arena"
 msgstr "Arène %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
+#: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1
+msgid ""
+"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
+"themselves up"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
 msgid "Dodging"
 msgstr "Esquives"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
 msgid "InstaGib"
 msgstr "InstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
 msgid "New Toys"
 msgstr "Nouveaux jouets"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Roquettes Volantes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Projectiles Invincibles"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Aucune arme au départ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Faible gravité"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Joueurs transparents"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
 msgid "Hook"
 msgstr "Grappin"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
 msgid "Midair"
 msgstr "Midair"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Les armes ne disparaissent pas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Hémorragie"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Jet pack"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
 msgid "Buffs"
 msgstr "Bonus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
 msgid "Overkill"
 msgstr "Overkill"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
 msgid "No powerups"
 msgstr "Pas de bonus de puissance"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
 msgid "Powerups"
 msgstr "Bonus de puissance"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Explosion au toucher"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Mutateurs mode de jeu :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "Mutateurs mode de jeu :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Activer les esquives"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Tous les joueurs sont presque invisibles"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr ""
+"Il faut que votre adversaire soit en l'air pour lui infliger des dégâts"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Les dégâts infligés à vos ennemis vous rendent la santé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
+msgid ""
+"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr ""
+"Si vous avez moins de santé que spécifié ici, vous perdrez du sang et "
+"mourrez progressivement"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr ""
+"Vous tombez plus lentement, une valeur peu élevée correspond à une faible "
+"gravité"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Mutateurs armes & objets :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Grappin"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "Tous les joueurs ont un grappin"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "Tous les joueurs ont un jetpack"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "Les joueurs lâchent toutes leurs armes quand ils meurent"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Les armes restent où elles sont lorsqu'elles sont ramassées"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Normal (pas d'arène)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Arènes d'arme :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
+msgid ""
+"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
+"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr ""
+"Sélectionner une arène avec une seule arme fera apparaître les joueurs avec "
+"cette arme et des munitions illimitées, et désactive toutes les autres armes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
 msgid "Most weapons"
 msgstr "La plupart des armes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
 msgid "All weapons"
 msgstr "Toutes les armes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arènes spéciales :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
+"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
+"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+"No Items Xonotic - tous les joueurs jouent avec la même arme, et celle-ci "
+"change régulièrement."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290
 msgid "with blaster"
 msgstr "avec le blaster"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "Catégories"
@@ -5827,24 +6123,43 @@ msgstr "Catégories"
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Montrer les serveurs vides"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Plein"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Montrer les serveurs où toutes les places sont prises"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+"Ne pas mettre à jour la liste de serveurs pour éviter de \"glisser\" sur un "
+"autre serveur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
 msgid "Info..."
 msgstr "Informations…"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Montrer plus d'informations sur le serveur sélectionné"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
 msgid "Join!"
 msgstr "Rejoindre !"
@@ -5957,10 +6272,14 @@ msgid "Demos"
 msgstr "Démos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
+msgid "Browse and view demos"
+msgstr "Parcourir et regarder vos démos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Captures d'écran"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:31
 msgid "Music Player"
 msgstr "Lecteur de musique"
 
@@ -5977,7 +6296,11 @@ msgstr "Rafraîchir"
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Chronométrer la démo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Faire un test de performance en utilisant la démo sélectionnée"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "Jouer"
 
@@ -6079,68 +6402,80 @@ msgstr "Diaporama"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
 msgid "Model"
 msgstr "Modèle"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
 msgid "Glowing color"
 msgstr "Couleur principale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
 msgid "Detail color"
 msgstr "Couleur des détails"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
 msgid "Allow player statistics to track your client"
 msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Country"
 msgstr "Pays"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
 msgid "Gender:"
 msgstr "Genre :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "Non divulgué"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
 msgid "Female"
 msgstr "Femme"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
 msgid "Male"
 msgstr "Homme"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
 msgid "Gender"
 msgstr "Genre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Appliquer maintenant"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Quitter Xonotic"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Retour au boulot..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "'Faut que je fragge plus de monde!"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
