]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.it.po
tx synC
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.it.po
index 307211b42ab7cfe19d59bab4565b5a4f6a8de611..0735a649fabd11288e08f2d49bf935f4d02bc8c4 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
-# terencehill <piuntn@gmail.com>, 2013-2014
+# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2016
 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
+# Costa <yesbubu@hotmail.it>, 2014
 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
-# terencehill <piuntn@gmail.com>, 2013
+# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
-"it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
+"language/it/)\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:46
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
-"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n"
-"^3Questo server usa una nuova QC VM. Per favore aggiornalo!\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Informazioni sulla versione CSQC: ^1%s\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:836
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
-"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
-"classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (nessun tasto)"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:1165
-msgid "Revival progress"
-msgstr "Avanzamento risveglio"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
-#, c-format
-msgid " (-%dL)"
-msgstr " (-%dG)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
-#, c-format
-msgid " (+%dL)"
-msgstr " (+%dG)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
-msgid "Start line"
-msgstr "Linea di partenza"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
-msgid "Finish line"
-msgstr "Linea d'arrivo"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
-#, c-format
-msgid "Intermediate %d"
-msgstr "Intermedio %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr "%s (%s %s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:832
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Scarica"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:836
-msgid "Don't have"
-msgstr "Mancante"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:840
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponibile"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
-#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Giocatore %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2369
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2456
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2486
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2491
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2570
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2572
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2576
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configura l'HUD"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2580
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
 #, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Sì (%s): %d"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2582
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
 #, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "No (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
-msgid "Personal best"
-msgstr "Miglior personale"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
-msgid "Server best"
-msgstr "Migliori del server"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3528
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat."
+msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3593
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3657
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Osservando"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3667
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3669
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3673
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3675
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3678
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1La partita è già iniziata"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3708
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3723
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3732
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3759
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3764
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3772
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3774
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3776
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3778
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3825
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564
+msgid "Personal best"
+msgstr "Migliore personale"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574
+msgid "Server best"
+msgstr "Migliore del server"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Giocatore %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49
 msgid " qu/s"
 msgstr " qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3829
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53
 msgid " m/s"
 msgstr " m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3833
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57
 msgid " km/h"
 msgstr " km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3837
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61
 msgid " mph"
 msgstr " mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3841
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65
 msgid " knots"
 msgstr " nodi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4497
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr ""
-"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in "
-"_hud_panelorder\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
+#, c-format
+msgid "Submenu%d"
+msgstr "Sottomenu%d"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
 #, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
+msgid "Command%d"
+msgstr "Comando%d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640
+msgid "Continue..."
+msgstr "Continua..."
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
+msgid "QMCMD^Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+msgid "QMCMD^:-) / nice one"
+msgstr ":-) / bella"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+msgid "QMCMD^nice one"
+msgstr "bella"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
+msgid "QMCMD^good game"
+msgstr "bella partita"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+msgid "QMCMD^hi / good luck"
+msgstr "ciao / buona fortuna"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
+msgstr "ciao / buona fortuna e divertiti"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+msgid "QMCMD^Team chat"
+msgstr "Chat di squadra"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^quad soon"
+msgstr "quad presto"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "oggetto disponibile %x^7 (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^free item, icon"
+msgstr "oggetto disponibile, icona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
+msgstr "preso oggetto (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^took item, icon"
+msgstr "preso oggetto, icona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+msgid "QMCMD^negative"
+msgstr "negativo"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^positive"
+msgstr "positivo"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "aiuto (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^need help, icon"
+msgstr "aiuto, icona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
+msgstr "avvistato nemico (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
+msgstr "avvistato nemico, icona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
+msgstr "avvistata bandiera (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+msgid "QMCMD^flag seen, icon"
+msgstr "avvistata bandiera, icona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "difendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+msgid "QMCMD^defending, icon"
+msgstr "difendendo, icona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "vagando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^roaming, icon"
+msgstr "vagando, icona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "attaccando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+msgid "QMCMD^attacking, icon"
+msgstr "attaccando, icona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+msgid "QMCMD^killed flag, icon"
+msgstr "ucciso bandiera, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
+msgstr "ucciso portatore bandiera (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
 #, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
+msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
+msgstr "lasciata bandiera (l:%d^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
+msgstr "lasciata bandiera, icona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+msgid "QMCMD^drop gun, icon"
+msgstr "lascia arma, icona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "lasciata arma %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
+msgstr "lascia bandiera/chiave, icona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "lasciata bandiera/chiave %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+msgid "QMCMD^Send private message to"
+msgstr "Invia messaggio privato a"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+msgid "QMCMD^Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+msgid "QMCMD^View/HUD settings"
+msgstr "Impostazioni vista/HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+msgid "QMCMD^3rd person view"
+msgstr "visuale in 3ª persona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+msgid "QMCMD^Player models like mine"
+msgstr "Modelli giocatore come il mio"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+msgid "QMCMD^Names above players"
+msgstr "Nomi sopra i giocatori"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
+msgstr "Mirino specifico per arma"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+msgid "QMCMD^FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+msgid "QMCMD^Net graph"
+msgstr "Grafico rete"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+msgid "QMCMD^Sound settings"
+msgstr "Impostazioni suono"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+msgid "QMCMD^Hit sound"
+msgstr "Suono quando colpisci"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+msgid "QMCMD^Chat sound"
+msgstr "Suono chat"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+msgid "QMCMD^Spectator camera"
+msgstr "Telecamera spettatore"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+msgid "QMCMD^1st person"
+msgstr "1ª persona"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+msgid "QMCMD^3rd person around player"
+msgstr "3ª persona attorno al giocatore"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+msgid "QMCMD^3rd person behind"
+msgstr "3ª persona dietro"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+msgid "QMCMD^Observer camera"
+msgstr "Telecamera osservatore"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+msgid "QMCMD^Increase speed"
+msgstr "Aumenta velocità"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+msgid "QMCMD^Decrease speed"
+msgstr "Diminuisci velocità"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
+msgid "QMCMD^Wall collision off"
+msgstr "Collisione con muri spento"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+msgid "QMCMD^Wall collision on"
+msgstr "Collisione con muri attivo"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+msgid "QMCMD^Fullscreen"
+msgstr "Schermo pieno"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+msgid "QMCMD^Translate chat messages"
+msgstr "Traduci messaggi chat"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
+msgid "QMCMD^Call a vote"
+msgstr "Chiama una votazione"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+msgid "QMCMD^Restart the map"
+msgstr "Riavvia la mappa"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
+msgid "QMCMD^End match"
+msgstr "Fine partita"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+msgid "QMCMD^Reduce match time"
+msgstr "Riduci tempo partita"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+msgid "QMCMD^Extend match time"
+msgstr "Estendi tempo partita"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+msgid "QMCMD^Shuffle teams"
+msgstr "Mischia le squadre"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
+#, c-format
+msgid " (-%dL)"
+msgstr " (-%dG)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
+#, c-format
+msgid " (+%dL)"
+msgstr " (+%dG)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
+msgid "Start line"
+msgstr "Linea di partenza"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
+msgid "Finish line"
+msgstr "Linea d'arrivo"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
+#, c-format
+msgid "Intermediate %d"
+msgstr "Intermedio %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215
+#, c-format
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217
+#, c-format
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configura l'HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109
+#, c-format
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Sì (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "No (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Scarica"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482
+msgid "Don't have"
+msgstr "Mancante"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1228
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (non associato)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:50
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (1 voto)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (%d voti)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
 msgid "Don't care"
 msgstr "Non importa"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Decidere il tipo di gioco"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "Vota per una mappa"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:384
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "%d secondi rimanenti"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:501
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:511
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:520
 msgid "Requesting preview...\n"
 msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:227
-#, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:230
-#, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr "uccisioni pp"
+msgstr "uccis. pp"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "tempo pp"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "catture"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "tempo cattura"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "morti"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "distrutte"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+msgid "SCO^dmg"
+msgstr "danno"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr "danno subìto"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "cadute"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "falli"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr "uccisioni pb"
+msgstr "uccis. pb"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "gol"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr "uccisioni pc"
+msgstr "uccis. pc"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "rapporto u/m"
+msgstr "rapp. u/m"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "u/m"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 msgid "SCO^kd"
 msgstr "um"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "rum"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "uccisioni"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "giri"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "vite"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "perdute"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
 msgid "SCO^name"
 msgstr "nome"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "somma"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "nick"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "obiettivi"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "raccolte"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "ping"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "pl"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "spinte"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "posizione"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "ritorni"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "risvegli"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
 msgid "SCO^score"
 msgstr "punti"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "suicidi"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "presi"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:66
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "tick"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
-"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
+"Puoi modificare la tabella dei punteggi usando il comando "
+"^2scoreboard_columns_set.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
 msgid ""
 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 "\n"
@@ -528,43 +766,51 @@ msgstr ""
 "Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 msgstr "^3name^7 o ^3nick^7             Nome di un giocatore\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 msgstr "^3ping^7                     Tempo di ping\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 msgstr "^3pl^7                       Perdita Pacchetti\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 msgstr "^3kills^7                    Numero di uccisioni\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgstr "^3deaths^7                   Numero di morti\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgstr "^3suicides^7                 Numero di suicidi\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 msgstr "^3frags^7                    uccisioni - suicidi\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 msgstr "^3kd^7                       Rapporto uccisioni-morti\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
+msgstr "^3dmg^7                      Il danno totale inflitto\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
+msgstr "^3dmgtaken^7                 Il danno totale subìto\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
-msgstr "^3sum^7                      uccisioni - morti\n"
+msgstr "^3sum^7                      frag - morti\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
@@ -572,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "^3caps^7                     Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
 "chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
@@ -580,36 +826,36 @@ msgstr ""
 "^3pickups^7                  Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
 "chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgstr "^3captime^7                  Tempo della cattura più veloce (CTF)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 msgstr ""
 "^3fckills^7                  Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 msgstr "^3returns^7                  Numero di riporti della bandiera\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 msgstr "^3drops^7                    Numero di bandiere cadute\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 msgstr "^3lives^7                    Numero di vite (LMS)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 msgstr "^3rank^7                     Posizione del giocatore\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 msgstr "^3pushes^7                   Numero di giocatori spinti nel vuoto\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
@@ -617,42 +863,42 @@ msgstr ""
 "^3destroyed^7                Numero di chiavi distrutte spingendole nel "
 "vuoto\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 msgstr ""
 "^3kckills^7                  Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgstr ""
 "^3losses^7                   Numero di volte che una chiave si è persa\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 msgstr "^3laps^7                     Numero di giri completati (corsa/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgstr "^3time^7                     Tempo totale (corsa/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgstr "^3fastest^7                  Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgstr "^3ticks^7                    Numero di tick (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr "^3takes^7                    Numero di punti di dominio presi (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 msgstr ""
 "^3bckills^7                  Numbero di uccisioni di portatori di palla\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:288
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
@@ -660,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "^3bctime^7                   Tempo totale di possesso della palla in "
 "Keepaway\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
 msgid ""
 "^3score^7                    Total score\n"
 "\n"
@@ -668,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "^3score^7                    Punteggio totale\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -682,11 +928,11 @@ msgstr ""
 "questi\n"
 "o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare "
 "'all' (tutti)\n"
-"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modo di "
+"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modalità di "
 "gioco.\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
@@ -697,12 +943,12 @@ msgstr ""
 "per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre.\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:299
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
 "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
@@ -710,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n"
 "della barra verticale allineati a destra.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:302
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
@@ -718,822 +964,1134 @@ msgstr ""
 "'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n"
 "le altre modalità di gioco eccetto DM.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
 msgid "N/A"
 msgstr "N.D."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Statistiche mappa:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Mostri uccisi:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Segreti trovati:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216
 msgid "Rankings"
 msgstr "Classifica"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
 msgid "Scoreboard"
-msgstr "Tabella dei punteggi"
+msgstr "Punteggi"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410
 msgid "Spectators"
 msgstr "Spettatori"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr ""
+msgstr "giocando a ^3%s^7 in ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " fino a ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463
 msgid "SCO^points"
 msgstr "punti"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464
 msgid "SCO^is beaten"
 msgstr "è battuto"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
 
-#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n"
+#: qcsrc/client/view.qc:1325
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Timer granata"
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: qcsrc/client/view.qc:1330
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Avanzamento risveglio"
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
-#, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s sotto attacco!"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:158
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "errore creando il gestore curl\n"
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
-msgid "No right gunner!"
