]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.it.po
Transifex merge.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.it.po
index e0575f26446319ddfe0420156f88eea7dc56c053..f1412cd4a4b5fa59b65518c8e1625349906d8bf3 100644 (file)
@@ -1,28 +1,32 @@
-# Xonotic CSQC
-# Copyright (C) 2011 Team Xonotic
-# This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
-# Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
-# Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
+# Translators:
+# terencehill <piuntn@gmail.com>, 2013
+# Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
+# Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
+# terencehill <piuntn@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.6\n"
+"Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:40+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
+"it/)\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:8
+#: qcsrc/client/Main.qc:21
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:83
+#: qcsrc/client/Main.qc:46
 msgid ""
 "^3Your engine build is outdated\n"
 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
@@ -30,39 +34,17 @@ msgstr ""
 "^3La tua versione del motore logico è vecchia\n"
 "^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:93
+#: qcsrc/client/Main.qc:56
 #, c-format
 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n"
+msgstr "^4Informazioni sulla versione CSQC: ^1%s\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:258 qcsrc/client/Main.qc:274
+#: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
 #, c-format
 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n"
+msgstr "tentando di passare alla squadra non supportata %d\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:466
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr ""
-"Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:707
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
-msgstr ""
-"Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, server: %d, tipo: %d -> "
-"%d)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:716
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
-msgstr ""
-"Un'entity CSQC è apparsa da non si sa dove! (edict: %d, server: %d, tipo: %d "
-"-> %d)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:758
+#: qcsrc/client/Main.qc:836
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
@@ -71,2082 +53,3323 @@ msgstr ""
 "Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
 "classname: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1206
+#: qcsrc/client/Main.qc:1294
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (nessun tasto)"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1211 qcsrc/client/hud.qc:230
+#: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: qcsrc/client/announcer.qc:31
-msgid "^1Begin!"
-msgstr "^1Via!"
-
-#: qcsrc/client/announcer.qc:41
-#, c-format
-msgid "^1Game starts in %d seconds"
-msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi"
-
-#: qcsrc/client/announcer.qc:153
-msgid "^1RED^7 flag"
-msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA"
-
-#: qcsrc/client/announcer.qc:158
-msgid "^4BLUE^7 flag"
-msgstr "^7Bandiera ^4BLU"
-
-#: qcsrc/client/announcer.qc:166
-#, c-format
-msgid "You picked up the %s!"
-msgstr "Hai raccolto la %s!"
-
-#: qcsrc/client/announcer.qc:170
-#, c-format
-msgid "You got the %s!"
-msgstr "Hai preso la %s!"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:160
-msgid "1st"
-msgstr "1°"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:162
-msgid "2nd"
-msgstr "2°"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:164
-msgid "3rd"
-msgstr "3°"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:166
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr "%d°"
+#: qcsrc/client/View.qc:1164
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Progresso del risveglio"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:198
+#: qcsrc/client/hud.qc:186
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dG)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:203
+#: qcsrc/client/hud.qc:191
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dG)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:219
+#: qcsrc/client/hud.qc:210
 msgid "Start line"
 msgstr "Linea di partenza"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225
+#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
 msgid "Finish line"
 msgstr "Linea d'arrivo"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
+#: qcsrc/client/hud.qc:214
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Intermedio %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:232
+#: qcsrc/client/hud.qc:223
 #, c-format
 msgid "%s (%s %s)"
 msgstr "%s (%s %s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:786
+#: qcsrc/client/hud.qc:829
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "Scarica"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:790
+#: qcsrc/client/hud.qc:833
 msgid "Don't have"
 msgstr "Mancante"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:794
+#: qcsrc/client/hud.qc:837
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1625
+#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
-msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n"
+msgid "Player %d"
+msgstr "Giocatore %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1629 qcsrc/client/hud.qc:1974
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 died\n"
-msgstr "^1%s^1 è morto\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2384
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1633
+#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
 #, c-format
-msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr ""
-"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n"
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1637
+#: qcsrc/client/hud.qc:2471
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
-msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n"
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1641
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
-msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2501
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1645
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
-msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2506
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1649
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 burned to death\n"
-msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2586
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1653
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
-msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2588
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1657
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
-msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2592
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configura l'HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1670
+#: qcsrc/client/hud.qc:2596
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
-msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n"
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Sì (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1672
+#: qcsrc/client/hud.qc:2598
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
-msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n"
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "No (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1677
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
-msgstr ""
-"^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno "
-"di squadra\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
+msgid "Personal best"
+msgstr "Miglior personale"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1679
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
-msgstr ""
-"^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno "
-"di squadra\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
+msgid "Server best"
+msgstr "Migliori del server"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1683
-#, c-format
-msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
-msgstr ""
-"^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di "
-"squadra!\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3552
+msgid "^3Player^7: This is the chat area."
+msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1685
+#: qcsrc/client/hud.qc:3618
 #, c-format
-msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
-msgstr ""
-"^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di "
-"squadra!\n"
+msgid "FPS: %.*f"
+msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1689
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
-msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3683
+msgid "^1Observing"
+msgstr "^1Osservando"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1693
+#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
-msgstr ""
-"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di "
-"%s\n"
+msgid "^1Spectating: ^7%s"
+msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1695
+#: qcsrc/client/hud.qc:3693
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n"
+msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1700
+#: qcsrc/client/hud.qc:3695
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n"
+msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1705
+#: qcsrc/client/hud.qc:3699
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n"
+msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
+msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1710
+#: qcsrc/client/hud.qc:3701
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n"
+msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1715
+#: qcsrc/client/hud.qc:3704
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n"
+msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1720
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3712
+msgid "^1Match has already begun"
+msgstr "^1La partita è già iniziata"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1725
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3714
+msgid "^1You have no more lives left"
+msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1731
+#: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n"
+msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1735
+#: qcsrc/client/hud.qc:3727
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
+msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
+msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1739
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734
+msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
+msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1743
+#: qcsrc/client/hud.qc:3749
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n"
+msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
+msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1747
+#: qcsrc/client/hud.qc:3751
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
-msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n"
+msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
+msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1751
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3756
+msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
+msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1755
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
-msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3758
+msgid "^2Waiting for others to ready up..."
+msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1759
+#: qcsrc/client/hud.qc:3764
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
-msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n"
+msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
+msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1763
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3785
+msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
+msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1767
+#: qcsrc/client/hud.qc:3790
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
-msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
+msgid " Press ^3%s%s to adjust"
+msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1771
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
-msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3798
+msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
+msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1775
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3800
+msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
+msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1779
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3802
+msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
+msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1783
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3804
+msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1787
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3852
+msgid " qu/s"
+msgstr " qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1799
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3856
+msgid " m/s"
+msgstr " m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1804
-#, c-format
-msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
-msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3860
+msgid " km/h"
+msgstr " km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1806
-#, c-format
-msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
-msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3864
+msgid " mph"
+msgstr " mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1809
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
-msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3868
+msgid " knots"
+msgstr " nodi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1811
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
-msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:4550
+msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
+msgstr ""
+"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in "
+"_hud_panelorder\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1814
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
 #, c-format
-msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1816
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
 #, c-format
-msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1819
-#, c-format
-msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
-msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (1 voto)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1821
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
 #, c-format
-msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
-msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n"
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (%d voti)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1824
-#, c-format
-msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
+msgid "Don't care"
+msgstr "Non importa"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1826
-#, c-format
-msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
-msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Vota per una mappa"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1829
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
 #, c-format
-msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n"
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "%d secondi rimanenti"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1831
-#, c-format
-msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
-msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1834
-#, c-format
-msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1836
-#, c-format
-msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
-msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1839
-#, c-format
-msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n"
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1841
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:227
 #, c-format
-msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
-msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n"
+msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1844
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:230
 #, c-format
-msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n"
+msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1846
-#, c-format
-msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
-msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+msgid "SCO^bckills"
+msgstr "uccisioni pp"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1854
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+msgid "SCO^bctime"
+msgstr "tempo pp"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1856
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 drowned\n"
-msgstr "^1%s^1 è annegato\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+msgid "SCO^caps"
+msgstr "catture"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1861
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was slimed\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+msgid "SCO^captime"
+msgstr "tempo cattura"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1867
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
-msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+msgid "SCO^deaths"
+msgstr "morti"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1869
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
-msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+msgid "SCO^destroyed"
+msgstr "distrutte"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1876
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
-msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+msgid "SCO^drops"
+msgstr "cadute"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1878
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
-msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+msgid "SCO^faults"
+msgstr "falli"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1883
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
-msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+msgid "SCO^fckills"
+msgstr "uccisioni pb"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1889
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
-msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+msgid "SCO^goals"
+msgstr "gol"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1891
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
-msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+msgid "SCO^kckills"
+msgstr "uccisioni pc"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1898
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
-msgstr "^1%s^1 si è scontrato con una torretta\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr "rapporto u/m"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1904
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
-msgstr "^1%s^1 è stato laserato da una torretta eWheel\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+msgid "SCO^k/d"
+msgstr "u/m"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1907
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
-msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+msgid "SCO^kd"
+msgstr "um"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1910
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
-msgstr "%s è stato riempito di buchi da una torretta mitragliatrice"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+msgid "SCO^kdr"
+msgstr "rum"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1913
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
-msgstr ""
-"^1A %s^1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta walker\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+msgid "SCO^kills"
+msgstr "uccisioni"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1916
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
-msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+msgid "SCO^laps"
+msgstr "giri"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1919
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
-msgstr "^1%s^1 è stato mandato all'altro mondo da una torretta walker\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+msgid "SCO^lives"
+msgstr "vite"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1922
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
-msgstr "^1%s^1 è stato fatto esplodere da una torretta hellion\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+msgid "SCO^losses"
+msgstr "perdute"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+msgid "SCO^name"
+msgstr "nome"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+msgid "SCO^sum"
+msgstr "somma"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+msgid "SCO^nick"
+msgstr "nick"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+msgid "SCO^objectives"
+msgstr "obiettivi"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "raccolte"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+msgid "SCO^ping"
+msgstr "ping"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+msgid "SCO^pl"
+msgstr "pl"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+msgid "SCO^pushes"
+msgstr "spinte"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+msgid "SCO^rank"
+msgstr "posizione"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+msgid "SCO^returns"
+msgstr "ritorni"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr "ravvivamenti"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+msgid "SCO^score"
+msgstr "punti"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+msgid "SCO^suicides"
+msgstr "suicidi"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+msgid "SCO^takes"
+msgstr "presi"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+msgid "SCO^ticks"
+msgstr "tick"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+msgid ""
+"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+msgstr ""
+"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
+msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+msgid ""
+"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
+msgstr "^3name^7 o ^3nick^7             Nome di un giocatore\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
+msgstr "^3ping^7                     Tempo di ping\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
+msgstr "^3pl^7                       Perdita Pacchetti\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
+msgstr "^3kills^7                    Numero di uccisioni\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
+msgstr "^3deaths^7                   Numero di morti\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
+msgstr "^3suicides^7                 Numero di suicidi\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
+msgstr "^3frags^7                    uccisioni - suicidi\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
+msgstr "^3kd^7                       Rapporto uccisioni-morti\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
+msgstr "^3sum^7                      uccisioni - morti\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+msgid ""
+"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
+"captured\n"
+msgstr ""
+"^3caps^7                     Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
+"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+msgid ""
+"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
+"ball (Keepaway) was picked up\n"
+msgstr ""
+"^3pickups^7                  Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
+"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
+msgstr "^3captime^7                  Tempo della cattura più veloce (CTF)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
+msgstr ""
+"^3fckills^7                  Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
+msgstr "^3returns^7                  Numero di riporti della bandiera\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
+msgstr "^3drops^7                    Numero di bandiere cadute\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
+msgstr "^3lives^7                    Numero di vite (LMS)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
+msgstr "^3rank^7                     Posizione del giocatore\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
+msgstr "^3pushes^7                   Numero di giocatori spinti nel vuoto\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+msgid ""
+"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
+"void\n"
+msgstr ""
+"^3destroyed^7                Numero di chiavi distrutte spingendole nel "
+"vuoto\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
+msgstr ""
+"^3kckills^7                  Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
+msgstr ""
+"^3losses^7                   Numero di volte che una chiave si è persa\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
+msgstr "^3laps^7                     Numero di giri completati (corsa/cts)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
+msgstr "^3time^7                     Tempo totale (corsa/cts)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
+msgstr "^3fastest^7                  Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
+msgstr "^3ticks^7                    Numero di tick (DOM)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
+msgstr "^3takes^7                    Numero di punti di dominio presi (DOM)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
+msgstr ""
+"^3bckills^7                  Numbero di uccisioni di portatori di palla\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+msgid ""
+"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
+"Keepaway\n"
+msgstr ""
+"^3bctime^7                   Tempo totale di possesso della palla in "
+"Keepaway\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+msgid ""
+"^3score^7                    Total score\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"^3score^7                    Punteggio totale\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
+msgid ""
+"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
+"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
+"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
+"field to show all fields available for the current game mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi "
+"di gioco\n"
+"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in "
+"questi\n"
+"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare "
+"'all' (tutti)\n"
+"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modo di "
+"gioco.\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+msgid ""
+"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
+"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere "
+"usati\n"
+"per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre.\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
+msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+msgstr ""
+"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+msgid ""
+"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
+"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
+msgstr ""
+"mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n"
+"della barra verticale allineati a destra.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
+msgid ""
+"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
+"other gamemodes except DM.\n"
+msgstr ""
+"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n"
+"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+msgid "N/A"
+msgstr "N.D."
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
+#, c-format
+msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
+msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
+msgid "Map stats:"
+msgstr "Statistiche mappa:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
+msgid "Monsters killed:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
+msgid "Secrets found:"
+msgstr "Segreti trovati:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
+msgid "Rankings"
+msgstr "Classifica"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Tabella dei punteggi"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
+#, c-format
+msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
+#, c-format
+msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
+msgid "Spectators"
+msgstr "Spettatori"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
+#, c-format
+msgid "playing on ^2%s^7"
+msgstr "giocando in ^2%s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
+#, c-format
+msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
+msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
+msgid " or"
+msgstr " o"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
+#, c-format
+msgid " until ^3%s %s^7"
+msgstr " fino a ^3%s %s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
+msgid "SCO^points"
+msgstr "punti"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
+msgid "SCO^is beaten"
+msgstr "è battuto"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
+#, c-format
+msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
+msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
+#, c-format
+msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
+msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..."
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
+#, c-format
+msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
+msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
+#, c-format
+msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
+msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
+
+#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize sound %s\n"
+msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n"
+
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s sotto attacco!"
+
+#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Nessun tiratore destro!"
+
+#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Nessun tiratore sinistro!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+msgid "Push"
+msgstr "Spingi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+msgid "Destroy"
+msgstr "Distruggi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+msgid "Defend"
+msgstr "Difendi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+msgid "Blue base"
+msgstr "Base Blu"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+msgid "DANGER"
+msgstr "PERICOLO"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Portatore nemico"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Portatore bandiera"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Bandiera persa"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+msgid "Help me!"
+msgstr "Aiuto!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+msgid "Here"
+msgstr "Qui"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Chiave lasciata"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Portatore chiave"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+msgid "Run here"
+msgstr "Corri qui"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+msgid "Red base"
+msgstr "Base Rossa"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Waypoint"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+msgid "Generator"
+msgstr "Generatore"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+msgid "Control point"
+msgstr "Punto di controllo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Checkpoint"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+msgid "Finish"
+msgstr "Arrivo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+msgid "Start"
+msgstr "Partenza"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
+msgid "Ball"
+msgstr "Palla"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Portatore palla"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Shotgun"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Machine Gun"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
+msgid "Rocket Launcher"
+msgstr "Rocket Launcher"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+msgid "Minstanex"
+msgstr "Minstanex"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+msgid "Hook"
+msgstr "Hook"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
+msgid "HLAC"
+msgstr "HLAC"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
+msgid "Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilità"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vita extra"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
+msgid "Shield"
+msgstr "Scudo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Rigeneratore di carburante"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Jet Pack"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Congelato!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
+msgid "Tagged"