 msgid "Sandbox Tools"
 msgstr "Outils du bac à sable"
@@ -6269,34 +6604,58 @@ msgstr "* est l'objet que vous regardez"
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Changer les paramètres du jeu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
+msgid "Video settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Effects"
 msgstr "Effets"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+msgid "Effects settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Paramètres audio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 msgid "Game"
 msgstr "Jeu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
 msgid "Input"
 msgstr "Contrôles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
+msgid "Input settings"
+msgstr "Paramètres contrôle souris/clavier"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
 msgid "Misc"
 msgstr "Autres"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
+msgid "Misc settings"
+msgstr "Autres paramètres"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
 msgid "Master:"
 msgstr "Général :"
@@ -6350,135 +6709,167 @@ msgid "Frequency:"
 msgstr "Fréquence :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11,025 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22,05 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44,1 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canaux :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Nombre de canaux pour la sortie audio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr "Inverser les canaux de sortie stéréo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Inverser les canaux stéréo gauche/droite"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Mode casque audio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+"Essayer de diminuer le \"contraste\" entre la partie gauche et droite du "
+"casque pour un meilleur son"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "Indication de tir réussi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Jouer un son lorsque vous touchez un ennemi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Sons du tchat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr "Jouer des sons en cliquant ou en survolant des boutons"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Sons du menu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
 msgid "Focus sounds"
 msgstr "Sons lors du focus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Annonce du temps restant :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minute"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "Les deux"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr "Railleries automatiques :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Automatiquement narguer les ennemis lorsque vous les tuez"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
 msgid "Sometimes"
 msgstr "Parfois"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Often"
 msgstr "Souvent"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
 msgid "Always"
 msgstr "Toujours"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "Infos de débogage à propos du son"
 
@@ -6519,297 +6910,466 @@ msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Détails géométriques :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr ""
+"Ajuster la qualité des modèles 3D de la carte (courbes, tuyaux) (par "
+"défaut : normal)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
 msgid "DET^Lowest"
 msgstr "Très bas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
 msgid "DET^Low"
 msgstr "Bas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
 msgid "DET^Normal"
 msgstr "Normaux"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
 msgid "DET^Good"
 msgstr "Bons"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
 msgid "DET^Best"
 msgstr "Meilleurs"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
 msgid "DET^Insane"
 msgstr "Ahurissants"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
 msgid "Player detail:"
 msgstr "Détails des joueurs :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
 msgid "PDET^Low"
 msgstr "Bas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
 msgid "PDET^Medium"
 msgstr "Moyens"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
 msgid "PDET^Normal"
 msgstr "Normaux"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "PDET^Good"
 msgstr "Bons"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "PDET^Best"
 msgstr "Meilleurs"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Définition des textures :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "Monstrueuse"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "La plus basse"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "Très basse"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
 msgid "RES^Low"
 msgstr "Basse"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
 msgid "RES^Good"
 msgstr "Bonne"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
 msgid "RES^Best"
 msgstr "Meilleure"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Afficher les surfaces"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Désactiver les textures et les remplacer par des couleurs unies. Utile pour "
+"les configurations très légères, mais le rendu est très laid. (par défaut : "
+"désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Utiliser les lightmaps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Utiliser des lightmaps haute résolution, augmente l'utilisation de la "
+"mémoire, mais rend les lightmaps plus nettes (par défaut : activé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Deluxe mapping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Utiliser les effets lumineux avancés (par défaut : activé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
 msgid "Gloss"
 msgstr "Brillance des textures"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+msgid ""
+"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr "Utiliser le reflet des textures (par défaut : activé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Textures en relief"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer l'effet de relief sur les textures, a un léger impact sur la "
+"performance (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Textures en relief avancé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+"Augmenter la qualité des effets de relief sur les textures, a un gros impact "
+"sur la performance (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Reflets :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Qualité des reflets et de la réfraction de l'eau et des portails, a un gros "
