"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-10 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-14 22:31+0000\n"
"Last-Translator: LegendGuard\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/ja_JP/)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^3%s ^1を押して観戦する"
+msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を押すと、次または前の選手を表示される"
+msgstr "^1次または前の選手を表示されるために ^3%s ^1または ^3%s ^1を押して"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr "^3%s ^1を押して観戦する、^3%s ^1を押してカメラモードを変更する"
+msgstr ""
+"^1観戦するために ^3%s ^1を押して、カメラモードを変更するために ^3%s ^1を押し"
+"て"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^3%s ^1を押すとゲームモード情報が表示される"
+msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押して"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^3%s ^1を押してゲームに参加する"
+msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%s^3%s%s を押して準備運動を終了する"
+msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sæº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9fã\82\89 ^3%s%s ã\82\92æ\8a¼ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "%sæº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9fã\82\89 ^3%s%s ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2^3%s ^2を押して準備運動を終了する"
+msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " ^3%s%s を押して調整する"
+msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^3ESC ^7を押してHUDオプションを表示する。"
+msgstr "^7HUDオプションを表示するために ^3ESC ^7を押して。"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr "ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81 ã\81\91å¤\9aã\81\8fã\81®å\89\8aé\99¤ã\82\92å¾\97ç\82¹ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81 ã\81\91å¤\9aã\81\8fã\81®å\89\8aé\99¤ã\82\92å¾\97ç\82¹ã\81\97ã\81¦"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
msgid "Last Man Standing"
"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
"freeze all enemies to win"
msgstr ""
-"æ\95µã\82\92å\87\8dã\82\89ã\81\9bã\81¦ã\81\9fã\82\81ã\81«æ®ºã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\83¡ã\82¤ã\83\88ã\82\92復活ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å\87\8dã\81£ã\81\9fã\83\81ã\83¼ã\83 ã\83¡ã\82¤ã\83\88ã\81®"
-"隣に立って;勝つために全ての敵を凍結して"
+"æ\95µã\82\92å\86·å\87\8dã\81\97ã\81¦ã\81\9fã\82\81ã\81«æ®ºã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\83¡ã\82¤ã\83\88ã\82\92復活ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å\86·å\87\8dã\81\97ã\81\9fã\83\81ã\83¼ã\83 ã\83¡ã\82¤ã\83\88"
+"の隣に立って;勝つために全ての敵を冷凍して"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
msgid "Hold the ball to get points for kills"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより凍死された"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ã\81¯ ^BG%s^K1 ã\81®æ°·æ\89\8b榴弾%s%sã\81«ã\82\88ã\82\8aå\86·å\87\8dæ»ã\81\95ã\82\8cã\81\9f"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の癒し手榴弾%s%sによって癒されなかった"
+msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の治癒手榴弾%s%sによって癒されなかった"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって凍死された"
+msgstr "^BG%s^K1 ã\81¯è\87ªå\88\86ã\81®æ°·æ\89\8b榴弾%s%sã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\86·å\87\8dæ»ã\81\95ã\82\8cã\81\9f"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 の癒し手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
+msgstr "^BG%s^K1 の治癒手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sをほぼ避けた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"^BGあなたは取るしようとして^F2失敗した回数が多すぎる^BGため、\n"
+"旗から^F1守っていた^BG。再試行する前にいくつかの防御得点を作成してください。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗投げが多すぎる! %s に投げが無効になっている。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG は旗を %s に渡した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたは %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたは %s から旗を受け取った"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^BG %s^BG から旗を受け取るために ^F2%s^BG を押して"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗を渡すよう %s^BG に要求している"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたは旗を %s に渡した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG敵はレーダーであなたを見ることができる!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を返した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG停滞! 敵はレーダーであなたを見ることができる!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG停滞! 旗持ちはレーダーで敵に見られる!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を削除した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s に対して得点した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって削除された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって対して得点された"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を燃やした"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって燃やされた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を凍結した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって凍結された"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sあなたは彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s彼らがタイプしていた間、あなたは ^BG%s^K1 に対して得点した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間に ^BG%s によって削除された"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG手榴弾を投げるために ^F2%s^BG をもう一度押して!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
+"^BGあなたは別のチームに移動された\n"
+"現在: %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1チームメイトに反対しないで!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1チームメイトを撃たないで!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1死ね、キャンパー!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1戦術を再考しろ、キャンパー!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは不当に自分を削除した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは %s だった"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは息ができなかった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはクランチで地面を打ちた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは少し暑く感じすぎた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは少しカリカリになりすぎた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは自分の愚かな自己を殺した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはもっと注意する必要がある!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは暑さに耐えられなかった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "あなたはモンスターに気をつける必要がある!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはモンスターに殺された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1チキンの味!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはピンを戻すのを忘れた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1ナパーム弾の周りをぶら下がることは悪い!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは少し肌寒くなった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは少し寒くなった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたの治癒手榴弾は少し欠陥だ"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは薬を飲まずに年を取りすぎた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは健康を維持する必要がある"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは流れ星になった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはスライムで溶かした!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは自殺した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは全て終了した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは沼で立ち往生した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG現在: %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは事故で死んだ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは砲塔との不運な出会いがあった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは砲塔によって削除された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔との不運な出会いがあった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔によって削除された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔によって削除された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはバンブルビーの爆風に巻き込まれた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは乗り物に押し潰された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはラプターの爆風に巻き込まれた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはスパイダーボットの爆風に巻き込まれた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはスパイダーボットのロケットで爆破された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはレーサーの爆風に巻き込まれた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたはレーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたの足元に気を付けて!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 を削除した、彼があんたのチームメイトだ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 に反対した、彼があんたのチームメイトだ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって削除された、彼があんたのチームメイトだ"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr ""
+"^K1あなたは ^BG%s^K1 によって対して得点された、彼があんたのチームメイトだ"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたは %s^BG が必要だ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたは %s^BG も必要だ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^BGDoor unlocked!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2奪った余分な命数: ^K1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3あなたは ^BG%s を復活した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3あなた自身を復活した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3あなたは ^BG%s によって復活された"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^K3あなたは %s 秒後に自動的に復活した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG発生器が攻撃を受けている!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに負けた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは自分を冷凍した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgstr "^K1ラウンドはすでに開始されており、凍結状態で現れる"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1 %s が到着した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
+"^K1利用可能な現れられるスペースがありません!\n"
+"あなたのチームがそれを修正できることを願っています..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
+"現在、ゲームに参加できません。\n"
+"選手の制限が最大容量に達しました。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたはボールを拾いた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたにはボールを持っていない時に人を殺してもポイントを与えない!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
msgstr ""
+"^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
+"鍵持ちが会うのを助けて!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
+"^BG全ての鍵は ^TC^TT チーム^BGの手にあ全る!\n"
+"^F4今^BGすぐ干渉して!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
+"^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
+"^F4今^BGすぐ他の鍵持ちに会って!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT から開始する"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG周波数範囲をスキャン中..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたは ^TC^TT 鍵で開始ている"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
#, c-format