-msgstr "Nessun tiratore destro!"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:404
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
-msgid "No left gunner!"
-msgstr "Nessun tiratore sinistro!"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr "Ruba Palla"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
-msgid "Push"
-msgstr "Spingi"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
+msgid "Large armor"
+msgstr "Armatura larga"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
-msgid "Destroy"
-msgstr "Distruggi"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
+msgid "Mega armor"
+msgstr "Mega armutura"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
-msgid "Defend"
-msgstr "Difendi"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
+msgid "Large health"
+msgstr "Vita larga"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
-msgid "Blue base"
-msgstr "Base Blu"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
+msgid "Mega health"
+msgstr "Mega Vita"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
-msgid "DANGER"
-msgstr "PERICOLO"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Jet Pack"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Portatore nemico"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Rigeneratore di carburante"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
-msgid "Flag carrier"
-msgstr "Portatore bandiera"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "Bandiera persa"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34
+msgid "Shield"
+msgstr "Scudo"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
-msgid "Help me!"
-msgstr "Aiuto!"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:731
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Here"
-msgstr "Qui"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Deathmatch"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Dropped key"
-msgstr "Chiave lasciata"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "Fai quanti più frag puoi"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
-msgid "Key carrier"
-msgstr "Portatore chiave"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "Run here"
-msgstr "Corri qui"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-msgid "Red base"
-msgstr "Base Rossa"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+msgid "Race"
+msgstr "Corsa"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Waypoint"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-msgid "Generator"
-msgstr "Generatore"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Corsa CTS"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
-msgid "Control point"
-msgstr "Punto di controllo"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr "Corri per il tempo più veloce"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Checkpoint"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr "Aiuta la tua squadra a fare punti con i frag contro la squadra nemica"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-msgid "Finish"
-msgstr "Arrivo"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-msgid "Start"
-msgstr "Partenza"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
-msgid "Goal"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team"
 msgstr ""
+"Trova e porta la bandiera nemica alla tua base per catturarla, difendi la "
+"tua base dall'altra squadra"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
-msgid "Ball"
-msgstr "Palla"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-msgid "Ball carrier"
-msgstr "Portatore palla"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "Cattura e difendi tutti i punti di controllo per vincere"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
+msgid "Domination"
+msgstr "Dominazione"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
+msgid "Assault"
+msgstr "Assalto"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del "
+"nemico prima che il tempo scada"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore "
+"nemico"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Attacco (Onslaught)"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr "Spara e calcia la palla nella porta nemica, difendi la tua porta"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
-msgid "Minstanex"
-msgstr "Minstanex"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr "Hook"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
+"the most enemies to win"
+msgstr ""
+"Uccidi i nemici per congelarli, avvicinati ai compagni di squadra per "
+"risvegliarli, congela i nemici per vincere"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
-msgid "HLAC"
-msgstr "HLAC"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
+msgid "Invasion"
+msgstr "Invasione"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Invisibilità"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
+msgid "It's your turn"
+msgstr "E' il tuo turno"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
-msgid "Extra life"
-msgstr "Vita extra"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335
+msgid "Invite"
+msgstr "Invita"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-msgid "Strength"
-msgstr "Forza"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377
+msgid "Current Game"
+msgstr "Partita corrente"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
-msgid "Shield"
-msgstr "Scudo"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402
+msgid "Exit Menu"
+msgstr "Menu d'uscita"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-msgid "Fuel regen"
-msgstr "Rigeneratore di carburante"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Jet Pack"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417
+msgid "Join"
+msgstr "Entra"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
-msgid "Frozen!"
-msgstr "Congelato!"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487
+msgid "Minigames"
+msgstr "Minigiochi"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
-msgid "Tagged"
-msgstr "Contrassegnato"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr "Più fortuna la prossima volta!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
-msgid "Vehicle"
-msgstr "Veicolo"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Tubolare! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
-#, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Cattivo! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "errore: lo stato è %d\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr "Premi la barra spaiatrice per cambiare il pezzo selezionato"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "errore creando il gestore curl\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr "Spingi i massi sugli obbiettivi"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
-"Il commando di dump delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
+msgid "Next Level"
+msgstr "Prossimo livello"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
+msgid "Draw"
+msgstr "Pari"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
+msgid "You lost the game!"
+msgstr "Hai perso la partita"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725
+msgid "You win!"
+msgstr "Hai vinto"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
+msgid "Wait for your opponent to make their move"
+msgstr "Aspetta che il tuo rivale faccia la sua mossa"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
+msgid "Click on the game board to place your piece"
+msgstr "Clicca sul tavolo da gioco per mettere il tuo pezzo"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+msgid ""
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr ""
-"Il commando di riavvio delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e "
-"sv_cmd.\n"
+"Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo in uno dei posti circostanti"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr "%s anni"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
+msgstr "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo dove vuoi nel tavolo"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr "%d anni"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
+msgid "You can take one of the opponent's pieces"
+msgstr "Puoi prendere uno dei pezzi del rivale"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr "%d anno"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
+msgid "AI"
+msgstr "AI"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "%d anni"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
+msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
+msgstr ""
+"Premi ^1Avvia Partita^7 per avviare la partita con i giocatori correnti"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "%d anni"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
+msgid "Start Match"
+msgstr "Avvia Partita"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr "%d anni"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
+msgid "Add AI player"
+msgstr "Aggiungi giocatori AI"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr "%s settimane"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
+msgid "Remove AI player"
+msgstr "Rimuovi giocatori AI"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr "%d settimane"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
+msgid ""
+"You lost the game!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
+msgstr ""
+"Hai perso la partita!\n"
+"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per ripetere la partita!"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr "%d settimana"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
+msgid ""
+"You win!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+"Hai vinto!\n"
+"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr "%d settimane"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "%d settimane"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
+msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
+msgstr "Aspetta che il tuo rivale confermi la ripetizione della partita"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr "%d settimane"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
+msgid "Next Match"
+msgstr "Prossima Partita"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "%s giorni"
+msgid "Pieces left: %s"
+msgstr "Pezzi rimasti: %s"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr "%d giorni"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
+msgid "No more valid moves"
+msgstr "Non è rimasta nessuna mossa valida"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr "%d giorno"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
+msgid "Well done, you win!"
+msgstr "Ben fatto, hai vinto"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "%d giorni"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
+msgid "Jump a piece over another to capture it"
+msgstr "Salta un pezzo su un altro per catturarlo"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "%d giorni"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719
+msgid "Game over!"
+msgstr "Gioco finito!"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "%d giorni"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
+msgid "You ran out of lives!"
+msgstr "Hai esaurito le vite!"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr "%s ore"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732
+msgid "Press an arrow key to begin the game"
+msgstr "Premi un tasto freccia per iniziare la partita"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr "%d ore"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736
+msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
+msgstr "Evita il corpo del serpente, raccogli i topi!"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr "%d ora"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
+msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
+msgstr "Evita i lati dello schermo e il corpo del serpente, raccogli i topi!"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr "%d ore"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+msgid "Single Player"
+msgstr "Giocatore Singolo"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr "%d ore"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
+msgid "Mage"
+msgstr "Mago"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr "%d ore"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
+msgid "Mage spike"
+msgstr "Chiodo di mago"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "%s minuti"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
+msgid "Shambler"
+msgstr "Strascicante"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "%d minuti"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
+msgid "Spider"
+msgstr "Ragno"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr "%d minuto"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
+msgid "Spider attack"
+msgstr "Attacco di Spider"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "%d minuti"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Drago"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "%d minuti"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
+msgid "Wyvern attack"
+msgstr "Attacco di Drago"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "%d minuti"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombi"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "%s secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
+msgid "Ammo"
+msgstr "Munizioni"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "%d secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistenza"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr "%d secondo"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "%d secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
+msgid "Medic"
+msgstr "Dottore"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "%d secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
+msgid "Bash"
+msgstr "Colpo Forte"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+msgid "Vampire"
+msgstr "Vampiro"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
-#, c-format
-msgid "%dst"
-msgstr "%d°"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
+msgid "Disability"
+msgstr "Disabilità"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
-#, c-format
-msgid "%dnd"
-msgstr "%d°"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Vendetta"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
-#, c-format
-msgid "%drd"
-msgstr "%d°"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr "%d°"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisibile"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
+msgid "Inferno"
+msgstr "Inferno"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
+msgid "Swapper"
+msgstr "Scambiatore"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Deathmatch"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnete"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+msgid "Luck"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Race"
-msgstr "Corsa"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7
+msgid "Buff"
+msgstr "Colpetto"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Corsa CTS"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85
+msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
+msgstr ""
+"<= 0: disabilitato, >= 1: spettatori, >= 2: giocatori, >= 3: tutti i "
+"giocatori"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146
+msgid "Damage text"
+msgstr "Testo danno"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr "Mostra numeri danno"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158
+msgid "Font size:"
+msgstr "Grandezza testo:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163
+msgid "Accumulate range:"
+msgstr "Intervallo di accumulo:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168
+msgid "Lifetime:"
+msgstr "Durata:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56
+msgid ""
+"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
+"themselves up"
+msgstr ""
+"permetti ai giocatori di nascere con il gancio aggrappante che permette loro "
+"di spingersi"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vita extra"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilità"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Domination"
-msgstr "Dominazione"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Granata al Napalm"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Granata di ghiaccio"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Assault"
-msgstr "Assalto"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr "Granata di trasloco"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Attacco (Onslaught)"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr "Granata di nascita"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Ganata di guarigione"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr "Granata di mostro"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
+msgid "Grenade"
+msgstr "Granata"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Invasion"
-msgstr "Invasione"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr "Heavy Machine Gun"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
-msgid "Mage"
-msgstr "Mago"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
-msgid "Shambler"
-msgstr "Strascicante"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Waypoint"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
-msgid "Spider"
-msgstr "Ragno"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
+msgid "Help me!"
+msgstr "Aiuto!"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
-msgid "Wyvern"
-msgstr "Drago"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
+msgid "Here"
+msgstr "Qui"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
-msgid "Zombie"
-msgstr "Zombi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
+msgid "DANGER"
+msgstr "PERICOLO"
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
-msgid "^1Server notices:"
-msgstr "^1Note del server:"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Congelato!"
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
-#, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+msgid "Item"
+msgstr "Oggetto"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
-msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
-msgstr ""
-"^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori "
-"durante la partita"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Checkpoint"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
+msgid "Finish"
+msgstr "Arrivo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
-msgstr ""
-"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il "
-"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
+msgid "Start"
+msgstr "Partenza"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+msgid "<placeholder>"
+msgstr "<sostituto>"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
-"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F2%s^BG secondi, non "
-"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG "
-"secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+msgid "Defend"
+msgstr "Difendi"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
-"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+msgid "Destroy"
+msgstr "Distruggi"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è riportata alla base"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
+msgid "Push"
+msgstr "Spingi"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
-"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base e si è riportata da sola"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Portatore bandiera"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
-msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
-"base"
-msgstr ""
-"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta e si è "
-"riportata alla base"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Portatore nemico"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Bandiera persa"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+msgid "White base"
+msgstr "Base bianca"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+msgid "Red base"
+msgstr "Base rossa"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+msgid "Blue base"
+msgstr "Base blu"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+msgid "Yellow base"
+msgstr "Base gialla"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+msgid "Pink base"
+msgstr "Base rosa"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+msgid "Control point"
+msgstr "Punto di controllo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Chiave lasciata"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Portatore chiave"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+msgid "Run here"
+msgstr "Corri qui"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+msgid "Ball"
+msgstr "Palla"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Portatore palla"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+msgid "Goal"
+msgstr "Goal"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+msgid "Generator"
+msgstr "Generatore"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+msgid "Weapon"
+msgstr "Arma"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+msgid "Monster"
+msgstr "Mostro"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Veicolo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+msgid "Intruder!"