+"impact sur la performance dans les cartes avec des surfaces réfléchissantes "
+"(par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Résolution des reflets/réfractions (par défaut : bon)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
 msgid "Blurred"
 msgstr "Flous"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Bons"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
 msgid "Sharp"
 msgstr "Nets"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
 msgid "Decals"
 msgstr "Impacts"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Activer les marques d'impacts et de sang (par défaut : activé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
 msgid "Decals on models"
 msgstr "Impacts sur les modèles"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distance :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr ""
+"Toutes les marques d'impacts qui sont plus loin que cette distance ne seront "
+"pas affichées (par défaut : 300)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
 msgid "Time:"
 msgstr "Durée :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr ""
+"Durée en secondes avant que les marques d'impacts ne disparaissent (par "
+"défaut : 2)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Effets des dégâts :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "DMGFX^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Skeletal"
 msgstr "Skeletal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "DMGFX^All"
 msgstr "Complet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Pas de lumière dynamique"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Activer des effets d'éblouissement peu gourmands autour de certaines sources "
+"de lumière (par défaut : activé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
+msgid ""
+"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
+"of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer les lumières dynamiques rapides - mais plus laides - en affichant "
+"des couronnes de lumière à la place des vraies lumières dynamiques (par "
+"défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
+msgid ""
+"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
+"(default: enabled)"
+msgstr ""
+"Activer le rendu des lumières dynamiques des explosions et des roquettes "
+"(par défaut : activé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
 msgid "Shadows"
 msgstr "Ombres"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer le rendu des ombres depuis les lumières dynamiques en temps réel "
+"(par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Lumières de carte en temps réel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
+msgid ""
+"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
+"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer le rendu des lumières carte en temps réel, a un gros impact sur la "
+"performance (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid ""
+"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer le rendu des ombres depuis les lumières carte en temps réel (par "
+"défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Utiliser les cartes normales"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Utiliser des effets d'ombrage de lumière sur les textures (par défaut : "
+"activé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Ombres douces"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Utiliser l'occultation du rendu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Estomper les effets d'éblouissement pour ne pas perdre en visibilité (par "
+"défaut : activé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
 msgid "Bloom"
 msgstr "Éblouissement"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer l'effet \"bloom\", qui éclaire les pixels situés au voisinage de "
+"pixels très brillants. A un gros impact sur la performance (par défaut : "
+"désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Effets de post-traitement"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer des effets de postprocessing spéciaux lorque vous êtes touché, "
+"lorsque vous êtes sous l'eau ou lorsque vous utilisez un bonus (par défaut : "
+"désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Intensité du flou de mouvement - 0.4 est recommandé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Flou de mouvement :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
 msgid "Particles"
 msgstr "Particules"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Effets de point d'apparition"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualité :"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr ""
+"Toutes les particules situées au-delà de cette distance ne seront pas "
+"affichées (par défaut : 1000)"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
 msgid "Crosshair"
-msgstr "Viseur"
+msgstr "Réticule"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
 msgid "No crosshair"
-msgstr "Aucun viseur"
+msgstr "Aucun réticule"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
 msgid "Per weapon"
 msgstr "Selon l'arme"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
+"Définir un viseur différent pour chaque arme, utile si vous jouez sans "
+"afficher l'arme"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
 msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Taille du viseur :"
+msgstr "Taille du réticule :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Transparence du viseur :"
+msgstr "Transparence du réticule :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
 msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Couleur du viseur :"
+msgstr "Couleur du réticule :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
 msgid "By health"
 msgstr "Selon la santé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
 msgid "Ring alpha:"
 msgstr "Transparence de l'anneau :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
 msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Afficher le point central du viseur"
+msgstr "Afficher le point central du réticule"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
 msgid "Dot size:"
 msgstr "Taille du point :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
 msgid "Dot alpha:"
 msgstr "Transparence du point :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
 msgid "Dot color:"
 msgstr "Couleur du point :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
 msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale"
+msgstr "Utiliser la couleur normale du réticule"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
+msgstr "Adoucir les effets de réticule"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée"
+msgstr "Flouter le réticule si la ligne de tir est obstruée"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "Agrandir le viseur en pointant un ennemi"