+msgstr "Contrassegnato"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Veicolo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
+#, c-format
+msgid "error: status is %d\n"
+msgstr "errore: lo stato è %d\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "errore creando il gestore curl\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+"Il commando di dump delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+"Il commando di riavvio delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e "
+"sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s anni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d anno"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s settimane"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d settimana"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "%s giorni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "%d giorno"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s ore"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d ora"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s minuti"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d minuto"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s secondi"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d secondo"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%d°"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d°"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%d°"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d°"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
+msgid "Race"
+msgstr "Corsa"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Corsa CTS"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+msgid "Domination"
+msgstr "Dominazione"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+msgid "Assault"
+msgstr "Assalto"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Attacco (Onslaught)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+msgid "Invasion"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+msgid "Mage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+msgid "Shambler"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+msgid "Spider"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1925
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+msgid "Wyvern"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+msgid "Zombie"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Note del server:"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
-msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla torretta hunter"
+msgid "^7%s (^3%d sec left)"
+msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1928
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
-msgstr "^1%s^1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta mlrs"
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1931
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
-"^1A %s^1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta plasma"
+"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il "
+"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1934
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was phased out \n"
-msgstr "^1%s^1 è stato eliminato\n"
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1937
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
-msgstr "^1%s^1 è stato elettrotagliato da una torretta tesla\n"
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F2%s^BG secondi, non "
+"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG "
+"secondi"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
+msgstr ""
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è riportata alla base"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr ""
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base e si è riportata da sola"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
+"base"
+msgstr ""
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta e si è "
+"riportata alla base"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1953
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
-msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n"
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
+msgstr ""
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi e si "
+"è riportata da sola"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1957
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
+msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n"
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1963
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
-msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n"
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1965
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
-msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n"
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1972
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
-msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
-msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1981
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
-msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1985
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
 #, c-format
-msgid "%s^7 got the %s\n"
-msgstr "%s^7 ha preso la %s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1988
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
 #, c-format
-msgid "%s^7 lost the %s\n"
-msgstr "%s^7 ha perso la %s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1991
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
 #, c-format
-msgid "%s^7 picked up the %s\n"
-msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1994
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
 #, c-format
-msgid "%s^7 returned the %s\n"
-msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1997
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
 #, c-format
-msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
-msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla granata di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2016
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
 #, c-format
-msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
-msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2021
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
 #, c-format
-msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
-msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2032
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
 #, c-format
-msgid "You are now on: %s"
-msgstr "Sei ora in: %s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2034
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
 #, c-format
-msgid ""
-"You have been moved into a different team to improve team balance\n"
-"You are now on: %s"
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr ""
-"Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento "
-"delle squadre\n"
-"Sei ora in: %s"
+"^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta "
+"di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2037
-msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2039
-msgid "^1Die camper!"
-msgstr "^1Muori camper!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2042
-msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
-msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è "
+"esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2044
-msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2047
-msgid "^1You need to preserve your health"
-msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2049
-msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2052
-msgid "^1Don't go against team mates!"
-msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2054
-msgid "^1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è "
+"esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2059
-msgid "^1You need to be more careful!"
-msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è "
+"esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2061
-msgid "^1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2066
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
 #, c-format
-msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
-msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2068
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
 #, c-format
-msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
-msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!"
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è "
+"esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2072
-msgid "^1First score"
-msgstr "^1Primo punto"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2074
-msgid "^1First blood"
-msgstr "^1Primo sangue"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2078
-msgid "^1First casualty"
-msgstr "^1Primo incidente"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2080
-msgid "^1First victim"
-msgstr "^1Prima vittima"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2084
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
 #, c-format
-msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
-msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!"
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2086
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
 #, c-format
-msgid "^1You typefragged ^7%s"
-msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s"
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2090
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
 #, c-format
-msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
-msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!"
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2092
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
 #, c-format
-msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
-msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s"
+msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2096
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
 #, c-format
-msgid "^4You scored against ^7%s"
-msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s"
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2098
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
 #, c-format
-msgid "^4You fragged ^7%s"
-msgstr "^4Hai fraggato ^7%s"
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2102
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
 #, c-format
-msgid "^1You were scored against by ^7%s"
-msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s"
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2104
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
 #, c-format
-msgid "^1You were fragged by ^7%s"
-msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s"
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2109
-msgid "^1Watch your step!"
-msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2178 qcsrc/client/hud.qc:2179 qcsrc/client/hud.qc:2685
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
 #, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Giocatore %d"
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2995
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2997 qcsrc/client/hud.qc:3039 qcsrc/client/hud.qc:3080
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
 #, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3082
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
 #, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3110
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr ""
-"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione "
-"dell'HUD\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3115
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3197
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
+"^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3199
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3203
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configura l'HUD"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3207
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
 #, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Sì (%s): %d"
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3209
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
 #, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "No (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3715 qcsrc/client/hud.qc:3717
-msgid "Personal best"
-msgstr "Miglior personale"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730 qcsrc/client/hud.qc:3733 qcsrc/client/hud.qc:3735
-msgid "Server best"
-msgstr "Migliori del server"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4081
-msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat."
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4149
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
 #, c-format
-msgid "FPS: %.*f"
-msgstr "FPS: %.*f"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4216
-msgid "^1Observing"
-msgstr "^1Osservando"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4219 qcsrc/client/hud.qc:4221
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
 #, c-format
-msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4226
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4228
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore"
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4232
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
 #, c-format
-msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4234
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4237
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4241
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4247
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr "^1La partita è già iniziata"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4249
-msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4251 qcsrc/client/hud.qc:4254
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4262
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
 #, c-format
-msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4269
-msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4284
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
 #, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4286
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
 #, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4291
-msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4293
-msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4299
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
 #, c-format
-msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4320
-msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4325
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
 #, c-format
-msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4333
-msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4335
-msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4337
-msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4339
-msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4377
-msgid " qu/s"
-msgstr " qu/s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4381
-msgid " m/s"
-msgstr " m/s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4385
-msgid " km/h"
-msgstr " km/h"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4389
-msgid " mph"
-msgstr " mph"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4393
-msgid " knots"
-msgstr " nodi"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5059
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr ""
-"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in "
-"_hud_panelorder\n"
+"^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:185
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
 #, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:189
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
 #, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
-msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 voto)"
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
 #, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d voti)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:116
-msgid "Don't care"
-msgstr "Non importa"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:197
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Vota per una mappa"
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
 #, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "%d secondi rimanenti"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:266
-msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:276
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:285
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s"
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
 #, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s"
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
 #, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
-msgid "SCO^bckills"
-msgstr "uccisioni pp"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
-msgid "SCO^bctime"
-msgstr "tempo pp"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
-msgid "SCO^caps"
-msgstr "catture"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
-msgid "SCO^deaths"
-msgstr "morti"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
-msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "distrutte"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
-msgid "SCO^drops"
-msgstr "cadute"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
-msgid "SCO^faults"
-msgstr "falli"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
-msgid "SCO^fckills"
-msgstr "uccisioni pb"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
-msgid "SCO^goals"
-msgstr "gol"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
+msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
-msgid "SCO^kckills"
-msgstr "uccisioni pc"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "rapporto u/m"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
-msgid "SCO^k/d"
-msgstr "u/m"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG vince il round"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
-msgid "SCO^kd"
-msgstr "um"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr "^BGRound pari"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
-msgid "SCO^kdr"
-msgstr "rum"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
-msgid "SCO^kills"
-msgstr "uccisioni"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
+msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
-msgid "SCO^laps"
-msgstr "giri"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#, c-format
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
+msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
-msgid "SCO^lives"
-msgstr "vite"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
-msgid "SCO^losses"
-msgstr "perdute"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^name"
-msgstr "nome"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
-msgid "SCO^nick"
-msgstr "nick"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^objectives"
-msgstr "obiettivi"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^pickups"
-msgstr "raccolte"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^ping"
-msgstr "ping"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected%s"
+msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^pl"
-msgstr "pl"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella squadra ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^pushes"
-msgstr "spinte"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing"
+msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^rank"
-msgstr "posizione"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^returns"
-msgstr "ritorni"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^revivals"
-msgstr "ravvivamenti"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^score"
-msgstr "punti"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
-msgid "SCO^suicides"
-msgstr "suicidi"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-msgid "SCO^takes"
-msgstr "presi"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^ticks"
-msgstr "tick"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 forfeited"
+msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
-msgid ""
-"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
+msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr ""
-"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
-msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Uso:\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
-msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
-msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 disconnected"
+msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
+msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
 msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
+"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
+"spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
-"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n"
-"\n"
+"^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori "
+"non sono permessi al momento."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
-msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr "^3name^7 o ^3nick^7             Nome di un giocatore\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
+msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
-msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr "^3ping^7                     Tempo di ping\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
+msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
-msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr "^3pl^7                       Pacchetti persi\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s"
+"%s %s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
-msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr "^3kills^7                    Numero di uccisioni\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
-msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr "^3deaths^7                   Numero di morti\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has finished the race"
+msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
-msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr "^3suicides^7                 Numero di suicidi\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
-msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr "^3frags^7                    uccisioni - suicidi\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
-msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr "^3kd^7                       Rapporto uccisioni-morti\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
+"and will be lost."
+msgstr ""
+"^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non "
+"ha un UID e sarà perduto."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
+msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
+msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#, c-format
 msgid ""
-"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
-"captured\n"
+"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
-"^3caps^7                     Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
-"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
+"^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato "
+"fuori , perchè in questo momento non è permesso assistere!"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#, c-format
 msgid ""
-"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
-"ball (Keepaway) was picked up\n"
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
+"^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
-"^3pickups^7                  Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
-"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
+"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai "
+"^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
-msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
-"^3fckills^7                  Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n"
+"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
-msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr "^3returns^7                  Numbero di ritorni della bandiera\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
+msgstr ""
+"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - "
+"aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
-msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr "^3drops^7                    Numero di bandiere cadute\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#, c-format
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
+msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
-msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr "^3lives^7                    Numero di vite (LMS)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n "
+"Fisarmonica%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
-msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr "^3rank^7                     Posizione del giocatore\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
-msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr "^3pushes^7                   Numero di giocatori spinti nel vuoto\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
-msgid ""
-"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
-"void\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr ""
-"^3destroyed^7                Numero di chiavi distrutte spingendole nel "
-"vuoto\n"
+"^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
-msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
-"^3kckills^7                  Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n"
+"^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
-msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
 msgstr ""
-"^3losses^7                   Numero di volte che una chiave s'è persa\n"
+"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al plasma dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
-msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr "^3laps^7                     Numero di giri completati (corsa/cts)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con il plasma dell'Electro%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
-msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr "^3time^7                     Tempo totale (corsa/cts)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo l'Electro plasma%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
-msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr "^3fastest^7                  Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
-msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr "^3ticks^7                    Numero di tick (DOM)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
-msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr "^3takes^7                    Numero di punti di dominio presi (DOM)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
-msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
-"^3bckills^7                  Numbero di uccisioni di portatori di palla\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
-msgid ""
-"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
-"Keepaway\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
-"^3bctime^7                   Tempo totale di possesso della palla in "
-"Keepaway\n"
+"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar "
+"di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
-msgid ""
-"^3score^7                    Total score\n"
-"\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
-"^3score^7                    Punteggio totale\n"
-"\n"
+"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
-msgid ""
-"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
-"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
-"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
-"field to show all fields available for the current game mode.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi "
-"di gioco\n"
-"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in "
-"questi\n"
-"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare "
-"'all' (tutti)\n"
-"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di "
-"gioco.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
-msgid ""
-"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
-"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
-"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere "
-"usati\n"
-"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n"
-"\n"
+"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità dell'Hook di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
-msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
-"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein "
+"Bottle%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
-msgid ""
-"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
-"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato colpito a morte dal Laser di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è spedito all'inferno col suo stesso Laser%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Minstanex di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
-"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n"
-"a destra della barra verticale allineati a destra.\n"
+"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
-msgid ""
-"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
-"other gamemodes except DM.\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Nex di ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
-"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n"
-"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n"
+"^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
 #, c-format
-msgid "fixed missing field '%s'\n"
-msgstr "riparato campo mancante '%s'\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del "
+"Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
-msgid "N/A"
-msgstr "N.D."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
 #, c-format
-msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085
-msgid "Map stats:"
-msgstr "Statistiche mappa:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocketlauncher%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101
-msgid "Secrets found:"
-msgstr "Segreti trovati:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128
-msgid "Rankings"
-msgstr "Classifica"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Tabella dei punteggi"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
 #, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dalla Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
 #, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63
-msgid "Spectators"
-msgstr "Spettatori"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
 #, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr "giocando in ^2%s^7"
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
 #, c-format
-msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346
-msgid " or"
-msgstr " o"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
 #, c-format
-msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr " fino a ^3%s %s^7"
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
-msgid "SCO^points"
-msgstr "punti"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+msgid "^BGYou are attacking!"
+msgstr "^BGStai attaccando!"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "è battuto"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+msgid "^BGYou are defending!"
+msgstr "^BGStai difendendo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+msgid "^F4Begin!"
+msgstr "^F4Via!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+msgid "^F4Round cannot start"
+msgstr "^F4Il round non può iniziare"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2Non campeggiare!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+msgid ""
+"^BGYou are now free.\n"
+"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
+"^BGif you think you will succeed."
+msgstr ""
+"^BGOra sei libero.\n"
+"^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n"
+"^BGse credi di potercela fare."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+msgid ""
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
+"^BGMake some defensive scores before trying again."
+msgstr ""
+"^BGOra sei ^F1schermato^BG dalla bandiera\n"
+"^BGpoichè ^F2hai tentato troppe volte^BG di catturarla.\n"
+"^BGSegna qualche punto in difesa prima di riprovare la cattura."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
 #, c-format
-msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7"
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr ""
+"^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s."
 