+msgstr "Intruso!"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+msgid "Tagged"
+msgstr "Contrassegnato"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:79
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Note del server:"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:81
+#, c-format
+msgid "^7%s (^3%d sec left)"
+msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori "
+"durante la partita"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il "
+"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F2%s^BG secondi, non "
+"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG "
+"secondi"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
+msgstr ""
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
+msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
+msgstr "^BGLa bandiera è stata riportata dal suo proprietario"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è tornata alla base"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
+msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BGLa bandiera è stata distrutta ed è tornata alla base"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr ""
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
+msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr "^BGLa bandiera è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
+"base"
+msgstr ""
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è "
+"tornata alla base"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
+msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
+msgstr ""
+"^BGLa bandiera è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è tornata alla "
+"base"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
-"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi e si "
-"è riportata da sola"
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è "
+"tornata da sola"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
+msgstr ""
+"^BGLa bandiera è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è tornata "
+"da sola"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+msgid "^BGThe flag has returned to the base"
+msgstr "^BGLa bandiera si è riportata alla base"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the flag"
+msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the flag"
+msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr "^F2Lanciando la moneta... Risultato: %s^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGNon hai carburante per il ^F1Jetpack"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+"^F2Non hai un UID, le opzioni superspec non saranno salvate/ripristinate"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr "^F1Il round è già iniziato, parteciperai al gioco il prossimo round"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla granata di ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta "
 "di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
@@ -1541,35 +2099,35 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
@@ -1577,491 +2135,586 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
-"^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr ""
 "^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato morso da un Ragno%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato colpito dalla palla di fuoco di un Drago%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è entrato tra gli Zombi%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr "^K1A ^BG%s^K1 sono state date lezioni di kung fu da uno Zombi%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 ha deciso di dare un'occhiata ai risultati dell'esplosione del "
+"proprio napalm%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato bruciato a morte dalla propria Granata al Napalm%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Si è sentito un pò infreddolito%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato congelato a morte dalla propria Granata di Ghiaccio%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgstr "^K1La Granata Curante di ^BG%s^K1 non lo ha curato abbastanza%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?"
+msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Che motivo c'è di vivere senza munizioni?"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato eliminato da una torretta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s ogni %s secondi)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
+msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato dall'esplosione della propria Granata"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
+msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG vince il round"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGRound pari"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG ha il colpetto %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG ha perso il colpetto %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGHai abbandonato il colpetto %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGHai preso il colpetto %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s"
+msgstr "^BGTu non hai l'arma ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGHai lasciato l'arma ^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s"
+msgstr "^BGHai preso l'arma ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s"
+msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per l'arma ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s"
+msgid "^BG%s^BG is connecting..."
+msgstr "^BG%s^BG si sta connettendo..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected"
+msgstr "^BG%s^F3 si è connesso"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella squadra ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr "^BGMonstri sono attualmente disabilitati"
+msgstr "^BGMostri sono attualmente disabilitati"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato il punto di controllo %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
+msgstr ""
+"Il punto di controllo %s^BG della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
+msgstr "Il generatore  è stato distrutto"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
+msgstr ""
+"Il generatore ^TC^TT^BG è bruciato spontaneamente a causa dei tempi "
+"supplementari!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
@@ -2069,45 +2722,45 @@ msgstr ""
 "^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori "
 "non sono permessi al momento."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s"
 "%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
@@ -2116,16 +2769,25 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non "
 "ha un UID e sarà perduto."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
+msgstr ""
+"^F4Sei stato invitato da ^BG%s^F4 a partecipare al suo gioco di ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
@@ -2134,12 +2796,20 @@ msgstr ""
 "^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato "
 "fuori, perchè in questo momento non è permesso assistere!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
+msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
@@ -2148,14 +2818,14 @@ msgstr ""
 "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai "
 "^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
@@ -2164,12 +2834,12 @@ msgstr ""
 "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - "
 "aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
@@ -2177,105 +2847,152 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n "
 "Fisarmonica%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fulminato dall'Arc di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato a morte dal Blaster di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è sparato a morte con il proprio Blaster%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il prorpio Devastator%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al plasma dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla sfera dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con il plasma dell'Electro%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con le saette dell'Electro%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo l'Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo la propria sfera di Electro%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar "
 "di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità dell'Hook di ^BG%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità del Gancio di ^BG%s^K1%s"
+"%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
@@ -2283,181 +3000,201 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein "
 "Bottle%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato colpito a morte dal Laser di ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 si è spedito all'inferno col suo stesso Laser%s%s"
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
+msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Minstanex di ^BG%s^K1%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Nex di ^BG%s^K1%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del "
 "Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dal Rocket Propelled Chainsaw di ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 ha quasi schivato il Rocket Propelled Chainsaw di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocketlauncher%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shockwave di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con un grande Shockwave%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dalla Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sublimato dal Vaporizer di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Vortex di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+msgid "^F4You are now alone!"
+msgstr "^F4Ora sei da solo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGStai attaccando!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGStai difendendo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Via!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Il round non può iniziare"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Non campeggiare!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -2467,175 +3204,250 @@ msgstr ""
 "^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n"
 "^BGse credi di potercela fare."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr "^BGQuesta bandiera è inattiva"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
 msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
-"^BGOra sei ^F1schermato^BG dalla bandiera\n"
-"^BGpoichè ^F2hai tentato troppe volte^BG di catturarla.\n"
-"^BGSegna qualche punto in difesa prima di riprovare la cattura."
+"\"^BGSei adesso ^F1scudato^BG dalla/le bandiera/e\\n\"\n"
+"\"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\\n\"\n"
+"\"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo.\""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr "^BGHai catturato la bandiera!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr ""
 "^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera da %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
 msgstr "^BG%s^BG ti chiede di passargli la bandiera%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr "^BGHai passato la bandiera a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
+msgid "^BGYou got the flag!"
+msgstr "^BGHai preso la bandiera!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#, c-format
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGHai preso la bandiera della tua %ssquadra^BG, riportala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGHai preso la bandiera del %snemico^BG, riportala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la bandiera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la sua bandiera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG! "
+"Proteggilo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG (^BG%s%s)^BG ha preso la bandiera "
+"^TC^TT^BG! Proteggilo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 "^BGStallo! I portatori di bandiera ora possono essere visti dai nemici nel "
 "radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sTi è stato segnato da ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BGPremi ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -2644,201 +3456,217 @@ msgstr ""
 "^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n"
 "Ora sei in: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Muori camper!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Sei stato %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Devi essere più prudente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1Non hai resistito al calore!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1Sa di pollo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Devi preservare la tua vita"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Ti sei suicidato!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGOra sei nella: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1Sei morto in un incidente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -2846,53 +3674,79 @@ msgstr ""
 "^K1Smettila di non far nulla!\n"
 "^BGDisconnessione in ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr "^BGPorta aperta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
 msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
 #, c-format
 msgid "^K3You froze ^BG%s"
 msgstr "^K3Hai congelato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
+msgstr "^BGIl generatore è sotyo attacco!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Ti sei congelato da solo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1E' arrivato un %s!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
@@ -2900,7 +3754,7 @@ msgstr ""
 "^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n"
 "Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
@@ -2908,15 +3762,15 @@ msgstr ""
 "^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n"
 "Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso la palla"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -2924,7 +3778,7 @@ msgstr ""
 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
 "Aiuta i portatori di chiavi a incontrarsi!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -2932,7 +3786,7 @@ msgstr ""
 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT^BG!\n"
 "Interferisci ^F4ORA^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -2940,19 +3794,23 @@ msgstr ""
 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
 "Incxontra gli altri portatori di chiavi ^F4ORA^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -2961,38 +3819,33 @@ msgstr ""
 "^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n"
 "Servono giocatori per: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr "^BGLa tua arma è stata degradata finché non trovi qualche munizione!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
-#, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr "^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -3001,16 +3854,60 @@ msgstr ""
 "^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n"
 "Prossima arma: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
 msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGHai catturato il punto di controllo %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha catturato il punto di controllo %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr "^BGQuesto punto di controllo adesso non può essere catturato"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+"^BGIl generatore nemico non può essere ancora distrutto\n"
+"^F2Cattura alcuni punti di controllo per togliergli lo scudo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
+"^K1Il tuo generatore NON è scudato!^BGRicattura punti di controllo per "
+"scudarlo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per teletrasportare"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr "^BGTeletrasporto disabilitato per %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -3018,7 +3915,7 @@ msgstr ""
 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
 "Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -3026,7 +3923,21 @@ msgstr ""
 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
 "Continua a segnare finché non c'è un vincitore!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"\n"
+"I generatori stanno ora decadendo.\n"
+"Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n"
+"più in fretta il generatore nemico decade"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -3035,210 +3946,283 @@ msgstr ""
 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
 "^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
-msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr "^F1Creazione del portale fallita"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2La Forza è scaduta"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
-msgid "^F2You are invisible"
-msgstr "^F2Sei invisibile"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Sei veloce"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Sei invisibile"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr "^BGSequenza completata!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Ora hai una superarma"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per entrare/usciredal veicolo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per entrare nel veicolo gunner"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per rubare questo veicolo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
+msgstr "^F2Il nemico sta rubando uno dei tuoi veicoli! ^F4Fermalo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+msgid ""
+"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
+msgstr ""
+"^F2Hai rubato il veicolo del nemico, sei adesso visibile sul loro radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+"Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (vicino %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
 msgid "primary"
 msgstr "primario"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
 msgid "secondary"
 msgstr "secondario"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
+msgid "point"
+msgstr "punto"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
+msgid "points"
+msgstr "punti"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:411
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
 msgstr " ^F1(Premi %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:989
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:422
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr " con %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "TRIPLO FRAG! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
 msgid "RAGE! "
 msgstr "FURIA! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "MASSACRO! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "CAOS! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "BERSERKER! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "CARNEFICINA! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "ARMAGEDDON! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1010
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1012
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1018
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3247,7 +4231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1020
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3256,2999 +4240,4825 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Morto^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "serie di %d punti! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1069
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "serie di %d frag! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
 msgid "First blood! "
-msgstr "Prima uccisione!"
+msgstr "Prima uccisione! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
 msgid "First score! "
 msgstr "Primo punto! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Primo incidente! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
 msgid "First victim! "
 msgstr "Prima vittima! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:550
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1128
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:551
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1147
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", finendo la sua serie di %d frag"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1164
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", finendo la sua serie di %d punti"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1179
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
-msgid "Red"
-msgstr "Rossa"
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "TEAM^Red"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "TEAM^Blue"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gialla"
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
+msgid "TEAM^Yellow"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
+msgid "TEAM^Pink"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "Team"
 msgstr "Squadra"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:35
 msgid "Neutral"
 msgstr "Neutrale"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:38
+msgid "KEY^Red"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:39
+msgid "KEY^Blue"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr "  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:40
+msgid "KEY^Yellow"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
-msgid "Available options:\n"
-msgstr "Opzioni disponibili:\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:41
+msgid "KEY^Pink"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:42
+msgid "FLAG^Red"
 msgstr ""
-"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
-"help.\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:43
+msgid "FLAG^Blue"
 msgstr ""
-"NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
-"fattore %f\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Oggetto %d"
+#: qcsrc/common/teams.qh:44
+msgid "FLAG^Yellow"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
+#: qcsrc/common/teams.qh:45
+msgid "FLAG^Pink"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-msgid "custom"
-msgstr "personalizzato"
+#: qcsrc/common/teams.qh:46
+msgid "GENERATOR^Red"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/menu.qc:59
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Informazioni sulla versione MQC: ^1%s\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:47
+msgid "GENERATOR^Blue"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: qcsrc/common/teams.qh:48
+msgid "GENERATOR^Yellow"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+#: qcsrc/common/teams.qh:49
+msgid "GENERATOR^Pink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Il commando di dump delle torrette funziona solo con sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
 #, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Livello %d: %s"
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s sotto attacco!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
-msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr "forzata ad essere salvata in config.cfg"
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
+msgid "Turret"
+msgstr "Torretta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
-msgid "will not be saved"
-msgstr "non sarà salvato"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
+msgid "eWheel Turret"
+msgstr "Torretta eWheel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "sarà salvato su config.cfg"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
+msgid "eWheel"
+msgstr "eWheel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
-msgid "private"
-msgstr "privata"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
+msgid "FLAC Cannon"
+msgstr "Cannone FLAC"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
-msgid "engine setting"
-msgstr "impostazioni motore"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
-msgid "read only"
-msgstr "sola lettura"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
+msgid "Fusion Reactor"
+msgstr "Reattore a Fusione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
-msgid "Credits"
-msgstr "Crediti"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
+msgid "Hellion Missile Turret"
+msgstr "Torretta Missile Hellion"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
+msgid "Hellion"
+msgstr "Hellion"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenuto"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
+msgid "Hunter-Killer Turret"
+msgstr "Torretta Cacciatrice Assassina"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started.  You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
-"nome come giocatore per iniziare.  Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
-"tramite il menu."