+msgstr "Agrandir le réticule en pointant un ennemi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr "Animer le viseur en touchant un ennemi"
+msgstr "Animer le réticule en touchant un ennemi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "Animer le viseur en prenant un objet"
+msgstr "Animer le réticule en prenant un objet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
 msgid "HUD"
@@ -6839,68 +7399,77 @@ msgstr "Repères"
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr "Afficher des marqueurs pour les objectifs sur la carte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Afficher les waypoints (flèches 3D)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Ajuster l'opacité des waypoints"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
 msgid "Fontsize:"
 msgstr "Taille de police :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Compensation des bords :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
 msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr "Cacher à proximité du viseur"
+msgstr "Cacher à proximité du réticule"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
 msgid "Damage"
 msgstr "Dégâts"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Overlay :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
 msgid "Factor:"
 msgstr "Facteur :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Fondu :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
 msgid "Player Names"
 msgstr "Noms de joueurs"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
 msgid "Max distance:"
 msgstr "Distance maximale :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
 msgid "Decolorize:"
 msgstr "Décoloriser :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
 msgid "Teamplay"
 msgstr "En équipe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
 msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Uniquement près du viseur"
+msgstr "Uniquement près du réticule"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Afficher la santé et l'armure"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Effet des blessures :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Entrer dans l'éditeur d'ATH"
@@ -6985,8 +7554,8 @@ msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
 msgstr "Afficher le nom du voleur de drapeau en Capture de Drapeau"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
@@ -7071,13 +7640,13 @@ msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "Bleu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948
 msgid "Players"
 msgstr "Joueurs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
 msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Les joueurs ont tous la même apparence que vous"
+msgstr "Apparence des joueurs semblable à la mienne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
 msgid "Force player colors to mine"
@@ -7092,22 +7661,28 @@ msgid "Gibs:"
 msgstr "Effets sanglants :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
+msgstr ""
+"Réduire les effets gores ou les désactiver totalement (par défaut : beaucoup)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "Légers"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "Normaux"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "Gores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "View"
 msgstr "Vue"
 
@@ -7155,43 +7730,65 @@ msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur"
 msgid "Field of view:"
 msgstr "Champ de vue :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
+msgstr ""
+"Champ de vision en degrés, par défaut 90, certains joueurs préfèrent entre "
+"110 et 130"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
 msgstr "Facteur du zoom :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Facteur du zoom lorsque vous appuyez sur le bouton de zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
 msgstr "Vitesse du zoom :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "Facteur \"d'adoucissement\" du zoom, 0 le désactive complètement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
 msgid "ZOOM^Instant"
 msgstr "Instantané"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
 msgstr "Sensibilité du zoom :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+"Changer la sensibilité du zoom : 0 est la valeur la plus basse, 1 correspond "
+"à l'absence de zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
 msgid "Velocity zoom"
 msgstr "Zoom cinétique"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
 msgid "Forward movement only"
 msgstr "Mouvement vers l'avant seulement"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
 msgid "VZOOM^Factor"
 msgstr "Facteur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 msgstr "Afficher le réticule 2D lors du zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
 msgstr "Relâcher le zoom quand vous mourrez ou réapparaissez"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
 msgstr "Relâcher le zoom quand vous changez d'arme"
 
@@ -7201,7 +7798,7 @@ msgstr "Armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de priorité des armes (* = arme de mutateur)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
 msgid "Up"
@@ -7215,27 +7812,54 @@ msgstr "Bas"
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer d'arme"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr ""
+"Utiliser la liste de priorité pour le changement d'armes avec la molette de "
+"la souris"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
 msgstr "Toujours basculer vers une arme disponible"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Changer d'arme automatiquement"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+"Automatiquement changer d'arme si vous ramassez une meilleure arme que celle "
+"que vous portez"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
 msgstr "Relâcher les boutons d'attaque quand vous changez d'arme"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
 msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne"
+msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1ère personne"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr ""
+"Position de l'arme à l'écran, reconnection au serveur nécessaire pour "
+"prendre effet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
 msgid "Gun model swaying"
 msgstr "Faire tanguer l'arme"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
 msgid "Gun model bobbing"
 msgstr "Agiter l'arme"
 
@@ -7267,55 +7891,76 @@ msgstr "Souris"
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Sensibilité :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Sensibilité de la souris"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Visée adoucie"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Adoucit le mouvement de souris, mais crée une légère latence"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Inverser la visée"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Inverser la souris sur l'axe vertical (mode jeu d'avion)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