-#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
 #, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n"
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:64
-msgid "Red Team"
-msgstr "Team Rosso"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:65
-msgid "Blue Team"
-msgstr "Team Blu"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
+msgstr "^BG%s^BG ti chiede di passargli la bandiera%s"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:66
-msgid "Yellow Team"
-msgstr "Team Giallo"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#, c-format
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:67
-msgid "Pink Team"
-msgstr "Team Rosa"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:294
+#: qcsrc/common/notifications.qh:567
 #, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s sotto attacco!"
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
-msgid "Push"
-msgstr "Spingi"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Destroy"
-msgstr "Distruggi"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Defend"
-msgstr "Difendi"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
-msgid "Blue base"
-msgstr "Base Blu"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "DANGER"
-msgstr "PERICOLO"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-msgid "Flag carrier"
-msgstr "Portatore bandiera"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr ""
+"^BGStallo! I portatori di bandiera ora possono essere visti dai nemici nel "
+"radar!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "Bandiera persa"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-msgid "Help me!"
-msgstr "Aiuto!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
-msgid "Here"
-msgstr "Qui"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-msgid "Dropped key"
-msgstr "Chiave rilasciata"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-msgid "Key carrier"
-msgstr "Portatore chiave"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
-msgid "Run here"
-msgstr "Corri qui"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sTi è stato segnato da ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Red base"
-msgstr "Base Rossa"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Waypoint"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-msgid "Generator"
-msgstr "Generatore"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-msgid "Control point"
-msgstr "Punto di controllo"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Checkpoint"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
+msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
-msgid "Finish"
-msgstr "Arrivo"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
-msgid "Start"
-msgstr "Partenza"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
-msgid "Ball"
-msgstr "Palla"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
-msgid "Ball carrier"
-msgstr "Portatore palla"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BGPremi ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
+msgstr ""
+"^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n"
+"Ora sei in: %s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Muori camper!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#, c-format
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Sei stato %s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300
-msgid "Minstanex"
-msgstr "Minstanex"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-msgid "Hook"
-msgstr "Hook"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
+msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
-msgid "HLAC"
-msgstr "HLAC"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2
-msgid "Rifle"
-msgstr "Fucile"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+msgid "^K1You need to be more careful!"
+msgstr "^K1Devi essere più prudente!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr "^K1Non hai resistito al calore!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Invisibilità"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
-msgid "Extra life"
-msgstr "Vita extra"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
+msgstr "^K1Sa di pollo!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
-msgid "Strength"
-msgstr "Forza"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
+msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
-msgid "Shield"
-msgstr "Scudo"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
-msgid "Fuel regen"
-msgstr "Rigeneratore di carburante"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Jet Pack"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
-msgid "Frozen!"
-msgstr "Congelato!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+msgid "^K1You need to preserve your health"
+msgstr "^K1Devi preservare la tua vita"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
-msgid "Tagged"
-msgstr "Contrassegnato"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
-msgid "Vehicle"
-msgstr "Veicolo"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr "^K1Ti sei suicidato!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594
-#, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGOra sei nella: %s"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Deathmatch"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1Sei morto in un incidente!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Arena"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
-msgid "Runematch"
-msgstr "Runematch"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
-msgid "Race"
-msgstr "Corsa"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Corsa CTS"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Domination"
-msgstr "Dominazione"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Assault"
-msgstr "Assalto"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Attacco (Onslaught)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
 #, c-format
-msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
 #, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
 #, c-format
-msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
 #, c-format
-msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
-#, c-format
-msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
-msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Smettila di non far nulla!\n"
+"^BGDisconnessione in ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
-#, c-format
-msgid "%s played with electro plasma"
-msgstr "%s ha giocato con l'elettroplasma"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
 #, c-format
-msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
-msgstr "%s ha appena notato l'elettroplasma di %s"
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgstr "^K3Hai congelato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
 #, c-format
-msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
-msgstr "%s è entrato in contatto con l'elettroplasma di %s"
+msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
 #, c-format
-msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
-msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata dell'elettrocombo di %s"
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:607
-#, c-format
-msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo all'elettrosaetta blu di %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+msgid "^K3You revived yourself"
+msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
 #, c-format
-msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
-msgstr "%s è stato fatto esplodere dall'elettrosaetta blu di %s"
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
 #, c-format
-msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:405 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
-#, c-format
-msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Ti sei congelato da solo"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
-#, c-format
-msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
 #, c-format
-msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:421
-#, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n"
+"Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..."
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:423
-#, c-format
-msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
+"^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n"
+"Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità."
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
-#, c-format
-msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
-#, c-format
-msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
+"Aiuta i portatori di chiavi a incontrarsi!"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
-#, c-format
-msgid "%s didn't see their own grenade"
-msgstr "%s non ha visto la propria granata"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT!\n"
+"Interferisci ^F4ORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
+"Incxontra gli altri portatori di chiavi ^F4ORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..."
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
 #, c-format
-msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
-msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio grenadelauncher"
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
+"^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n"
+"Servono giocatori per: %s"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
 #, c-format
-msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
+msgid "^BG%s"
+msgstr "^BG%s"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
 #, c-format
-msgid "%s played with tiny hagar rockets"
-msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di hagar"
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n"
+"Prossima arma: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
 #, c-format
-msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
-msgstr "%s è stato preso a pugni con una raffica di razzi di hagar da %s"
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"Continua a segnare finché non c'è un vincitore!"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
 #, c-format
-msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
-msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di hagar da %s"
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2La Forza è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Sei invisibile"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:666
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Sei veloce"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Ora hai una superarma"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:674
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:675
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:676
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:677
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
 #, c-format
-msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
-msgstr "%s è stato abbattuto con un HLAC da %s"
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (vicino %s)"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
+msgid "primary"
+msgstr "primario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
+msgid "secondary"
+msgstr "secondario"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:979
 #, c-format
-msgid "%s did the impossible"
-msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr " ^F1(Premi %s)"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:288
+#: qcsrc/common/notifications.qh:988
 #, c-format
-msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
-msgstr "%s è stato catturato nella bomba di gravità di %s"
+msgid " with %s"
+msgstr " con %s"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:312
+#: qcsrc/common/notifications.qh:997
 #, c-format
-msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:316
+#: qcsrc/common/notifications.qh:997
 #, c-format
-msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:318
+#: qcsrc/common/notifications.qh:997
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "TRIPLO FRAG! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
 #, c-format
-msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
 #, c-format
-msgid "%s blew themself up with their minelayer"
-msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio minelayer"
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+msgid "RAGE! "
+msgstr "FURIA! "
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
 #, c-format
-msgid "%s forgot about their mine"
-msgstr "%s s'è dimenticato della propria mina"
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "MASSACRO! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
 #, c-format
-msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "CAOS! "
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:256
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:318
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
 #, c-format
-msgid "%s is now thinking with portals"
-msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:297
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
 #, c-format
-msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
-msgstr "%s è stato vaporizzato dal minstanex di %s"
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:258
-#, c-format
-msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
-msgstr "%s è stato vaporizzato dal nex di %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "BERSERKER! "
 