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
+msgid "Hunter-Killer"
+msgstr "Cacciatrice Assassina"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
+msgid "Machinegun Turret"
+msgstr "Torretta Machinegun"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
-msgid "Text language:"
-msgstr "Lingua di testo:"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
+msgid "Machinegun"
+msgstr "Machinegun"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr ""
-"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats."
-"xonotic.org?"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
+msgid "MLRS Turret"
+msgstr "Torretta MLRS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
+msgid "MLRS"
+msgstr "MLRS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "No"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
+msgid "Phaser Cannon"
+msgstr "Cannone Eliminatore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "Indeciso"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
+msgid "Phaser"
+msgstr "Eliminatore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
-msgid "Save settings"
-msgstr "Salva impostazioni"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
+msgid "Plasma Cannon"
+msgstr "Cannone al Plasma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Pannello munizioni"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8
+msgid "Dual plasma"
+msgstr "Plasma duale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Mostra munizioni:"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20
+msgid "Dual Plasma Cannon"
+msgstr "Cannone al Plasma Duale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Allinea icone:"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
+msgid "Tesla Coil"
+msgstr "Bobina di Tesla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
+msgid "Walker Turret"
+msgstr "Torretta Walker"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
+msgid "Walker"
+msgstr "Walker"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Centerprint"
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167
+#, c-format
+msgid "Press %s"
+msgstr "Premi %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Durata messaggi:"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
+msgid "Bumblebee"
+msgstr "Bumblebee"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Durata dissolvenza:"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Nessun tiratore destro!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Inverti ordine messaggi"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Nessun tiratore sinistro!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Allineamento testo:"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
+msgid "Racer"
+msgstr "Racer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
+msgid "Racer cannon"
+msgstr "Cannone di Racer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
-msgid "Font scale:"
-msgstr "Scala testo:"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
+msgid "Raptor"
+msgstr "Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
+msgid "Raptor cannon"
+msgstr "Cannone di Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
+msgid "Raptor bomb"
+msgstr "Bomba di Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
+msgid "Raptor flare"
+msgstr "Razzo segnalatore di Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
+msgid "Spiderbot"
+msgstr "Spiderbot"
+
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
+msgid "Devastator"
+msgstr "Devastator"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Gancio aggrappante"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
+msgid "MachineGun"
+msgstr "MachineGun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
+msgid "Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
+msgid "Shockwave"
+msgstr "Shockwave"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Shotgun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
+msgid "Vaporizer"
+msgstr "Vaporizer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s anni"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d anno"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s settimane"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d settimana"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "%s giorni"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "%d giorno"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s ore"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d ora"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s minuti"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d minuto"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s secondi"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d secondo"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%d°"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d°"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%d°"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d°"
+
+#: qcsrc/lib/oo.qh:286
+msgid "No description"
+msgstr "Nessuna descrizione"
+
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
+#, c-format
+msgid ""
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue.\n"
+msgstr ""
+"Il campo dell'entità %s.%s (%s) non è nella lista bianca. Se credi sia un "
+"errore, riporta il problema.\n"
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:35
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:36
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr "  sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr ""
+"  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Opzioni disponibili:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+msgstr ""
+"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
+"help.\n"
+
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Oggetto %d"
+
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
+#, c-format
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Livello %d: %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
+msgid "Core Team"
+msgstr "Squadra principale"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
+msgid "Extended Team"
+msgstr "Squadra estesa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
+msgid "Level Design"
+msgstr "Costruzione livelli"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr "Musica / Effetti sonori"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
+msgid "Game Code"
+msgstr "Codice gioco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr "Commercializzazione / Relazioni pubbliche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
+msgid "Legal"
+msgstr "Questioni legali"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
+msgid "Game Engine"
+msgstr "Motore del gioco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
+msgid "Engine Additions"
+msgstr "Aggiunte al motore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compilatore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr "Altri attivi contributori"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+msgid "Translators"
+msgstr "Traduttori"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Cinese (Cina)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "Inglese (Australia)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandese"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Passati contributori"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "forzata ad essere salvata in config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
+msgid "will not be saved"
+msgstr "non sarà salvato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "sarà salvato su config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
+msgid "private"
+msgstr "privata"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+msgid "engine setting"
+msgstr "impostazioni motore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+msgid "read only"
+msgstr "sola lettura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
+msgid "Credits"
+msgstr "Crediti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "I crediti di Xonotic"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
+msgid ""
+"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
+"player name to get started.  You can change these options later through the "
+"menu system."
+msgstr ""
+"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
+"nome come giocatore per iniziare.  Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
+"tramite il menu."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Nome col quale apparirai nel gioco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
+msgid "Text language:"
+msgstr "Lingua di testo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
+msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
+msgstr ""
+"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome in stats."
+"xonotic.org?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
+msgid "Undecided"
+msgstr "Indeciso"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+msgid "Save settings"
+msgstr "Salva impostazioni"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
+msgid "Ammunition display:"
+msgstr "Mostra munizioni:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
+msgid "Show only current ammo type"
+msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr "Alfa non corrente:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr "Scala non corrente:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "Align icon:"
+msgstr "Allinea icone:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Pannello munizioni"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
+msgid "Message duration:"
+msgstr "Durata messaggi:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
+msgid "Fade time:"
+msgstr "Durata dissolvenza:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
+msgid "Flip messages order"
+msgstr "Inverti ordine messaggi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Allineamento testo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
+msgid "Font scale:"
+msgstr "Scala testo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr "Pannello Centerprint"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
+msgid "Chat entries:"
+msgstr "N° righe della chat:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
+msgid "Chat size:"
+msgstr "Dimensioni chat:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
+msgid "Chat lifetime:"
+msgstr "Durata chat:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
+msgid "Chat beep sound"
+msgstr "Suono per messaggio chat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Pannello Chat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
+msgid "Engine info:"
+msgstr "Info motore:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
+msgid "Use an averaging algorithm for fps"
+msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Pannello info motore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
+msgid "Combine health and armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
+msgid "Enable status bar"
+msgstr "Abilita barra di stato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
+msgid "Status bar alignment:"
+msgstr "Allineamento barra di stato:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+msgid "Inward"
+msgstr "Interno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
+msgid "Outward"
+msgstr "Esterno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
+msgid "Icon alignment:"
+msgstr "Allineamento icone:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+msgid "Flip health and armor positions"
+msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Pannello vita/armatura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
+msgid "Info messages:"
+msgstr "Informazioni:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
+msgid "Flip align"
+msgstr "Inverti allineamento"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Pannello delle informazioni"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr "Abilitato quando spettatore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr "Abilitato anche giocando in warmup"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
+msgid "Reduced"
+msgstr "Ridotto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr "Rapporto testo/icona:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr "Nascondi oggetti presenti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
+msgid "Hide large armor and health"
+msgstr "Nascondi armatura e vita larga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Dynamic size"
+msgstr "Grandezza dinamica"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr "Pannello Tempo Oggetti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
+msgid "Notifications:"
+msgstr "Notifiche:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
+msgid "Also print notifications to the console"
+msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
+msgid "Flip notify order"
+msgstr "Inverti ordine notifiche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
+msgid "Entry lifetime:"
+msgstr "Durata notifica:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
+msgid "Entry fadetime:"
+msgstr "Durata dissolvenza:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Pannello di notifica"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+msgid "Panel disabled"
+msgstr "Pannello disabilitato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
+msgid "Panel enabled"
+msgstr "Pannello abilitato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+msgid "Panel enabled even observing"
+msgstr "Pannello abilitato anche osservando"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
+msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
+msgid "Left align"
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+msgid "Right align"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
+msgid "Inward align"
+msgstr "Allinea all'interno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
+msgid "Outward align"
+msgstr "Allinea all'esterno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
+msgid "Flip speed/acceleration positions"
+msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocità:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
+msgid "Include vertical speed"
+msgstr "Includi velocità verticale"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
+msgid "Speed unit:"
+msgstr "Unità di velocità:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+msgid "qu/s"
+msgstr "qu/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+msgid "knots"
+msgstr "nodi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
+msgid "Top speed"
+msgstr "Velocità massima"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accelerazione:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
+msgid "Include vertical acceleration"
+msgstr "Includi accelerazione verticale"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "Pannello Fisica"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
+msgid "Powerups Panel"
+msgstr "Pannello dei Powerup"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
+msgid "Panel enabled when spectating"
+msgstr "Pannello abilitato quando spettatore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
+msgid "Panel always enabled"
+msgstr "Pannello sempre abilitato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
+msgid "Forced aspect:"
+msgstr "Forza aspetto:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Pannello dei tasto premuti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr "Pannello Menu Veloce"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
+msgid "Race Timer Panel"
+msgstr "Pannello Tempi Corsa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
+msgid "Panel enabled in teamgames"
+msgstr "Pannello abilitato nei giochi di squadra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
+msgid "Radar:"
+msgstr "Radar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Opacità:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotazione:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
+msgid "West"
+msgstr "Ovest"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
+msgid "Scale:"
+msgstr "Scala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
+msgid "Zoom mode:"
+msgstr "Modalità zoom:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
+msgid "Zoomed in"
+msgstr "Ingrandito"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
+msgid "Zoomed out"
+msgstr "Non ingrandito"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
+msgid "Always zoomed"
+msgstr "Sempre ingrandito"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
+msgid "Never zoomed"
+msgstr "Mai ingrandito"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Pannello Radar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
+msgid "Score:"
+msgstr "Punteggi:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
+msgid "Rankings:"
+msgstr "Classifica:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
+msgid "And me"
+msgstr "E me"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+msgid "Pure"
+msgstr "Puro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
+msgid "Score Panel"
+msgstr "Pannello punteggio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
+msgid "Timer:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
+msgid "Show elapsed time"
+msgstr "Mostra tempo trascorso"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Pannello tempo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
+msgid "Alpha after voting:"
+msgstr "Opacità dopo votazione:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Pannello di voto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
+msgid "Fade out after:"
+msgstr "Dissolvi dopo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr "%ds"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
+msgid "Fade effect:"
+msgstr "Effetto dissolvenza:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
+msgid "EF^None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
+msgid "Alpha"
+msgstr "Opacità"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
+msgid "EF^Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
+msgid "Weapon icons:"
+msgstr "Icone armi:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
+msgid "Show only owned weapons"
+msgstr "Mostra solo armi possedute"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
+msgid "Show weapon ID as:"
+msgstr "Mostra ID arma come:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
+msgid "SHOWAS^None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "Bind"
+msgstr "Tasto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr "Scala ID Arma:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
+msgid "Show Accuracy"
+msgstr "Mostra precisione"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+msgid "Show Ammo"
+msgstr "Mostra munizioni"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
+msgid "Ammo bar alpha:"
+msgstr "Opacità barra munizioni:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Colore barra munizioni:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Pannello armi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
+msgid "HUD skins"
+msgstr "skin dell'HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
+msgid "Set skin"
+msgstr "Imposta skin"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
+msgid "Save current skin"
+msgstr "Salva la skin corrente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+msgid "Panel background defaults:"
+msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+msgid "Border size:"
+msgstr "Dimensioni bordo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
+msgid "Team color:"
+msgstr "Colore squadra:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
+msgid "Test team color in configure mode"
+msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+msgid "Padding:"
+msgstr "Riempimento:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
+msgid "HUD Dock:"
+msgstr "Sfondo dell'HUD:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
+msgid "DOCK^Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
+msgid "DOCK^Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
+msgid "DOCK^Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
+msgid "DOCK^Large"
+msgstr "Largo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
+msgid "Grid settings:"
+msgstr "Impostazioni griglia:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
+msgid "Snap panels to grid"
+msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Dimensioni griglia:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
+msgid "Exit setup"
+msgstr "Esci dal setup"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Setup del Panel HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
+msgid "Monster:"
+msgstr "Mostro:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
+msgid "Spawn"
+msgstr "Crea"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+msgid "Move target:"
+msgstr "Muovi obiettivo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+msgid "Follow"
+msgstr "Segui"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+msgid "Wander"
+msgstr "Vaga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr "Punto di nascita"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
+msgid "No moving"
+msgstr "Blocca"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colori:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Imposta skin:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Attrezzi Mostro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Cerca dei server dove giocare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Ospita la tua partita"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Multiplayer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr ""
+"Gioca online, contro i tuoi amici in LAN, guarda demo o cambia le "
+"impostazioni del giocatore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
+msgid "Gametype"
+msgstr "Tipo di gioco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Limite di tempo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Tempo limite in minuti che appena raggiunto terminerà la partita"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr "Infinito"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Limite di frag:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+msgid "Teams:"
+msgstr "Squadre:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+msgid "2 teams"
+msgstr "2 squadre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+msgid "3 teams"
+msgstr "3 squadre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+msgid "4 teams"
+msgstr "4 squadre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+msgid "Player slots:"
+msgstr "Posti per giocatori:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Pannello Chat"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+"Il massimo numero di giocatori o bot che possono essere connessi al tuo "
+"server alla volta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "N° righe della chat:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "Numero di bot:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Dimensioni chat:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Numero di bot nel tuo server"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Durata chat:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "Abilità bot:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Suono della chat"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Specifica quanto i bot saranno esperti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Pannello info motore"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+msgid "Botlike"
+msgstr "\"Come un bot\""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Info motore:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+msgid "You will win"
+msgstr "Vincerai"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Pannello vita/armatura"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+msgid "You can win"
+msgstr "Puoi vincere"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Abilita barra di stato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+msgid "You might win"
+msgstr "Potresti vincere"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Allineamento barra di stato:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
-msgid "Inward"
-msgstr "Interno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+msgid "Expert"
+msgstr "Esperto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
-msgid "Outward"
-msgstr "Esterno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+msgid "Pro"
+msgstr "Pro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Allineamento icone:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+msgid "Assassin"
+msgstr "Assassino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Inumano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Pannello delle informazioni"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
+msgid "Godlike"
+msgstr "\"Come un Dio\""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Informazioni:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Mutatori..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
-msgid "Flip align"
-msgstr "Inverti allineamento"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Mutatori e arene di armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167
+msgid "Maplist"
+msgstr "Lista mappe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Pannello di notifica"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+"Clicca qui o Ctrl-F per inserire una parola chiave per restringere la lista "
+"delle mappe. Ctrl-Del per pulire; Invio quando hai fatto."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Notifiche:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
+msgid "Add shown"
+msgstr "Aggiungi mostrate"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr "Aggiungi le mappe mostrate nella lista alla tua selezione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Inverti ordine notifiche"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
+msgid "Remove shown"
+msgstr "Rimuovi mostrate"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Durata notifica:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr "Rimuovi le mappe mostrate nella lista dalla tua selezione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Durata dissolvenza:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
+msgid "Add all"
+msgstr "Aggiungi tutte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Pannello Fisica"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr "Aggiungi ogni mappa disponibile alla tua selezione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Pannello disabilitato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
+msgid "Remove all"
+msgstr "Rimuovi tutte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
-msgid "Panel enabled"
-msgstr "Pannello abilitato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr "Rimuovi tutte le mappe dalla tua selezione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
-msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Pannello abilitato anche osservando"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
+msgid "Start Multiplayer!"