 msgid "Use system mouse positioning"
 msgstr "Utiliser le positionnement de la souris du système"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Activer l'accélération souris intégrée"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 msgstr "Désactiver l'accélération souris du système"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Utiliser une souris DGA"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr ""
+"Permet de fermer la console avec le même raccourci utilisé pour l'ouvrir"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
 msgstr "Jetpack lors du saut :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "JPJUMP^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "Air only"
 msgstr "En l'air seulement"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
 msgid "JPJUMP^All"
 msgstr "Toujours"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Utiliser une manette"
 
@@ -7347,219 +7992,271 @@ msgstr "Réseau"
 msgid "Client UDP port:"
 msgstr "Port UDP client :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr "Forcer le client à passer par le port choisi sauf s'il est défini à 0"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
 msgid "Bandwidth:"
 msgstr "Bande passante :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+msgid "Specify your network speed with this slider"
+msgstr "Spécifier la vitesse de votre réseau avec ce curseur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "ADSL lent"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "ADSL rapide"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
 msgid "Broadband"
 msgstr "Très haut débit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Paquets entrants/s :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Nombre maximum de paquets à envoyer au serveur chaque seconde"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
 msgid "Server queries/s:"
 msgstr "Requêtes serveur/s :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Téléchargements :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements simultanés en HTTP/FTP"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Vitesse (ko/s) :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Vitesse maximale de téléchargement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Latence locale :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Afficher le netgraphe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr ""
+"Afficher la taille des paquets et d'autres informations dans un graphique"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
+msgid "Enable clientside movement prediction"
+msgstr ""
+"Activer la prédiction des mouvements du joueur pour éviter les saccades lors "
+"de parties en réseau"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
 msgid "Framerate"
 msgstr "Taux de rafraîchissement"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Maximum :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
 msgid "MAXFPS^5 fps"
 msgstr "5 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
 msgid "MAXFPS^10 fps"
 msgstr "10 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
 msgid "MAXFPS^20 fps"
 msgstr "20 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
 msgid "MAXFPS^30 fps"
 msgstr "30 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
 msgid "MAXFPS^40 fps"
 msgstr "40 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:89
 msgid "MAXFPS^50 fps"
 msgstr "50 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
 msgid "MAXFPS^60 fps"
 msgstr "60 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
 msgid "MAXFPS^70 fps"
 msgstr "70 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:92
 msgid "MAXFPS^100 fps"
 msgstr "100 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
 msgid "MAXFPS^125 fps"
 msgstr "125 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
 msgid "MAXFPS^200 fps"
 msgstr "200 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
 msgid "Target:"
 msgstr "Cible :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
 msgid "TRGT^30 fps"
 msgstr "30 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
 msgid "TRGT^40 fps"
 msgstr "40 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
 msgid "TRGT^50 fps"
 msgstr "50 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
 msgid "TRGT^60 fps"
 msgstr "60 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
 msgid "TRGT^100 fps"
 msgstr "100 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
 msgid "TRGT^125 fps"
 msgstr "125 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
 msgid "TRGT^200 fps"
 msgstr "200 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Cible quand inactif :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "IDLFPS^10 fps"
 msgstr "10 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
 msgid "IDLFPS^20 fps"
 msgstr "20 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:114
 msgid "IDLFPS^30 fps"
 msgstr "30 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
 msgid "IDLFPS^60 fps"
 msgstr "60 ips"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr ""
+"Afficher le nombre d'images par seconde actuel (FPS = Frames Per Second)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Infobulles du menu :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+"Info-bulles : désactivé, standard ou avancé (affiche aussi la cvar ou la "
+"commande associée)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Afficher la date et l'heure actuelles"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Activer le mode développeur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Paramètres avancés…"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "Paramètres avancés pour configuer le jeu dans ses moindres détails"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Réinitialisation complète"
@@ -7618,6 +8315,14 @@ msgstr "Définir la langue"
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Désactiver les effets gores et le langage grossier"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
+msgid ""
+"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+"Remplacer les effets gores par des effets moins violents (par défaut : "
+"désactivé)"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
@@ -7691,144 +8396,254 @@ msgid "Color depth:"
 msgstr "Profondeur de couleurs :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr ""
+"Profondeur des couleurs : 16 bits est plus rapide, mais 32 bits est de "
+"meilleure qualité (recommandé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "16bit"
 msgstr "16bit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "32bit"
 msgstr "32bit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