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
 #, c-format
-msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:239
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
-msgstr ""
-"%s non è riuscito a nascondersi dalla pioggia di proiettili di rifle di %s"
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "CARNEFICINA! "
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:241
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
 #, c-format
-msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
-msgstr "%s è morto nella pioggia di proiettili di rifle di %s"
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:248
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:253
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "ARMAGEDDON! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1009
 #, c-format
-msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
-msgstr "%s è stato colpito in testa con un rifle da %s"
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:255
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1011
 #, c-format
-msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
-msgstr "%s è stato cecchinato con un rifle da %s"
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1017
 #, c-format
-msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
-msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher"
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1019
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Morto^BG)%s"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:472
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "serie di %d punti! "
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1068
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "serie di %d frag! "
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+msgid "First blood! "
+msgstr "Prima uccisione!"
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
-#, c-format
-msgid "%s played with tiny seeker rockets"
-msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di seeker"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+msgid "First score! "
+msgstr "Primo punto! "
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:665
-#, c-format
-msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
-msgstr "%s è stato contrassegnato con un seeker da %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1085
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Primo incidente! "
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:667
-#, c-format
-msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
-msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di seeker da %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1085
+msgid "First victim! "
+msgstr "Prima vittima! "
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1126
 #, c-format
-msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
-msgstr "%2$s ha schiaffeggiato %1$s un pò con un grosso shotgun"
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
 #, c-format
-msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
-msgstr "%s è stato freddato con uno shotgun da %s"
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1145
 #, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
 #, c-format
-msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1162
 #, c-format
-msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
-msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica"
+msgid ", ending their %d frag spree"
+msgstr ", finendo la sua serie di %d frag"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
 #, c-format
-msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
+msgid ", ending their %d score spree"
+msgstr ", finendo la sua serie di %d punti"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1177
 #, c-format
-msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
-msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Fisarmonica"
+msgid ", losing their %d frag spree"
+msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:322
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
 #, c-format
-msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
-msgstr "%s è stato cecchinato dalla machine gun di %s"
+msgid ", losing their %d score spree"
+msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:324
-#, c-format
-msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
-msgstr "%s è stato riempito di buchi dala machine gun di %s"
+#: qcsrc/common/teams.qh:26
+msgid "Red"
+msgstr "Rossa"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:27
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:28
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gialla"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "Team"
+msgstr "Squadra"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutrale"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
 msgstr "  sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
 msgstr "  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "error creating curl handle\n"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Opzioni disponibili:\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgstr ""
 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
 "help.\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
-msgid "Browser not initialized!"
-msgstr "Browser non inizializzato!"
-
-#: qcsrc/menu/item/label.c:63
+#: qcsrc/menu/item/label.c:82
 #, c-format
 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
 msgstr ""
 "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
 "fattore %f\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
+#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Oggetto %d"
@@ -2156,42 +3379,46 @@ msgstr "Oggetto %d"
 msgid "%d (%s)"
 msgstr "%d (%s)"
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
+#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
 msgid "custom"
 msgstr "personalizzato"
 