+msgstr "Inizia Multiplayer!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
-msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di frag necessari prima che la partita finisca"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra di stato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Limite catture:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
-msgid "Left align"
-msgstr "Allinea a sinistra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di catture neccessarie prima che la partita finisca"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Limite di punteggio:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
-msgid "Right align"
-msgstr "Allinea a destra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di punti neccessari prima che la partita finisca"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
-msgid "Inward align"
-msgstr "Allinea all'interno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vite:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
-msgid "Outward align"
-msgstr "Allinea all'esterno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+msgid "Laps:"
+msgstr "Giri:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+msgid "Goals:"
+msgstr "Goal:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocità:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di gol neccessari prima che la partita finisca"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Includi velocità verticale"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Unità di velocità:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
+msgid "Game types:"
+msgstr "Tipi di gioco:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
+msgid "MAP^Play"
+msgstr "Gioca"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
+msgid "Map Information"
+msgstr "Informazioni mappa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
-msgid "knots"
-msgstr "nodi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Arena con tutte le armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
-msgid "Top speed"
-msgstr "Velocità massima"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "Arena con %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accelerazione:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161
+msgid "Dodging"
+msgstr "Schivamento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Includi accelerazione verticale"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
+msgid "InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Pannello dei Powerup"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
+msgid "New Toys"
+msgstr "Nuovi giocattoli"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
+msgid "NIX"
+msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Pannello dei tasto premuti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Volando coi razzi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
-msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Pannello abilitato quando spettatore"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Proiettili invincibili"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
-msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Pannello sempre abilitato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Senza armi all'inizio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Forza aspetto:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Bassa gravità"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Pannello tempi Corsa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Invisibile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Pannello Radar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
+msgid "Hook"
+msgstr "Gancio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
-msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
+msgid "Midair"
+msgstr "A mezz'aria"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
-msgid "Radar:"
-msgstr "Radar:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
+msgid "Piñata"
+msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Opacità:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Armi rimangono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotazione:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Perdita di sangue"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
+msgid "Jet pack"
+msgstr "Jet pack"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
-msgid "West"
-msgstr "Ovest"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
+msgid "Buffs"
+msgstr "Colpetti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
+msgid "Overkill"
+msgstr "Overkill"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
-msgid "East"
-msgstr "Est"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
+msgid "No powerups"
+msgstr "Niente powerup"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
+msgid "Powerups"
+msgstr "Powerup"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
-msgid "Scale:"
-msgstr "Scala:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Tocco esplode"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Modalità zoom:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
+msgid "MUT^None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Ingrandito"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "Mutatori di gioco:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Non ingrandito"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Abilita schivamento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Sempre ingrandito"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Mai ingrandito"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Pannello punteggio"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Il danno causato al tuo nemico aumenta la tua vita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
-msgid "Score:"
-msgstr "Punteggi:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+msgid ""
+"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr ""
+"L'ammontare di vita sotto la quale il tuo giocatore viene stordito per la "
+"perdita di sangue"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Classifica:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr ""
+"Rendi la caduta degli oggetti più lenta, valori inferiori significano minor "
+"gravità"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
+msgid "Weapon & item mutators:"
+msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
-msgid "And me"
-msgstr "E me"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+msgid "Grappling hook"
+msgstr "Gancio aggrappante"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "I giocatori nascono con il gancio aggrappante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
-msgid "Pure"
-msgstr "Puro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "I giocatori nascono col jetpack"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Pannello tempo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr ""
+"I giocatori rilasceranno tutte le armi che possedevano appena vengono uccisi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
-msgid "Timer:"
-msgstr "Tempo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Le armi rimangono dopo che vengono raccolte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Mostra tempo trascorso"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Regolare (no arena)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Pannello di voto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
+msgid "Weapon arenas:"
+msgstr "Arene di armi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Opacità dopo votazione:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263
+msgid ""
+"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
+"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr ""
+"Selezionando un'arena dedicata ad un'arma si darà a tutti i giocatori "
+"quell'arma con munizioni infinite, e disabiliterà tutti gli altri "
+"raccoglimenti delle armi."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Pannello armi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257
+msgid "Most weapons"
+msgstr "Maggior parte delle armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Dissolvi dopo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
+msgid "All weapons"
+msgstr "Tutte le armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
+msgid "Special arenas:"
+msgstr "Arene speciali:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%ds"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
+"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
+"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+"Ai giocatori sarà data una sola arma, che può istantaneamente uccidere "
+"l'avversario con un singolo sparo. Se il giocatore esaurisce le munizioni, "
+"avrà 10 secondi per trovarne alcune or se fallisce incontrerà la morte. Il "
+"fuoco secondario non infligge nessun danno ma è buono per fare salti "
+"particolari."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Effetto dissolvenza:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+"\"No items Xonotic\" - invece di raccogliere oggetti, ognuno giocherà con la "
+"stessa arma. Dopo un pò di tempo, un conto alla rovescia inizierà, dopo il "
+"quale ognuno passerà ad un'altra arma."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
-msgid "EF^None"
-msgstr "Nessuno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
+msgid "with blaster"
+msgstr "con blaster"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
-msgid "Alpha"
-msgstr "Opacità"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Trasporta sempre il blaster come arma addizionale in Nix"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
-msgid "Slide"
-msgstr "Slide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutatori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
-msgid "EF^Both"
-msgstr "Entrambi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "Categorie"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Icone armi:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34
+msgid "SRVS^Empty"
+msgstr "Vuoti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Mostra solo armi possedute"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Mostra server vuoti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Mostra ID arma come:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
+msgid "SRVS^Full"
+msgstr "Pieni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "Nessuno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Mostra server pieni che non hanno slot disponibili"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
+msgid "Pause"
+msgstr "In pausa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
-msgid "Bind"
-msgstr "Tasto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+"Ferma l'aggiornamento della lista server per prevenire il continuo "
+"spostamento di posizione dei server"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Mostra precisione"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Mostra munizioni"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Colore barra munizioni:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr ""
+"Mostra maggiori informazioni riguardo il server attualmente selezionato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Opacità barra munizioni:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
+msgid "Join!"
+msgstr "Entra!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Setup del Panel HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
+msgid "MOD^Default"
+msgstr "Predefinito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgstr "%d modificate"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
-msgid "Background:"
-msgstr "Sfondo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+msgid "Official"
+msgstr "Ufficiali"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
-msgid "Disable"
-msgstr "Disabilita"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
+msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
+msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
-msgid "Color:"
-msgstr "Colore:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
+msgid "N/A (auth library missing)"
+msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
-msgid "Border size:"
-msgstr "Dimensioni bordo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
+msgid "Not supported (can't connect)"
+msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
-msgid "Team color:"
-msgstr "Colore squadra:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
+msgid "Not supported (won't encrypt)"
+msgstr "Non supportato (non criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
+msgid "Supported (will encrypt)"
+msgstr "Supportato (criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
-msgid "Padding:"
-msgstr "Riempimento:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
+msgid "Supported (won't encrypt)"
+msgstr "Supportato (non criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Sfondo dell'HUD:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
+msgid "Requested (will encrypt)"
+msgstr "Richiesto (criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
+msgid "Requested (won't encrypt)"
+msgstr "Richiesto (non criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
+msgid "Required (can't connect)"
+msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "Medio"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+msgid "Required (will encrypt)"
+msgstr "Richiesto (criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Largo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome dell'host:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Impostazioni griglia:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Tipo di gioco:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
+msgid "Map:"
+msgstr "Mappa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Dimensioni griglia:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
+msgid "Settings:"
+msgstr "Impostazioni:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Esci dal setup"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
+msgid "Players:"
+msgstr "Giocatori:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
-msgid "Monster Tools"
-msgstr "Attrezzi Mostro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
+msgid "Bots:"
+msgstr "Bot:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
-msgid "Monster:"
-msgstr "Mostro:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
+msgid "Free slots:"
+msgstr "Posti liberi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-msgid "Spawn"
-msgstr "Crea"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Crittografia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
-msgid "Move target:"
-msgstr "Muovi obiettivo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
+msgid "Key:"
+msgstr "Chiave:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
-msgid "Follow"
-msgstr "Segui"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni del server"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
-msgid "Wander"
-msgstr "Vaga"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
+msgid "Demos"
+msgstr "Demo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
-msgid "Spawnpoint"
-msgstr "Punto di nascita"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshots"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
-msgid "No moving"
-msgstr "Blocca"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
+msgid "Music Player"
+msgstr "Lettore musicale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colori:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
+msgid "Auto record demos"
+msgstr "Auto registra demo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Imposta skin:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Timedemo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Multiplayer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Testa quanto velocemente il tuo computer fa girare il demo selezionato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
-msgid "Servers"
-msgstr "Server"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Riproduci"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
+"L'esecuzione di un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Demo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr "Vuoi veramente disconnetterti ora?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Setup giocatore"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnetti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Tipo di gioco:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Limite di tempo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Limite di punteggio:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr "Aggiungi tutte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Posti per giocatori:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
+msgid "Set as menu track"
+msgstr "Imposta come traccia menu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Numero di bot:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr "Reimposta traccia menu predef."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Abilità bot:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
+msgid "Playlist:"
+msgstr "Lista esecuzione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
-msgid "Botlike"
-msgstr "\"Come un bot\""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
+msgid "Random order"
+msgstr "Ordine casuale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
-msgid "Beginner"
-msgstr "Principiante"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
-msgid "You will win"
-msgstr "Vincerai"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr "Esegui"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
-msgid "You can win"
-msgstr "Puoi vincere"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "You might win"
-msgstr "Potresti vincere"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr "Prec."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr "Suces."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "Expert"
-msgstr "Esperto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "Pro"
-msgstr "Pro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr "Rimuovi tutte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "Assassin"
-msgstr "Assassino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr "Auto screenshot dei punteggi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Inumano"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr "Apri nel visualizzatore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "Godlike"
-msgstr "\"Come un Dio\""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutatori..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Impostazioni avanzate..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "Lista delle mappe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
+msgid "Slide show"
+msgstr "Presentazione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleziona tutto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Applica immediatamente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
-msgid "Select none"
-msgstr "Deseleziona tutto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Inizia Multiplayer!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Limite catture:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
+msgid "Glowing color"
+msgstr "Colore glow"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Lives:"
-msgstr "Vite:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
+msgid "Detail color"
+msgstr "Colore dettaglio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-msgid "Laps:"
-msgstr "Giri:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-msgid "Goals:"
-msgstr "Goal:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Limite di frag:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Impostazioni avanzate server"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
+msgid "Country"
+msgstr "Nazione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Impostazioni gioco:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+msgid "Gender:"
+msgstr "Genere:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Permetti spettatori"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Nascosto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Protezione nascita:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
+msgid "Female"
+msgstr "Femmina"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Velocità gioco:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
+msgid "Male"
+msgstr "Maschio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Impostazioni Teamplay:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
+msgid "Gender"
+msgstr "Genere:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Scala di fuoco amico:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Devo tornare a lavorare..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Penalità fuoco amico:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "Ho ancora un pò di frag da fare!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Esci dal gioco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Squadre:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
+msgid "Model:"
+msgstr "Modello:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Votazione mappa:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
+msgid "Remove *"
+msgstr "Rimuovi *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "No votazione"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
+msgid "Copy *"