 msgid "Full screen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
+msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
+msgstr "Activer le mode plein écran (par défaut : activé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Synchronisation Verticale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
+msgid ""
+"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer la syncronisation verticale pour éviter des problèmes d'affichage, "
+"limite le nombre maximum d'images par seconde (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Retourner la vue horizontalement"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Mode miroir (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Anisotropie :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Qualité du filtrage anistrope (par défaut : 1x)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "Désactivée"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 msgid "2x"
 msgstr "2×"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
 msgid "4x"
 msgstr "4×"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
 msgid "8x"
 msgstr "8×"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
 msgid "16x"
 msgstr "16×"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Anticrénelage :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer l'anticrénelage, réduit l'effet d'escalier sur les modèles 3D, mais "
+"augmente fortement l'utilisation des ressources (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Anticrénelage de haute qualité"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profondeur d'abord :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Éviter des problèmes de profondeur de rendu en faisant un rendu de "
+"profondeur de la carte/joueurs avant le rendu \"standard\" (par défaut : "
+"désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
 msgid "DF^World"
 msgstr "Carte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
 msgid "DF^All"
 msgstr "Tout"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Off"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
+msgid ""
+"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
+"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr ""
+"Utiliser les VBOs pour stocker les modèles 3D statiques dans la mémoire pour "
+"une meilleure performance (par défaut : Points et Triangles)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
 msgid "Vertices"
 msgstr "Points"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Points et Triangles"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Luminosité :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Luminosité du noir (par défaut : 0)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Luminosité du blanc (par défaut : 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black (default: 1.125)"
+msgstr ""
+"Correction du gamma n'affectant pas la luminosité du noir ou du blanc (par "
+"défaut : 1.125)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Boost du contraste :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr "Multiplier le constraste dans les salles sombres (par défaut : 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturation :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr ""
+"Ajustement de la saturation (0 = noir et blanc, 1 = normal, 2 = saturé) des "
+"couleurs (par défaut : 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiance :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat (default: 4)"
+msgstr ""
+"Lumière ambiante, si elle est trop élévée, les cartes auront un éclairage "
+"plus \"plat\" et moins contrasté (par défaut : 4)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensité :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:143
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Éclairage du rendu global (par défaut : 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Demander au processeur d'attendre la fin du rendu graphique afin éviter des "
+"problèmes d'affichage divers (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
+msgid ""
+"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
+"performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Utiliser GLSL pour corriger le gamma, attention, cela risque d'augementer "
+"fortement l'utilisation de ressources (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Points délirants (bonus)"
 
@@ -7836,31 +8651,35 @@ msgstr "Points délirants (bonus)"
 msgid "Singleplayer"
 msgstr "Partie Solo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Jouer tout seul contre des adversaires contrôlés par ordinateur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Difficulté de la Campagne :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "Facile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "Moyen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "Difficile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Démarrer !"
 
@@ -7872,27 +8691,31 @@ msgstr "Vainqueur"
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Sélection d'Équipe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Auto-séléction de l'équipe (recommandé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
 msgid "red"
 msgstr "rouge"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
 msgid "blue"
 msgstr "bleu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
 msgid "yellow"
 msgstr "jaune"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
 msgid "pink"
 msgstr "rose"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
 msgid "spectate"
 msgstr "mode spectateur"
 
@@ -7904,23 +8727,199 @@ msgstr "en équipe"
 msgid "free for all"
 msgstr "chacun pour soi"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
+msgid "Moving"
+msgstr "Mouvement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
+msgid "forward"
+msgstr "avancer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
+msgid "backpedal"
+msgstr "reculer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
+msgid "strafe left"
+msgstr "gauche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
+msgid "strafe right"
+msgstr "droite"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
+msgid "jump / swim"
+msgstr "sauter / nager"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "s'accroupir / couler"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "grappin"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
+msgid "jet pack"
+msgstr "jet pack"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
+msgid "Attacking"
+msgstr "Attaque"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
+msgid "primary fire"
+msgstr "tir primaire"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
+msgid "secondary fire"
+msgstr "tir secondaire"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Changement d'armes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