-#: qcsrc/menu/menu.qc:37
+#: qcsrc/menu/menu.qc:59
 #, c-format
 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
+msgstr "^4Informazioni sulla versione MQC: ^1%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
 msgstr "Livello %d: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "sarà salvato su config.cfg"
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
 msgid "will not be saved"
 msgstr "non sarà salvato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "sarà salvato su config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
 msgid "private"
 msgstr "privata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
 msgid "engine setting"
 msgstr "impostazioni motore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
 msgid "read only"
 msgstr "sola lettura"
 
@@ -2200,15 +3427,16 @@ msgid "Credits"
 msgstr "Crediti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -2264,33 +3492,33 @@ msgstr "Salva impostazioni"
 msgid "Ammo Panel"
 msgstr "Pannello munizioni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "Mostra munizioni:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
 msgid "Show only current ammo type"
 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
 msgid "Align icon:"
 msgstr "Allinea icone:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
@@ -2298,28 +3526,28 @@ msgstr "Destra"
 msgid "Centerprint"
 msgstr "Centerprint"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
 msgstr "Durata messaggi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
 msgid "Fade time:"
 msgstr "Durata dissolvenza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
 msgid "Flip messages order"
 msgstr "Inverti ordine messaggi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
 msgid "Text alignment:"
 msgstr "Allineamento testo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
 msgid "Font scale:"
 msgstr "Scala testo:"
 
@@ -2327,19 +3555,19 @@ msgstr "Scala testo:"
 msgid "Chat Panel"
 msgstr "Pannello Chat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
 msgid "Chat entries:"
 msgstr "N° righe della chat:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
 msgid "Chat size:"
 msgstr "Dimensioni chat:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
 msgid "Chat lifetime:"
 msgstr "Durata chat:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
 msgid "Chat beep sound"
 msgstr "Suono della chat"
 
@@ -2347,11 +3575,11 @@ msgstr "Suono della chat"
 msgid "Engine Info Panel"
 msgstr "Pannello info motore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
 msgid "Engine info:"
 msgstr "Info motore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
 
@@ -2359,36 +3587,36 @@ msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
 msgid "Health/Armor Panel"
 msgstr "Pannello vita/armatura"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
 msgid "Enable status bar"
 msgstr "Abilita barra di stato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
 msgid "Status bar alignment:"
 msgstr "Allineamento barra di stato:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
 msgid "Inward"
 msgstr "Interno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
 msgid "Outward"
 msgstr "Esterno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
 msgid "Icon alignment:"
 msgstr "Allineamento icone:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
 msgid "Flip health and armor positions"
 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
 
@@ -2396,11 +3624,11 @@ msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
 msgid "Info Messages Panel"
 msgstr "Pannello delle informazioni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
 msgid "Info messages:"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "Informazioni:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
 msgid "Flip align"
 msgstr "Inverti allineamento"
 
@@ -2412,23 +3640,23 @@ msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
 msgid "Notification Panel"
 msgstr "Pannello di notifica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
 msgid "Notifications:"
 msgstr "Notifiche:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
 msgid "Also print notifications to the console"
 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
 msgid "Flip notify order"
 msgstr "Inverti ordine notifiche"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
 msgid "Entry lifetime:"
 msgstr "Durata notifica:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
 msgid "Entry fadetime:"
 msgstr "Durata dissolvenza:"
 
@@ -2436,96 +3664,96 @@ msgstr "Durata dissolvenza:"
 msgid "Physics Panel"
 msgstr "Pannello Fisica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
 msgid "Panel disabled"
 msgstr "Pannello disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
 msgid "Panel enabled"
 msgstr "Pannello abilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
 msgid "Panel enabled even observing"
 msgstr "Pannello abilitato anche osservando"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
 msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
 msgid "Status bar"
 msgstr "Barra di stato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
 msgid "Left align"
 msgstr "Allinea a sinistra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
 msgid "Right align"
 msgstr "Allinea a destra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
 msgid "Inward align"
 msgstr "Allinea all'interno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
 msgid "Outward align"
 msgstr "Allinea all'esterno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
 msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
 msgid "Include vertical speed"
 msgstr "Includi velocità verticale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "Unità di velocità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
 msgid "knots"
 msgstr "nodi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
 msgid "Top speed"
 msgstr "Velocità massima"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Accelerazione:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "Includi accelerazione verticale"
 
@@ -2533,7 +3761,7 @@ msgstr "Includi accelerazione verticale"
 msgid "Powerups Panel"
 msgstr "Pannello dei Powerup"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
 msgid "Flip strength and shield positions"
 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
 
@@ -2541,16 +3769,16 @@ msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
 msgid "Pressed Keys Panel"
 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
 msgid "Panel enabled when spectating"
 msgstr "Pannello abilitato quando spettatore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
 msgid "Panel always enabled"
 msgstr "Pannello sempre abilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
 msgid "Forced aspect:"
 msgstr "Forza aspetto:"
 