+msgstr "Copia *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 scelte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 scelte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
+msgid "Bone:"
+msgstr "Osso:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 scelte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
+msgid "Set * as child"
+msgstr "Imposta * come figlio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 scelte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
+msgid "Attach to *"
+msgstr "Attaca a *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 scelte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Stacca da *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 scelte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 scelte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "Imposta opacità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 scelte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
+msgid "Set color main:"
+msgstr "Imposta colore princ.:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "Imposta colore glow:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
-msgid "Map Information"
-msgstr "Informazioni mappa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Imposta frame:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "Posizionamento oggetti completo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "InstaGib only"
-msgstr "Solo InstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
+msgid "Set material:"
+msgstr "Imposta materiale:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "Imposta solidità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
-msgid "Author:"
-msgstr "Autore:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
+msgid "Non-solid"
+msgstr "Non-solido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Caratteristiche:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
-msgid "Game types:"
-msgstr "Tipi di gioco:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
+msgid "Set physics:"
+msgstr "Imposta fisica:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
+msgid "Static"
+msgstr "Statica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "Gioca"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
+msgid "Movable"
+msgstr "Mobile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Mutatori"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
+msgid "Physical"
+msgstr "Fisica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Arena con tutte le armi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
+msgid "Set scale:"
+msgstr "Imposta scala:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
+msgid "Set force:"
+msgstr "Imposta forza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "Arena con %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
+msgid "Claim *"
+msgstr "Reclama *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
-msgid "Dodging"
-msgstr "Schivamento"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
+msgid "* object info"
+msgstr "Info oggetto *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "InstaGib"
-msgstr "InstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
+msgid "* mesh info"
+msgstr "Info mesh *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
-msgid "New Toys"
-msgstr "Nuovi giocattoli"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
+msgid "* attachment info"
+msgstr "Info allegato *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
-msgid "NIX"
-msgstr "NIX"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra aiuto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Volando coi razzi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
+msgid "* is the object you are facing"
+msgstr "* è l'oggetto di fronte a te"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Proiettili invincibili"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Attrezzi Sandbox"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Senza armi all'inizio"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Bassa gravità"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Invisibile"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
-msgid "Midair"
-msgstr "A mezz'aria"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+msgid "Game"
+msgstr "Gioco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampiro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "Comandi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
-msgid "Piñata"
-msgstr "Piñata"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Armi rimangono"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+msgid "Misc"
+msgstr "Vari"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Perdita di sangue"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
-msgid "Jet pack"
-msgstr "Jet pack"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Cambia le impostazioni del gioco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-msgid "No powerups"
-msgstr "Niente powerup"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
+msgid "Master:"
+msgstr "Master:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
-msgid "Powerups"
-msgstr "Powerup"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
+msgid "Music:"
+msgstr "Musica:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
-msgid "Touch explode"
-msgstr "Tocco esplode"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
+msgid "VOL^Ambient:"
+msgstr "Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
-msgid "MUT^None"
-msgstr "Nessuno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Mutatori di gioco:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
+msgid "Items:"
+msgstr "Oggetti:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
+msgid "Pain:"
+msgstr "Dolore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "Grappling hook"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
+msgid "Player:"
+msgstr "Giocatore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Regolare (no arena)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
+msgid "Shots:"
+msgstr "Spari:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Arene di armi:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voce:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Maggior parte delle armi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
+msgid "Weapons:"
+msgstr "Armi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
-msgid "All weapons"
-msgstr "Tutte le armi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
+msgid "New style sound attenuation"
+msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Arene speciali:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
+msgid "Mute sounds when not active"
+msgstr "Muto quando non attivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
-msgid "with laser"
-msgstr "con laser"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Frequenza di campionamento in uscita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Registra automaticamente i demo durante le partite"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+msgid "11.025 kHz"
+msgstr "11.025 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Timedemo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Riproduci"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+msgid "22.05 kHz"
+msgstr "22.05 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Entra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+msgid "24 kHz"
+msgstr "24 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
-msgid "SRVS^Categories"
-msgstr "Categorie"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+msgid "32 kHz"
+msgstr "32 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "Vuoti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+msgid "44.1 kHz"
+msgstr "44.1 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Pieni"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
-msgid "Pause"
-msgstr "In pausa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Numero di canali in uscita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
-msgid "Join!"
-msgstr "Entra!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informazioni del server"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#, c-format
-msgid "%d modified"
-msgstr "%d modificate"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-msgid "Official"
-msgstr "Ufficiali"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
-msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
-msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr "Scambia canali stereo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
-msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Inverti canali sinistro/destro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
-msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Non supportato (non criptato)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
+msgid "Headphone friendly mode"
+msgstr "Modalità cuffie"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
-msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Supportato (criptato)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+"Abilita spazialità (mischia leggermente i canali destro e sinistro per "
+"decrementare di un pò la separazione stereo per le cuffie)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
-msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Supportato (non criptato)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+msgid "Hit indication sound"
+msgstr "Suono per colpo a segno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
-msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Richiesto (criptato)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Riproduci un suono quando il tuo sparo colpisce un nemico"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
-msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Richiesto (non criptato)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+msgid "Chat message sound"
+msgstr "Suono per messaggio di chat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
-msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Suoni del menu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
-msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Richiesto (criptato)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+msgid "Play sounds when clicking menu items"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nome dell'host:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+msgid "Focus sounds"
+msgstr "Suono focus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Tipo di gioco:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
-msgid "Map:"
-msgstr "Mappa:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
+msgid "Time announcer:"
+msgstr "Annunciatore tempo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+msgid "WRN^Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
-msgid "Version:"
-msgstr "Versione:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
-msgid "Settings:"
-msgstr "Impostazioni:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+msgid "WRN^Both"
+msgstr "Entrambi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
-msgid "Players:"
-msgstr "Giocatori:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr "Insulti automatici:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
-msgid "Bots:"
-msgstr "Bot:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Automaticamente deridi i nemici quando li fragghi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
-msgid "Free slots:"
-msgstr "Posti liberi:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+msgid "Sometimes"
+msgstr "A volte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Crittografia:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+msgid "Often"
+msgstr "Spesso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
-msgid "Key:"
-msgstr "Chiave:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+msgid "Debug info about sounds"
+msgstr "Info di debug sui suoni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
-msgid "Model:"
-msgstr "Modello:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
+msgid "Quality preset:"
+msgstr "Preset qualità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-msgid "Glowing color:"
-msgstr "Colore bagliore:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
+msgid "PRE^OMG!"
+msgstr "Mio dio!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-msgid "Detail color:"
-msgstr "Colore dettagli:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
+msgid "PRE^Low"
+msgstr "Bassa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Niente mirino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
+msgid "PRE^Medium"
+msgstr "Media"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Mirino per singola arma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
+msgid "PRE^Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Mirino personalizzato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
+msgid "PRE^High"
+msgstr "Alta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Dimensioni mirino:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
+msgid "PRE^Ultra"
+msgstr "Ultra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Opacità mirino:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
+msgid "PRE^Ultimate"
+msgstr "Massima"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Colore mirino:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
+msgid "Geometry detail:"
+msgstr "Dettaglio geometria:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Per singola arma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr "Cambia lo smussamento delle curve della mappa (predefinito: normali)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
-msgstr "In base alla vita"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
+msgid "DET^Lowest"
+msgstr "Scarso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+msgid "DET^Low"
+msgstr "Basso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Altre impostazioni mirino"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Impostazioni modello"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Impostazioni visuale"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Impostazioni arma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "Impostazioni HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Applica immediatamente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
+msgid "DET^Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Impostazioni mirino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
+msgid "DET^Good"
+msgstr "Buono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Abilita punto al centro del mirino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
+msgid "DET^Best"
+msgstr "Ottimo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Dimensioni punto:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
+msgid "DET^Insane"
+msgstr "Pazzesco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Opacità punto:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
+msgid "Player detail:"
+msgstr "Dettaglio giocatore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Colore punto:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+msgid "PDET^Low"
+msgstr "Basso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Usa colore normale del mirino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr "Medio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Animazioni mirino:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
+msgid "PDET^Good"
+msgstr "Buono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
+msgid "PDET^Best"
+msgstr "Ottimo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Test colpo a segno:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
+msgid "Texture resolution:"
+msgstr "Risoluzione texture:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+msgid "RES^Leet"
+msgstr "Leet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "VeraMira"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+msgid "RES^Lowest"
+msgstr "Scarsa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Nemici"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "Molto bassa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
+msgid "RES^Low"
+msgstr "Bassa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Anima colpendo un nemico"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Anima raccogliendo un oggetto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+msgid "RES^Good"
+msgstr "Buona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Danno:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
+msgid "RES^Best"
+msgstr "Ottima"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Copertura:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "Evita compressione texture con perdita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Fattore:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Mostra superfici"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Durata dissolvenza:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Disabilita completamente le texture per hardware molto lento. Questo dà un "
+"enorme boost alle performance, però appare molto poco gradevole. "
+"(predefinito: disabilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Waypoint"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Usa mappe di luce"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Distanza dai bordi:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Usa le mappe di luce ad alta risoluzione, che appaiono più gradite alla "
+"vista, però sfruttano più memoria video (predefinito: abilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Mappaggio Deluxe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Solo quando vicino al mirino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Usa gli effetti di illuminazione pixel per pixel (predefinito: abilitati)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Mostra vita e armatura"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
+msgid "Gloss"
+msgstr "Lucentezza"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Apri HUD editor"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid ""
+"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Abilita l'uso della lucentezza delle mappe sulle texture che la supportano "
+"(predefinito: abilitati)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Mappaggio in offset"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Effetto del mappaggio in offset che fa sembrare che le texture con bumpmaps "
+"\"saltino fuori\" dalle superfici piane in 2D (predefinito: disabilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Mappaggio in rilievo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "No"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+"Mappaggio dell'offset di maggior qualità, che ha anche un enorme impatto "
+"sulle performance (predefinito: disabilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Dissolvenza corpi:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Riflessioni:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Gib:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Qualità dei riflessi e delle rifrazioni, ha un enorme impatto sulle "
+"performance nelle mappe superfici riflettenti (predefinito: disabilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Nessuno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Risoluzione dei riflessi/rifrazioni (predefinito: buona)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Pochi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "Blurred"
+msgstr "Sfocate"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Molti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Buone"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Parecchi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+msgid "Sharp"
+msgstr "Nitide"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forza modelli giocatori come il mio"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
+msgid "Decals"
+msgstr "Decal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Forza colori giocatori come i miei"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Abilita i decal (buchi dei proiettili e sangue) (predefinito: abilitati)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Campo di vista:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Decal sui modelli"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr ""
+"I decal più lontano di questa distanza non vengono mostrati (predefinito: "
+"300)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "Con reticolo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "Fattore:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "Tempo in secondi passato il quale i decal sfumano (predefinito: 2)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "Velocità:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Effetti danno:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Istantaneo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilità:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid "Skeletal"
+msgstr "Schelettrici"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "Zoom della velocità:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr "Tutti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "No dynamic lighting"
+msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "Solo in avanti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Abilita i bagliori corona attorno a determinate luci (predefinito: abilitati)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "In tutte le direzioni"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+msgid "Fake corona lighting"