+msgid "previous"
+msgstr "arme précédente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
+msgid "next"
+msgstr "arme suivante"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+msgid "previously used"
+msgstr "dernière utilisée"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+msgid "best"
+msgstr "meilleure arme"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+msgid "reload"
+msgstr "recharger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+msgid "hold zoom"
+msgstr "zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "zoom 2 clics"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+msgid "show scores"
+msgstr "afficher les scores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+msgid "screen shot"
+msgstr "capture d'écran"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+msgid "maximize radar"
+msgstr "agrandir le radar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+msgid "Communicate"
+msgstr "Communication"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+msgid "public chat"
+msgstr "tchat public"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+msgid "team chat"
+msgstr "tchat d'équipe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+msgid "show chat history"
+msgstr "historique du tchat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+msgid "vote YES"
+msgstr "voter OUI"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+msgid "vote NO"
+msgstr "voter NON"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+msgid "ready"
+msgstr "prêt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+msgid "server info"
+msgstr "information serveur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+msgid "enter console"
+msgstr "ouvrir la console"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
+msgid "disconnect"
+msgstr "se déconnecter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
+msgid "quit"
+msgstr "quitter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+msgid "auto-join team"
+msgstr "auto-joindre une équipe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+msgid "team menu"
+msgstr "sélection d'équipe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "menu bac à sable"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "mode spectateur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+msgid "drop weapon"
+msgstr "lâcher l'arme"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "lâcher la clef / drapeau"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
+msgid "drag object"
+msgstr "traîner l'objet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+msgid "3rd person view"
+msgstr "vue à la 3ème personne"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141
+msgid "User defined"
+msgstr "Raccourcis personnalisés"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraichir "
 "la liste afin d'éviter ce problème.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Serveur Xonotic de %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
@@ -7972,23 +8971,31 @@ msgstr "Mode InstaGib"
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "Mode Defrag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr ""
+"Mettre le serveur en haut de la liste pour pouvoir le repérer plus "
+"facilement plus tard"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945
 msgid "Host name"
 msgstr "Nom de l'hôte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946
 msgid "Map"
 msgstr "Carte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -8000,48 +9007,65 @@ msgstr "<TITRE>"
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<AUTEUR>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "MAX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "OFF"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s dB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1)"
+msgstr ""
+"Nombre de particules ; moins de particules consomment moins de ressources "
+"(par défaut : 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
 msgid "PART^OMG"
 msgstr "OMG"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
 msgid "PART^Low"
 msgstr "Basse"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
 msgid "PART^Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
 msgid "PART^Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
 msgid "PART^High"
 msgstr "Élevée"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
 msgid "PART^Ultra"
 msgstr "Ultra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
 msgid "PART^Ultimate"
 msgstr "Ultime"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
+"good)"
+msgstr ""
+"Ajuster la qualité des textures. La baisser diminue l'utilisation des "
+"ressources, mais rend les textures floues. (par défaut : bon)"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
 #, c-format
 msgid "%dx%d (%d:%d)"
@@ -8052,6 +9076,10 @@ msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Résolution de l'écran"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
 msgid "PART^Slow"
 msgstr "Lente"
@@ -8114,51 +9142,51 @@ msgstr "Décembre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
 msgid "Joined:"
-msgstr "A_rejoint_le :"
+msgstr "A_rejoint_le_:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
 msgid "Last_Seen:"
-msgstr "Dernière_partie :"
+msgstr "Dernière_partie_:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
 msgid "Time_Played:"
-msgstr "Durée_de_jeu :"
+msgstr "Durée_de_jeu_:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
 msgid "Favorite_Map:"
-msgstr "Carte_favorite :"
+msgstr "Carte_favorite_:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
-msgstr "Parties_de_%s :"
+msgstr "Parties_de_%s_:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
-msgstr "ELO_en_%s :"
+msgstr "ELO_en_%s_:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
-msgstr "Classement_en_%s :"
+msgstr "Classement_en_%s_:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
 #, c-format
 msgid "%s_Percentile:"
-msgstr "Percentile_en_%s :"
+msgstr "Percentile_en_%s_:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
 #, c-format
 msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr "Carte_favorite_en_%s :"
+msgstr "Carte_favorite_en_%s_:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (non classé)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:414
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -8167,22 +9195,22 @@ msgstr ""
 "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr ""
 "Auto-génération des informations de carte pour les nouveaux ajouts de cartes…"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -8191,14 +9219,14 @@ msgstr ""
 "charge.\n"
 "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
 msgid "Use default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Couleur de l'Équipe :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Afficher le tableau de bord"