@@ -2562,68 +3790,68 @@ msgstr "Pannello tempi Corsa"
 msgid "Radar Panel"
 msgstr "Pannello Radar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
 msgid "Panel enabled in teamgames"
 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
 msgid "Radar:"
 msgstr "Radar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Opacità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Rotazione:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
 msgid "West"
 msgstr "Ovest"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
 msgid "East"
 msgstr "Est"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
 msgid "Scale:"
 msgstr "Scala:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
 msgid "Zoom mode:"
 msgstr "Modalità zoom:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
 msgid "Zoomed in"
 msgstr "Ingrandito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
 msgid "Zoomed out"
 msgstr "Non ingrandito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
 msgid "Always zoomed"
 msgstr "Sempre ingrandito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
 msgid "Never zoomed"
 msgstr "Mai ingrandito"
 
@@ -2631,23 +3859,23 @@ msgstr "Mai ingrandito"
 msgid "Score Panel"
 msgstr "Pannello punteggio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
 msgid "Score:"
 msgstr "Punteggi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
 msgid "Rankings:"
 msgstr "Classifica:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
 msgid "And me"
 msgstr "E me"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
 msgid "Pure"
 msgstr "Puro"
 
@@ -2655,11 +3883,11 @@ msgstr "Puro"
 msgid "Timer Panel"
 msgstr "Pannello tempo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
 msgid "Timer:"
 msgstr "Tempo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
 msgid "Show elapsed time"
 msgstr "Mostra tempo trascorso"
 
@@ -2667,84 +3895,84 @@ msgstr "Mostra tempo trascorso"
 msgid "Vote Panel"
 msgstr "Pannello di voto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
 msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Opacità dopo aver votato:"
+msgstr "Opacità dopo votazione:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
 msgid "Weapons Panel"
 msgstr "Pannello armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
 msgid "Fade out after:"
 msgstr "Dissolvi dopo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
 #, c-format
 msgid "%ds"
 msgstr "%ds"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
 msgid "Fade effect:"
 msgstr "Effetto dissolvenza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
 msgid "EF^None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
-msgid "Slide"
-msgstr "Slide"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
 msgid "Alpha"
 msgstr "Opacità"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
 msgid "EF^Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
 msgid "Weapon icons:"
 msgstr "Icone armi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
 msgid "Show only owned weapons"
 msgstr "Mostra solo armi possedute"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Mostra ID arma come:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
 msgid "Bind"
 msgstr "Tasto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
 msgid "Show Accuracy"
 msgstr "Mostra precisione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
 msgid "Show Ammo"
 msgstr "Mostra munizioni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
 msgid "Ammo bar color:"
 msgstr "Colore barra munizioni:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
 msgid "Ammo bar alpha:"
 msgstr "Opacità barra munizioni:"
 
@@ -2752,88 +3980,135 @@ msgstr "Opacità barra munizioni:"
 msgid "Panel HUD Setup"
 msgstr "Setup del Panel HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
 msgid "Background:"
 msgstr "Sfondo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
 msgid "Color:"
 msgstr "Colore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
 msgid "Border size:"
 msgstr "Dimensioni bordo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
 msgid "Team color:"
-msgstr "Colore team:"
+msgstr "Colore squadra:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
 msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
+msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
 msgid "Padding:"
 msgstr "Riempimento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
 msgid "HUD Dock:"
 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
 msgid "DOCK^Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
 msgid "DOCK^Small"
 msgstr "Piccolo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
 msgid "DOCK^Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
 msgid "DOCK^Large"
 msgstr "Largo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "Impostazioni griglia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
 msgid "Grid size:"
 msgstr "Dimensioni griglia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Esci dal setup"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+msgid "Monster Tools"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+msgid "Monster:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+msgid "Spawn"
+msgstr "Crea"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+msgid "Move target:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+msgid "Follow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+msgid "Wander"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+msgid "No moving"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+msgid "Colors:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Imposta skin:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Multiplayer"
@@ -2872,7 +4147,7 @@ msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
@@ -2940,7 +4215,7 @@ msgid "Mutators..."
 msgstr "Mutatori..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Impostazioni avanzate..."
 
@@ -2964,15 +4239,15 @@ msgstr "Inizia Multiplayer!"
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Limite catture:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
 msgid "Lives:"
 msgstr "Vite:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
 msgid "Laps:"
 msgstr "Giri:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
 msgid "Goals:"
 msgstr "Goal:"
 
@@ -3022,15 +4297,15 @@ msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
 msgid "Teams:"
-msgstr "Team:"
+msgstr "Squadre:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
 msgid "Map voting:"
-msgstr "Voto della mappa:"
+msgstr "Votazione mappa:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
 msgid "No voting"
-msgstr "Nessun voto"
+msgstr "No votazione"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
 msgid "2 choices"
@@ -3097,7 +4372,7 @@ msgid "Game types:"
 msgstr "Tipi di gioco:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
@@ -3123,145 +4398,151 @@ msgid "%s Arena"
 msgstr "Arena con %s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
 msgid "Dodging"
 msgstr "Schivamento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
 msgid "MinstaGib"
 msgstr "MinstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+msgid "New Toys"
+msgstr "Nuovi giocattoli"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Volando coi razzi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Proiettili invincibili"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Senza armi all'inizio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Bassa gravità"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Invisibile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
 msgid "Midair"
 msgstr "A mezz'aria"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
 msgid "Vampire"
 msgstr "Vampiro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Armi rimangono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Perdita di sangue"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Jet pack"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
 msgid "No powerups"
 msgstr "Niente powerup"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
 msgid "Powerups"
 msgstr "Powerup"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Tocco esplode"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Mutatori di gioco:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Grappling hook"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Regolare (no arena)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Arene di armi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Regolare (no arena)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
+msgid "Most weapons"
+msgstr "Maggior parte delle armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
-msgid "with laser"
-msgstr "con laser"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
+msgid "All weapons"
+msgstr "Tutte le armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arene speciali:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Maggior parte delle armi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
+msgid "with laser"
+msgstr "con laser"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
 msgid "Demo"
 msgstr "Demo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
 msgid "Automatically record demos while playing"
 msgstr "Registra automaticamente i demo durante le partite"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Timedemo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "Riproduci"
 
@@ -3269,6 +4550,10 @@ msgstr "Riproduci"
 msgid "Join"
 msgstr "Entra"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Vuoti"
@@ -3282,7 +4567,7 @@ msgid "Pause"
 msgstr "In pausa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
 msgid "Address:"
 msgstr "Indirizzo:"
 
@@ -3291,7 +4576,7 @@ msgid "Info..."
 msgstr "Info..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
 msgid "Join!"
 msgstr "Entra!"
 
@@ -3299,188 +4584,196 @@ msgstr "Entra!"
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informazioni del server"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
 #, c-format
 msgid "%d/%d"
 msgstr "%d/%d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d modificate"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
 msgid "Official"
 msgstr "Ufficiali"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "Non supportato (non criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "Supportato (criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "Supportato (non criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "Richiesto (criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "Richiesto (non criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "Richiesto (criptato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nome dell'host:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Tipo di gioco:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
 msgid "Map:"
 msgstr "Mappa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
 msgid "Version:"
 msgstr "Versione:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
 msgid "Settings:"
 msgstr "Impostazioni:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
 msgid "Players:"
 msgstr "Giocatori:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
 msgid "Bots:"
 msgstr "Bot:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Posti liberi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Crittografia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
 msgid "Key:"
 msgstr "Chiave:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
 msgid "Model:"
 msgstr "Modello:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
+msgid "Glowing color:"
+msgstr "Colore bagliore:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
+msgid "Detail color:"
+msgstr "Colore dettagli:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
 msgid "No crosshair"
 msgstr "Niente mirino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
 msgid "Per weapon crosshair"
 msgstr "Mirino per singola arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
 msgid "Custom crosshair"
 msgstr "Mirino personalizzato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
 msgid "Crosshair size:"
 msgstr "Dimensioni mirino:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
 msgid "Crosshair alpha:"
 msgstr "Opacità mirino:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
 msgid "Crosshair color:"
 msgstr "Colore mirino:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
 msgid "Per weapon"
 msgstr "Per singola arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
 msgid "By health"
 msgstr "In base alla vita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
 msgid "Other crosshair settings"
 msgstr "Altre impostazioni mirino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
 msgid "Model settings"
 msgstr "Impostazioni modello"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
 msgid "View settings"
 msgstr "Impostazioni visuale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
 msgid "Weapon settings"
 msgstr "Impostazioni arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
 msgid "HUD settings"
 msgstr "Impostazioni HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Applica immediatamente"
 