+msgstr "Finta illuminazione corona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+msgid ""
+"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
+"of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita luci dinamiche più veloci ma meno gradevoli tramite il rendering di "
+"corone luminose invece di luci dinamiche reali (predefinito: disabilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Prospettiva in prima persona"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
+msgid ""
+"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
+"(default: enabled)"
+msgstr ""
+"Abilita il rendering delle luci dinamiche come esplosioni e lancio di razzi "
+"(predefinito: abilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita il rendering di ombre dalle luci dinamiche (predefinito: abilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid "Realtime world lighting"
+msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Movimento visuale su/giù camminando"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid ""
+"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
+"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita il rendering delle luci dell'ambiente in tempo reale in mappe che le "
+"supportano. Nota che questo potrebbe avere un grande impatto sulle "
+"performance. (predefinito: disabilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Prospettiva in terza persona"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
+msgid ""
+"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita il rendering di ombre dalle luci dell'ambiente in tempo reale "
+"(predefinito: disabilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Distanza indietro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Usa mappe normali"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Distanza in su"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Abilita l'uso di ombre direzionali sulle texture (predefinito: abilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Lista priorità armi:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Ombre morbide"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità (predefinito: abilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+msgid "Bloom"
+msgstr "Bloom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita effetti bloom, che illuminano i pixel più vicini a pixel molto "
+"luminosi. Hanno un grosso impatto sulle performance. (predefinito: "
+"disabilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Oscillazione arma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita speciali effetti di postcalcolo per quando vieni danneggiato o "
+"sott'acqua o usando un powerup (predefinito: disabilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Movimento su/giù arma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Intensità della sfocatura da movimento - raccomandato a 0.4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Sfocatura movimento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
+msgid "Particles"
+msgstr "Particelle"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "Effetti punto di nascita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr ""
+"Effetti di particelle in tutti i punti di nascita e quando un giocatore nasce"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Attrezzi Sandbox"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
-msgid "Remove *"
-msgstr "Rimuovi *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr ""
+"Distanza per cui le particelle non vengono mostrate (predefinito: 1000)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-msgid "Copy *"
-msgstr "Copia *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Niente mirino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Per singola arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
-msgid "Bone:"
-msgstr "Osso:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
+"Imposta un differente mirino per ogni arma, buono se giochi senza i modelli "
+"delle armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
-msgid "Set * as child"
-msgstr "Imposta * come figlio"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+msgid "Size:"
+msgstr "Grandezza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Attaca a *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+msgid "By health"
+msgstr "In base alla vita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Stacca da *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Abilita punto al centro del mirino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Imposta opacità:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Usa colore normale del mirino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Imposta colore princ.:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Imposta colore glow:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Test colpo a segno:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Imposta frame:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
+"you would hit an enemy"
+msgstr ""
+"Nessuno: non fare test del colpo a segno per il mirino; VeraMira: sfuoca il "
+"mirino quando non potresti colpire il muro; Nemici: ingrandisci anche il "
+"mirino quando colpiresti un nemico"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
-msgid "Set material:"
-msgstr "Imposta materiale:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "VeraMira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Imposta solidità:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "Nemici"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Non-solido"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
-msgid "Solid"
-msgstr "Solido"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr "Ingradisci mirino mirando a un nemico"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Imposta fisica:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "Anima mirino colpendo un nemico"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
-msgid "Static"
-msgstr "Statica"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
-msgid "Movable"
-msgstr "Mobile"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Mirino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
-msgid "Physical"
-msgstr "Fisica"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
+msgid "Fading speed:"
+msgstr "Velocità dissolv.:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
-msgid "Set scale:"
-msgstr "Imposta scala:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
+msgid "Side padding:"
+msgstr "Imbottitura laterale:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
-msgid "Set force:"
-msgstr "Imposta forza:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr "Mostra decimali nel conto alla rovescia per la rinascita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
-msgid "Claim *"
-msgstr "Reclama *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "Mostra accuratezza sotto i punteggi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
-msgid "* object info"
-msgstr "Info oggetto *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Waypoint"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
-msgid "* mesh info"
-msgstr "Info mesh *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr "Mostra punti di segnalazione per gli obiettivi della mappa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
-msgid "* attachment info"
-msgstr "Info allegato *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Mostra vari waypoint specifici di certi tipi di gioco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostra aiuto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Controlla la trasparenza dei waypoint"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
-msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* è l'oggetto di fronte a te"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126
+msgid "Fontsize:"
+msgstr "Grand. carattere:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Distanza dai bordi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Comandi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "Dissolvi quando vicino al mirino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
+msgid "Damage"
+msgstr "Danno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
-msgid "Effects"
-msgstr "Effetti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Sovraposiz.:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101
+msgid "Factor:"
+msgstr "Fattore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Durata dissolvenza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
-msgid "Misc"
-msgstr "Vari"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nomi Giocatori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
-msgid "Master:"
-msgstr "Master:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
-msgid "Music:"
-msgstr "Musica:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Massima distanza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "Ambiente:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138
+msgid "Decolorize:"
+msgstr "Scolorisci:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+msgid "Teamplay"
+msgstr "A squadre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
-msgid "Items:"
-msgstr "Oggetti:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Solo quando vicino al mirino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
-msgid "Pain:"
-msgstr "Dolore:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Mostra vita e armatura"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
-msgid "Player:"
-msgstr "Giocatore:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "Sovraposiz. danno:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
-msgid "Shots:"
-msgstr "Spari:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Apri HUD editor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
-msgid "Voice:"
-msgstr "Voce:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Armi:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
-msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
-msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Muto quando non attivo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
+msgid "Frag Information"
+msgstr "Informazioni su frag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenza:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr "Mostra informazione su serie di uccisioni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr "Mostra serie solo se sono conseguimenti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr "Mostra informazione su serie nei centerprint"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr "Mostra informazione su serie nei messaggi di morte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr "Serie nei messaggi info:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr "Disabilitati"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+msgid "Target"
+msgstr "Obiettivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
+msgid "Attacker"
+msgstr "Attaccante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr "Entrambi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canali:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "Stampa in una riga separata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr "Aggiungi informazioni extra sul frag ai centerprint quando disponibili"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr "Aggiungi luogo di frag ai messaggi di morte quando disponibili"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Settaggi Tipo di Gioco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "Mostra tempi di cattura in CTF"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr "Mostra messaggi della console nell'angolo sup. sin."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr "Mostra tutti i messaggi info nell'area chat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Scambia canali stereo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr "Mostra stato dei giocatori nell'area chat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Modalità cuffie"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr "Notifiche powerup"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
-msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Suono per colpo a segno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr "Notifiche centerprint per le armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
-msgid "Chat message sound"
-msgstr "Suono per messaggio di chat"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr "Notifiche messaggi info per le armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Suoni del menu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
+msgid "Announcers"
+msgstr "Annunciatori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
-msgid "Time announcer:"
-msgstr "Annunciatore tempo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr "Suoni conto alla rovescia per la rinascita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
-msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr "Suoni per serie di uccisioni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr "Suoni per conseguimenti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "Entrambi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
+msgid "Items"
+msgstr "Oggetti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Insulti automatici"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr "Usa semplici immagini 2d al posto dei modelli degli oggetti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Info di debug sui suoni"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr "Alfa Non disponibile:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Preset qualità:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr "Colore Non disponibile:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "Mio dio!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr "Nero"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "Bassa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr "Scuro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Media"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr "Dipinto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
-msgid "PRE^Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
-msgid "PRE^High"
-msgstr "Alta"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr "Blu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "Ultra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777
+msgid "Players"
+msgstr "Giocatori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Massima"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Forza modelli dei giocatori come il mio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Dettagli geometrici:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Molto bassi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Dissolvenza corpi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
-msgid "DET^Low"
-msgstr "Bassi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Gib:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "Normali"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
-msgid "DET^Good"
-msgstr "Buoni"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Pochi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
-msgid "DET^Best"
-msgstr "Ottimi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Molti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "Bestiali"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "Parecchi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-msgid "Player detail:"
-msgstr "Dettagli giocatore:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
+msgid "Models"
+msgstr "Modelli"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Risoluzione texture:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr "Personalizza come i giocatori e gli oggetti sono mostrati nel gioco "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "Leet"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Prospettiva in 1ª persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Molto bassa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr "Vista in 3ª persona quando muori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
-msgid "RES^Very low"
-msgstr "Molto bassa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
-msgid "RES^Low"
-msgstr "Bassa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "Normale"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
-msgid "RES^Good"
-msgstr "Buona"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Movimento visuale su/giù camminando"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
-msgid "RES^Best"
-msgstr "Ottima"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Prospettiva in 3ª persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Evita compressione texture con perdita"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
+msgid "Back distance"
+msgstr "Distanza indietro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Mostra superfici"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
+msgid "Up distance"
+msgstr "Distanza in su"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Usa mappe di luce"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Consenti attraversamento dei muri mentre si osserva"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Mappaggio Deluxe"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo visuale:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
-msgid "Gloss"
-msgstr "Lucentezza"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
+msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
+msgstr "Campo visuale in gradi (predefinito: 100)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Mappaggio in offset"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr "Fattore zoom:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Mappaggio in rilievo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr ""
+"Quanto grande è il fattore zoom quando il tasto per lo zoom viene premuto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Riflessioni:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr "Velocità zoom:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
-msgid "Blurred"
-msgstr "Sfocate"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr ""
+"Quando velocemente la vista viene zoomata, disabilitalo per lo zoom "
+"istantaneo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Buone"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Istantaneo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
-msgid "Sharp"
-msgstr "Nitide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr "Sensibilità zoom:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "Qualità particelle:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+"Come lo zoom fa variare la sensibilità del mouse, da 0 (sensibilità più "
+"bassa) a 1 (nessun cambio di sensibilità)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Distanza particelle:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr "Zoom velocità"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Effetti danno:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
+msgid "Forward movement only"
+msgstr "Solo movimento in avanti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "Disabilitati"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr "Fattore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "Scheletri"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr "Mostra reticolo durante lo zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "Tutti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr "Rilascia zoom quando muori o rinasci"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr "Effetti di particelle per punti di nascita"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Finta illuminazione corona"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr "Lista Priorità Armi (* = arma mutatore)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Shadows"
-msgstr "Ombre"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Usa mappe normali"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr ""
+"Usa la lista qui sotto per definire le armi usando la rotellina del mouse"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Ombre morbide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr "Cicla solo selezioni di armi utilizzabili"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
-msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
-msgid "Bloom"
-msgstr "Bloom"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+"Automaticamente passa all'arma appena raccolta se è migliore di quella che "
+"stavi già usando"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr "Rilascia tasti di attacco cambiando arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Sfocatura movimento:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
-msgstr "Decal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Mostra il modello dell'arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Decal sui modelli"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Posizione del modello dell'arma; richiede riconnessione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distanza:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Oscillazione arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Movimento su/giù arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Associazione tasti (bind):"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
+msgid "Weapons"
+msgstr "Armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Associazioni tasti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
 msgid "Change key..."