@@ -3560,31 +4853,31 @@ msgstr "Copertura:"
 msgid "Factor:"
 msgstr "Fattore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Durata dissolvenza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Waypoint"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Distanza dai bordi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Solo quando vicino al mirino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Mostra vita e armatura"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Apri HUD editor"
@@ -3629,31 +4922,11 @@ msgstr "Molti"
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "Parecchi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
-msgid "Playermodel LOD:"
-msgstr "LOD per modelli giocatore:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
-msgid "Force models:"
-msgstr "Forza modelli:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
-msgid "MDL^None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
-msgid "MDL^Custom"
-msgstr "Personalizzato"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-msgid "MDL^All"
-msgstr "Tutti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
 msgid "Force player models to mine"
 msgstr "Forza modelli giocatori come il mio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
 msgid "Force player colors to mine"
 msgstr "Forza colori giocatori come i miei"
 
@@ -3777,18 +5050,6 @@ msgstr "Oscillazione arma"
 msgid "Gun model bobbing"
 msgstr "Movimento su/giù arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
-msgid "VWMDL^Scale"
-msgstr "Scala"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
-msgid "News"
-msgstr "Notizie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
-msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
@@ -3809,127 +5070,119 @@ msgstr "No"
 msgid "Sandbox Tools"
 msgstr "Attrezzi Sandbox"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
-msgid "Spawn"
-msgstr "Crea"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
 msgid "Remove *"
 msgstr "Rimuovi *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
 msgid "Copy *"
 msgstr "Copia *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
 msgid "Bone:"
 msgstr "Osso:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
 msgid "Set * as child"
 msgstr "Imposta * come figlio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
 msgid "Attach to *"
 msgstr "Attaca a *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
 msgid "Detach from *"
 msgstr "Stacca da *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
 msgid "Visual object properties for *:"
 msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Imposta skin:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
 msgid "Set alpha:"
-msgstr "Imposta opacità"
+msgstr "Imposta opacità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
 msgid "Set color main:"
 msgstr "Imposta colore princ.:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
 msgid "Set color glow:"
 msgstr "Imposta colore glow:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
 msgid "Set frame:"
 msgstr "Imposta frame:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
 msgid "Physical object properties for *:"
 msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
 msgid "Set material:"
 msgstr "Imposta materiale:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
 msgid "Set solidity:"
 msgstr "Imposta solidità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
 msgid "Non-solid"
 msgstr "Non-solido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
 msgid "Solid"
 msgstr "Solido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
 msgid "Set physics:"
 msgstr "Imposta fisica:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
 msgid "Static"
 msgstr "Statica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
 msgid "Movable"
 msgstr "Mobile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
 msgid "Physical"
 msgstr "Fisica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
 msgid "Set scale:"
 msgstr "Imposta scala:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
 msgid "Set force:"
 msgstr "Imposta forza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
 msgid "Claim *"
 msgstr "Reclama *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
 msgid "* object info"
 msgstr "Info oggetto *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
 msgid "* mesh info"
 msgstr "Info mesh *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
 msgid "* attachment info"
 msgstr "Info allegato *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostra aiuto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
 msgid "* is the object you are facing"
 msgstr "* è l'oggetto di fronte a te"
 
@@ -3971,168 +5224,168 @@ msgstr "Altro"
 msgid "Master:"
 msgstr "Master:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
 msgid "Music:"
 msgstr "Musica:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
 msgid "Info:"
 msgstr "Info:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
 msgid "Items:"
 msgstr "Oggetti:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
 msgid "Pain:"
 msgstr "Dolore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
 msgid "Player:"
 msgstr "Giocatore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
 msgid "Shots:"
 msgstr "Spari:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
 msgid "Voice:"
 msgstr "Voce:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Armi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "Muto quando non attivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frequenza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canali:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
 msgid "Swap Stereo"
 msgstr "Scambia canali stereo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Modalità cuffie"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "Suono per colpo a segno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Suono per messaggio di chat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Suoni del menu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Annunciatore tempo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minuti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
 msgid "Automatic taunts"
 msgstr "Insulti automatici"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "Info di debug sui suoni"
 
@@ -4197,174 +5450,175 @@ msgid "DET^Insane"
 msgstr "Bestiali"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
+msgid "Player detail:"
+msgstr "Dettagli giocatore:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Risoluzione texture:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "Leet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "Molto bassa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "Molto bassa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
 msgid "RES^Low"
 msgstr "Bassa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
 msgid "RES^Good"
 msgstr "Buona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
 msgid "RES^Best"
 msgstr "Ottima"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Mostra superfici"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Usa mappe di luce"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Mappaggio Deluxe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
 msgid "Gloss"
 msgstr "Lucentezza"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Mappaggio in offset"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Mappaggio in rilievo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Riflessioni:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
+msgid "Blurred"
+msgstr "Sfocate"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Buone"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+msgid "Sharp"
+msgstr "Nitide"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
 msgid "Particles quality:"
 msgstr "Qualità particelle:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
 msgid "Particles distance:"
 msgstr "Distanza particelle:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Effetti danno:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
 msgstr "Disabilitati"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
 msgstr "Scheletri"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
 msgid "DMGPRTCLS^All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
-msgid "Decals"
-msgstr "Decal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Decal sui modelli"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distanza:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
-msgid "Coronas"
-msgstr "Corone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Use Occlusion Queries"
-msgstr "Usa le Occlusion Queries"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
+msgid "Particle effects for spawnpoints"
+msgstr "Effetti di particelle per punti di nascita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Finta illuminazione corona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
 msgid "Shadows"
 msgstr "Ombre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
 msgid "Use normal maps"
-msgstr "Usa mappe normali"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Ombre morbide"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Mostra superfici"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Mappaggio in offset"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Mappaggio in rilievo"
+msgstr "Usa mappe normali"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Ombre morbide"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
-msgid "LOD"
-msgstr "LOD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Riflessioni:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
-msgid "Blurred"
-msgstr "Sfocate"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Sfocatura movimento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Buone"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+msgid "Decals"
+msgstr "Decal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
-msgid "Sharp"
-msgstr "Nitide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Decal sui modelli"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Sfocatura movimento:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
 msgid "Key bindings:"
@@ -4378,43 +5632,47 @@ msgstr "Cambia tasto..."
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifica..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Usa joystick"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
 msgid "Mouse:"
 msgstr "Mouse:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Sensibilità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Ammorbidisci mira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Inverti mira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata"
 
@@ -4474,176 +5732,180 @@ msgstr "Latenza locale:"
 msgid "Client UDP port:"
 msgstr "Porta UDP del client:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Mostra grafico di rete"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Predizione del movimento lato client"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Compensazione errori movimento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
 msgid "Downloads:"
 msgstr "N° di download:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Massimo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Velocità (kB/s):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Framerate:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
 msgid "MAXFPS^5 fps"
 msgstr "5 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
 msgid "MAXFPS^10 fps"
 msgstr "10 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
 msgid "MAXFPS^20 fps"
 msgstr "20 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
 msgid "MAXFPS^30 fps"
 msgstr "30 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
 msgid "MAXFPS^40 fps"
 msgstr "40 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
 msgid "MAXFPS^50 fps"
 msgstr "50 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
 msgid "MAXFPS^60 fps"
 msgstr "60 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
 msgid "MAXFPS^70 fps"
 msgstr "70 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
 msgid "MAXFPS^100 fps"
 msgstr "100 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
 msgid "MAXFPS^125 fps"
 msgstr "125 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
 msgid "MAXFPS^200 fps"
 msgstr "200 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
 msgid "Target:"
 msgstr "Obiettivo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
 msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30  fps"
+msgstr "30 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
 msgid "TRGT^40 fps"
 msgstr "40 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
 msgid "TRGT^50 fps"
 msgstr "50 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
 msgid "TRGT^60 fps"
 msgstr "60 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
 msgid "TRGT^100 fps"
 msgstr "100 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
 msgid "TRGT^125 fps"
 msgstr "125 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
 msgid "TRGT^200 fps"
 msgstr "200 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Limite inattività:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
 msgid "IDLFPS^10 fps"
 msgstr "10 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
 msgid "IDLFPS^20 fps"
 msgstr "20 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
 msgid "IDLFPS^30 fps"
 msgstr "30 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
 msgid "IDLFPS^60 fps"
 msgstr "60 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Tooltip del menu:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Disabilitati"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avanzati"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
 msgid "Show current time"
 msgstr "Mostra orario corrente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
 msgid "Show current date"
 msgstr "Mostra data corrente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Abilita modo sviluppatore"
 
@@ -4651,23 +5913,23 @@ msgstr "Abilita modo sviluppatore"
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Filtro delle cvar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
 msgid "Setting:"
 msgstr "Impostazioni:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
 msgid "Value:"
 msgstr "Valore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
@@ -4862,26 +6124,26 @@ msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensità:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+msgid "Wait for GPU to finish each frame"
+msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Colorazione psico (easter egg)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
 
@@ -4919,29 +6181,29 @@ msgstr "Vincitore"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
 msgid "Team Selection"
-msgstr "Selezione team"
+msgstr "Selezione squadra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
+msgstr "entra nella 'migliore' squadra (auto-selezione)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
 msgid "red"
 msgstr "rosso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
 msgid "blue"
 msgstr "blu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
 msgid "yellow"
 msgstr "giallo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
 msgid "pink"
 msgstr "rosa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
 msgid "spectate"
 msgstr "spettatore"
 
@@ -4949,18 +6211,18 @@ msgstr "spettatore"
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Server Xonotic di %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
@@ -4976,31 +6238,63 @@ msgstr "spettatore"
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<nessun modello trovato>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+msgid "SLCAT^Overkill Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+msgid "Favorite"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
 msgid "Host name"
 msgstr "Nome dell'host"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
 msgid "Map"
 msgstr "Mappa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
 msgid "Players"
 msgstr "Giocatori"
 
@@ -5012,44 +6306,59 @@ msgstr "<TITOLO>"
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<AUTORE>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
+msgid "VOL^MAX"
+msgstr "MAX"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "OFF"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "MAX"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
+#, c-format
+msgid "%.2f %%"
+msgstr "%.2f %%"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s dB"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
 #, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+msgid "%dx%d (%d:%d)"
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
 #, c-format
-msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%dx%d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
 #, c-format
 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
 msgstr ""
 "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -5058,21 +6367,21 @@ msgstr ""
 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s TEST BUILD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -5080,391 +6389,40 @@ msgstr ""
 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
 "^1Previsti problemi visuali.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
 msgid "Use default"
 msgstr "Usa predefinito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
 msgid "Team Color:"
-msgstr "Colore Team:"
+msgstr "Colore squadra:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Abilita pannello"
 
-#~ msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-#~ msgstr "hud_save configname   (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n"
-
-#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
-#~ msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n"
-
-#~ msgid "  settemp cvar value\n"
-#~ msgstr "  settemp cvar value\n"
-
-#~ msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
-#~ msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
-
-#~ msgid "  scoreboard_columns_help\n"
-#~ msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
-
-#~ msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#~ msgid "----- Order Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu degli ordini -----"
-
-#~ msgid "Order: %s"
-#~ msgstr "Ordine: %s"
-
-#~ msgid "1) ^3previous page"
-#~ msgstr "1) ^3pagina precedente"
-
-#~ msgid "2) ^3next page"
-#~ msgstr "2) ^3pagina successiva"
-
-#~ msgid "ESC) Exit Menu"
-#~ msgstr "ESC) Esci dal menu"
-
-#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n"
-
-#~ msgid "----- Command Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu dei comandi -----"
-
-#~ msgid "Issue orders:"
-#~ msgstr "Impartisci ordini:"
-
-#~ msgid " 1) Attack"
-#~ msgstr " 1) Attacca"
-
-#~ msgid " 2) Defend"
-#~ msgstr " 2) Difendi"
-
-#~ msgid "3) Resign from command."
-#~ msgstr "3) Dimettiti dal commando."
-
-#~ msgid "You're commander!"
-#~ msgstr "Sei il comandante!"
-
-#~ msgid "Awaiting orders..."
-#~ msgstr "Attendendo ordini..."
-
-#~ msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
-#~ msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n"
-
-#~ msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
-#~ msgstr ""
-#~ "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche"
-
-#~ msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
-#~ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
-
-#~ msgid "^3name^7 or ^3nick^7         Name of a player\n"
-#~ msgstr "^3name^7 o ^3nick^7         Nome di un giocatore\n"
-
-#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
-#~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
-
-#~ msgid "%s played with plasma"
-#~ msgstr "%s ha giocato col plasma"
-
-#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
-
-#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
-
-#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-#~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
-
-#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
-
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
-
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s è detonato"
-
-#~ msgid "%s played with tiny rockets"
-#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
-
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
-
-#~ msgid "%s was pummeled by %s"
-#~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
-
-#~ msgid "%s was cut down by %s"
-#~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
-
-#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-#~ msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
-
-#~ msgid "%s exploded"
-#~ msgstr "%s è esploso"
-
-#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
-#~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
-
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
-
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
-
-#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
-
-#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
-
-#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
-#~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
-
-#~ msgid "%s was sniped by %s"
-#~ msgstr "%s è stato fucilato da %s"
-
-#~ msgid "%s was tagged by %s"
-#~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
-
-#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-#~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
-
-#~ msgid "%s was gunned by %s"
-#~ msgstr "%s è stato sparato da %s"
-
-#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
-
-#~ msgid "Match settings:"
-#~ msgstr "Impostazioni partita:"
-
-#~ msgid "Record demos while playing"
-#~ msgstr "Registra demo durante le partite"
-
-#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
-#~ msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
-
-#~ msgid "%d modified settings"
-#~ msgstr "%d impostazioni modificate"
-
-#~ msgid "Official settings"
-#~ msgstr "Impostazioni ufficiali"
-
-#~ msgid "N/A (can't connect)"
-#~ msgstr "N/D (impossibile connettersi)"
-
-#~ msgid "not supported (can't connect)"
-#~ msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
-
-#~ msgid "not supported (won't encrypt)"
-#~ msgstr "non supportato (non criptato)"
-
-#~ msgid "supported (will encrypt)"
-#~ msgstr "supportato (criptato)"
-
-#~ msgid "supported (won't encrypt)"
-#~ msgstr "supportato (non criptato)"
-
-#~ msgid "requested (will encrypt)"
-#~ msgstr "richiesto (criptato)"
-
-#~ msgid "requested (won't encrypt)"
-#~ msgstr "richiesto (non criptato)"
-
-#~ msgid "required (can't connect)"
-#~ msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
-
-#~ msgid "required (will encrypt)"
-#~ msgstr "richiesto (criptato)"
-
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Gameplay:"
-
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Ping:"
-
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
-
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Ondeggiamento:"
-
-#~ msgid "Zoom factor:"
-#~ msgstr "Fattore zoom:"
-
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Velocità zoom:"
-
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni arma..."
-
-#~ msgid "Crosshair:"
-#~ msgstr "Mirino:"
-
-#~ msgid "Enable center dot"
-#~ msgstr "Abilita puntino al centro"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dimensioni:"
-
-#~ msgid "Hit test:"
-#~ msgstr "Test colpi:"
-
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "HTST^Nessuno"
-
-#~ msgid "TrueAim"
-#~ msgstr "TrueAim"
-
-#~ msgid "Enemies"
-#~ msgstr "Nemici"
-
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Setup dei waypoint..."
-
-#~ msgid "Disable gore effects"
-#~ msgstr "Disabilita effetti sangue"
-
-#~ msgid "Damage splash:"
-#~ msgstr "Schizzo del danno:"
-
-#~ msgid "Show base waypoints"
-#~ msgstr "Mostra i waypoint della base"
-
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Grandezza dei waypoint:"
-
-#~ msgid "Waypoint alpha:"
-#~ msgstr "Opacità dei waypoint"
-
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Mostra nomi:"
-
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Compagni del team"
-
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Tutti i giocatori"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
-
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Voci spaziali:"
-
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "VOCS^Nessuna"
-
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "VOCS^Insulti"
-
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "VOCS^Tutte"
-
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Range di insulti:"
-
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "RNG^Molto ristretto"
-
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "RNG^Ristretto"
-
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "RNG^Normale"
-
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "RNG^Lungo"
-
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "RNG^Pieno"
-
-#~ msgid "Time warning:"
-#~ msgstr "Avvertimento di tempo:"
-
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "WRN^Nessuno"
-
-#~ msgid "Hit indicator"
-#~ msgstr "Indicatore di colpo"
-
-#~ msgid "Particle quality:"
-#~ msgstr "Qualità particelle:"
-
-#~ msgid "Particle distance:"
-#~ msgstr "Distanza particelle:"
-
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Approssimazione Flash blend"
-
-#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
-
-#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-#~ msgstr "Postprocessa per sfocatura e nitidezza"
-
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Velocità UI mouse:"
-
-#~ msgid "Mouse filter"
-#~ msgstr "Filtro mouse"
-
-#~ msgid "Invert mouse"
-#~ msgstr "Inverti mouse"
-
-#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
-#~ msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
-
-#~ msgid "\"enter console\" also closes"
-#~ msgstr "\"apri console\" chiude anche"
-
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Minimizza latenza in entrata"
-
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Velocità rete:"
-
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "Download via HTTP:"
-
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
-
-#~ msgid "Capture The Flag"
-#~ msgstr "Capture The Flag"
-
-#~ msgid "Damage & water blur"
-#~ msgstr "Sfocatura da danno & acqua:"
-
-#~ msgid "Powerup sharpen"
-#~ msgstr "Powerup nitido"
-
-#~ msgid "Waypoint settings:"
-#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
-#~ "di gioco."
+#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
+#, c-format
+msgid "%s (mutator weapon)"
+msgstr "%s (mutatore arma)"
 
-#~ msgid "Sniper Rifle"
-#~ msgstr "Sniper Rifle"
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
-#~ msgid "Accelerometer scale:"
-#~ msgstr "Scala accelerometro:"
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
 
-#~ msgid "Show accelerometer"
-#~ msgstr "Mostra accelerometro"
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
+msgid "MinstaNex"
+msgstr "MinstaNex"
 
-#~ msgid "qu/s (hidden)"
-#~ msgstr "qu/s (nascosto)"
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
 
-#~ msgid "Speedometer"
-#~ msgstr "Tachimetro"
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"