 msgstr "Cambia tasto..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifica..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
 msgid "Clear"
 msgstr "Pulisci"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Usa joystick"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
+msgid "Reset all"
+msgstr "Reimposta tutte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Mouse:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Sensibilità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Moltiplicatore velocità del mouse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Ammorbidisci mira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr ""
+"Rendi più morbido il movimento del mouse, però rende la sua risposta "
+"leggermente più lenta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Inverti mira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Inverti il movimento del mouse nell'asse Y"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr "Usa posizionamento del mouse del sistema"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
+msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Fai uso dell'input DGA del mouse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Rendi il tasto di chiusura console uguale a quella di apertura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Salta di nuovo automaticamente tenendo premuto salto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr "Jetpack quando salti:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
+msgid "Air only"
+msgstr "Solo aria"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Usa joystick"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Comando quando premuto:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Comando quando rilasciato:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
-msgstr "Rete:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "Porta UDP del client:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr ""
+"Forza il client a usare la porta selezionata a meno che non è impostata a 0"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Largh. di banda:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Specifica la velocità della tua rete"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "ADSL lenta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "ADSL veloce"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Broadband"
 msgstr "Banda larga"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Pacchetti/s in entrata:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Latenza locale:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Porta UDP del client:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Use crittografia (AES) quando disponibile"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Mostra grafico di rete"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Predizione del movimento lato client"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Quanti pacchetti in ingresso inviare al server ogni secondo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Compensazione errori movimento"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+msgid "Server queries/s:"
+msgstr "Ricerche server/s:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
 msgid "Downloads:"
 msgstr "N° di download:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Massimo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Massimo numero di download HTTP/FTP contemporanei"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Velocità (kB/s):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Framerate:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Velocità massima di download"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "30 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Latenza locale:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "40 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Mostra grafico di rete"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr ""
+"Mostra un grafico delle dimensioni dei pacchetti e di altre informazioni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
+msgid "Client-side movement prediction"
+msgstr "Predizione del movimento lato client"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+msgid "Movement error compensation"
+msgstr "Compensazione errori movimento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
+msgid "Framerate"
+msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Massimo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
 msgid "Target:"
 msgstr "Obiettivo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
 msgid "Idle limit:"
-msgstr "Limite inattività:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 fps"
+msgstr "Limite se inattivo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+msgid "Save processing time for other apps"
+msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Tooltip del menu:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+"Tooltip del menu: disabilitati, standard o avanzati (mostra anche la cvar o "
+"il commando associato all'oggetto del menu)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Disabilitati"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avanzati"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
-msgid "Show current time"
-msgstr "Mostra orario corrente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+msgid "Show current date and time"
+msgstr "Mostra data e orario correnti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
-msgid "Show current date"
-msgstr "Mostra data corrente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Mostra data e ora correnti, utile negli screenshot"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Abilita modo sviluppatore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Impostazioni avanzate"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Impostazioni avanzate..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr ""
+"Impostazioni avanzate dove puoi mettere mano ad ogni singola variabile del "
+"gioco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Reimposta valori base"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Filtro delle cvar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
+msgid "Modified cvars only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
 msgid "Setting:"
 msgstr "Impostazioni:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
 msgid "Value:"
 msgstr "Valore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Temi del menu:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutti i settaggi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
-msgid "Set skin"
-msgstr "Imposta skin"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr "Ciò creerà una config. di backup nella cartella /data"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
+msgid "Menu Skins"
+msgstr "Temi Menu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
+msgid "Text Language"
+msgstr "Lingua del testo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
 msgid "Set language"
 msgstr "Imposta lingua"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
-msgid "Warning"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
+msgid ""
+"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
+"(default: disabled)"
 msgstr ""
+"Sostituisci il sangue e i gib con contenuti che non hanno alcun effetto di "
+"sangue (predefinito: disabilitato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
 msgstr ""
+"Quando si è connessi, i cambiamenti di lingua saranno applicati solo al menu,"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
 msgstr ""
+"le modifiche complete saranno applicate all'inizio della prossimo partita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnetti ora"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia lingua"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Risoluzione:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Dimensioni caratteri:"
+msgstr "Grand. carattere:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "Illeggibile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "Minuscolo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
 msgid "SZ^Little"
 msgstr "Molto piccolo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
 msgid "SZ^Small"
 msgstr "Piccolo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "SZ^Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
 msgid "SZ^Large"
 msgstr "Largo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "SZ^Huge"
 msgstr "Enorme"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "Gigante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "SZ^Colossal"
 msgstr "Colossale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Profondità colore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Bit per pixel (BPP) per il rendering, 32 è raccomandato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
 msgid "16bit"
 msgstr "16bit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "32bit"
 msgstr "32bit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
 msgid "Full screen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Sincronizzazione verticale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+msgid ""
+"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita la sincronizzazione verticale per prevenire la lacrimazione "
+"(tearing), imposta il limite massimo di fps alla velocità di aggiornamento "
+"dello schermo (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Modalità mancino (Predefinito: off)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Anisotropia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Qualità del filtro anisotropico (predefinito: 1x)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "Disabilitata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Antialiasing:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita l'antialiasing, che smussa i bordi dei modelli in 3D. Nota che le "
+"performance potrebbero decrementare di un bel pò (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Frame buffer di alta qualità"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profondità prima:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Elimina eccesso di disegno (overdraw) eseguendo il rendering della sola "
+"profondità della scena prima di iniziare il rendering \"standard"
+"\" (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "DF^World"
 msgstr "Globale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
 msgid "DF^All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Non attivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
+msgid ""
+"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
+"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr ""
+"Fai uso dei Vertex Buffer Objects per salvare nella memoria grafica la "
+"geometria statica per un rendering più veloce (predefinito: Vertici e "
+"Triangoli)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
 msgid "Vertices"
 msgstr "Vertici"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Vertici e Triangoli"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Luminosità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Luminosità del nero (predefinito: 0)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contrasto:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Luminosità del bianco (predefinito: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black (default: 1.125)"
+msgstr ""
+"Valore della correzione gamma inversa, un effetto di luminosità che non "
+"tocca il bianco o il nero (predefinito: 1.125)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Aumenta contrasto:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr ""
+"Di quanto viene moltiplicato il contrasto nelle aree oscure (predefinito: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturazione:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr ""
+"Adattamento saturazione (0 = scala di grigi, 1 = normale, 2 = sovra-saturo), "
+"richiede il GLSL color control (predefinito: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat (default: 4)"
+msgstr ""
+"Luminosità dell'ambiente, se è impostato ad un valore troppo alto tende a "
+"rendere la luce delle mappe opaca e piatta (predefinito: 4)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Luminosità del rendering globale (predefinito: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Fa in modo che la CPU attenda che la GPU finisca di elaborare ogni frame, "
+"può aiutare con alcuni strani input o in presenza di video lag in alcune "
+"macchine (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
+msgid ""
+"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
+"performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita l'uso delle GLSL per applicare la correzione gamma, nota che le "
+"performance potrebbero decrementare di tanto (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Colorazione psico (easter egg)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Giocatore singolo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Difficoltà campagna:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "Facile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "Difficile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Giocatore singolo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr ""
+"Gioca la campagna in giocatore singolo o una partita istantanea contro dei "
+"bot"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
 msgid "Winner"
 msgstr "Vincitore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Selezione squadra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "entra nella 'migliore' squadra (auto-selezione)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Autoseleziona squadra (raccomandato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
 msgstr "rosso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
 msgid "blue"
 msgstr "blu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
 msgid "yellow"
 msgstr "giallo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
 msgid "pink"
 msgstr "rosa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 msgid "spectate"
 msgstr "spettatore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Selezione squadra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78
+msgid "teamplay"
+msgstr "a squadre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80
+msgid "free for all"
+msgstr "libero per tutti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
+msgid "Moving"
+msgstr "Movimento"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
+msgid "forward"
+msgstr "avanti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
+msgid "backpedal"
+msgstr "indietro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
+msgid "strafe left"
+msgstr "a sinistra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
+msgid "strafe right"
+msgstr "a destra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
+msgid "jump / swim"
+msgstr "salta / risalire in acqua"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "abbassarsi / scendere in acqua"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "gancio immediato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
+msgid "jet pack"
+msgstr "jet pack"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+msgid "Attacking"
+msgstr "Attacco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+msgid "primary fire"
+msgstr "fuoco primario"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+msgid "secondary fire"
+msgstr "fuoco secondario"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Cambio d'arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
+msgid "previous"
+msgstr "precedente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
+msgid "next"
+msgstr "successiva"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+msgid "previously used"
+msgstr "ultima usata"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
+msgid "best"
+msgstr "migliore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
+msgid "reload"
+msgstr "ricarica"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+msgid "hold zoom"
+msgstr "tieni zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "attiva/disattiva zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+msgid "show scores"
+msgstr "mostra punteggi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+msgid "screen shot"
+msgstr "screenshot"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+msgid "maximize radar"
+msgstr "massimizza radar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
+msgid "Communicate"
+msgstr "Comunicazione"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+msgid "public chat"
+msgstr "chat pubblica"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+msgid "team chat"
+msgstr "chat di squadra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+msgid "show chat history"
+msgstr "mostra storia chat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+msgid "vote YES"
+msgstr "vota SÌ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
+msgid "vote NO"
+msgstr "vota NO"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+msgid "ready"
+msgstr "pronto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+msgid "server info"
+msgstr "info del server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
+msgid "enter console"
+msgstr "apri console"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+msgid "disconnect"
+msgstr "disconnetti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
+msgid "quit"
+msgstr "esci"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
+msgid "auto-join team"
+msgstr "auto-scegli squadra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+msgid "team menu"
+msgstr "menu scelta squadra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "menu sandbox"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "modalità spettatore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
+msgid "drop weapon"
+msgstr "abbandona arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "abbandona chiave / bandiera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
+msgid "drag object"
+msgstr "trascina oggetto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+msgid "3rd person view"
+msgstr "vista terza persona"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+msgid "User defined"
+msgstr "Definiti dall'utente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+"Eh? Non posso lanciare questa mappa (m è NULL). Rifiltro in modo che non "
+"accada di nuovo.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Server Xonotic di %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
@@ -6256,135 +9066,308 @@ msgstr ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
 msgid "spectator"
 msgstr "spettatore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<nessun modello trovato>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorito"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr ""
+"Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia "
+"più veloce da trovare in futuro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774
+msgid "Host name"
+msgstr "Nome dell'host"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr "Livello AES %d"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+msgid "ENC^none"
+msgstr "nessuna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+msgid "encryption:"
+msgstr "cifratura:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr "mod: %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr "impostazioni modificate"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr "impostazioni ufficiali"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
+msgid "stats disabled"
+msgstr "statistiche disabilitate"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
+msgid "stats enabled"
+msgstr "statistiche abilitate"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "Favoriti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "Raccommandati"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "Server Normali"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "Server"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "Modo Competitivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "Server Modificati"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
 msgstr "Modo Overkill"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
 msgstr "Modo InstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "Modo Defrag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorito"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
-msgid "Host name"
-msgstr "Nome dell'host"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
-msgid "Map"
-msgstr "Mappa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
-msgid "Players"
-msgstr "Giocatori"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<TITOLO>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<AUTORE>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "MAX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "OFF"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s dB"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
-#, c-format
-msgid "%.1f"
-msgstr "%.1f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1)"
+msgstr ""
+"Moltiplicatore del numero di particelle. Valori inferiori significano meno "
+"particelle, che di conseguenza incrementano le performance (predefinito: 1.0)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
-#, c-format
-msgid "%.2f %%"
-msgstr "%.2f %%"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
+msgid "PART^OMG"
+msgstr "OMG"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
+msgid "PART^Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
+msgid "PART^Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
+msgid "PART^Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
+msgid "PART^High"
+msgstr "Alta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
+msgid "PART^Ultra"
+msgstr "Ultra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
+msgid "PART^Ultimate"
+msgstr "Esagerata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
+"good)"
+msgstr ""
+"Cambia la nitidezza delle texture. Valori più bassi riducono l'uso della "
+"memoria per le texture, però le faranno apparire molto sfuocate. "
+"(predefinito: buona)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106
 #, c-format
 msgid "%dx%d (%d:%d)"
 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Risoluzione schermo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
+msgid "PART^Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
+msgid "PART^Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
+msgid "PART^Instant"
+msgstr "Istantaneo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
+msgid "Joined:"
+msgstr "Partecipa da:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
+msgid "Last_Seen:"
+msgstr "Ultima_Volta:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
+msgid "Time_Played:"
+msgstr "Tempo_Giocato:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
+msgid "Favorite_Map:"
+msgstr "Mappa_Preferita:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr ""
-"errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
+msgid "%s_Matches:"
+msgstr "%s_Partite:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
+#, c-format
+msgid "%s_ELO:"
+msgstr "%s_ELO:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
+#, c-format
+msgid "%s_Rank:"
+msgstr "%s_Piazzamento:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
+#, c-format
+msgid "%s_Percentile:"
+msgstr "%s_Percentile:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
+#, c-format
+msgid "%s_Favorite_Map:"
+msgstr "%s_Mappa_Preferita:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
+msgstr "%d (non piazzato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -6393,62 +9376,36 @@ msgstr ""
 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s TEST BUILD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
 msgstr ""
-"^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
+"^1ERRORE: La compressione delle texture è richiesta ma non supportata.\n"
 "^1Previsti problemi visuali.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
 msgid "Use default"
 msgstr "Usa predefinito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Colore squadra:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Abilita pannello"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
-#, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "%s (arma mutatore)"
-
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
-
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
-
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
-
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
-
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"