]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.pt.po
Merge branch 'master' into Mario/hagar_notfixed
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.pt.po
index 564976f1191a21d30101fb7794f22adf2f642b13..74f17240eef74b9603126fc6eabda6343932be82 100644 (file)
@@ -3,13 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>, 2015
+# NotThatPrivate Yes <henriqueferreira2009@gmail.com>, 2015
 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva <ricardo.mccs@gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 01:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/pt/)\n"
@@ -19,247 +21,254 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
 msgid "Start line"
 msgstr "Linha de Partida"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
 msgid "Finish line"
 msgstr "Linha de Chegada"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
-msgstr "Intermédio %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:785
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Sem munições"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:789
-msgid "Don't have"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:793
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Indisponível"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312
-#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Jogador %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2618
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermédio 1 (+15.42)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2709
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2729
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2734
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anónimo^7\" nas estatisticas"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2813
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Começou uma votação para:"
+msgstr "Intermediário %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2815
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2819
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configurar HUD"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2823
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
 #, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Sim (%s): %d"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: Salvado em data/data/)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2825
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
 #, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Não (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401
-msgid "Personal best"
-msgstr "Melhor pontuação pessoal"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419
-msgid "Server best"
-msgstr "Melhor pontuação do servidor"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Não foi possível escrever para %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3787
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área de conversação."
+msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do chat."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3853
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3919
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Observando"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3921
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Espectador: ^7%s"
+msgstr "^1Assistindo: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3925
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para passar a espectador"
+msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para assistir"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3927
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Carregue ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o próximo ou anterior jogador"
+msgstr "^1Carregue ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3931
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^1Utilize ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade"
+msgstr "^1Use ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3933
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para observar"
+msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para observar"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3936
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para informação sobre o modo de jogo"
+msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para ver a informação do modo de jogo"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3944
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Partida já começou"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3946
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1Não tem vidas restantes"
+msgstr "^1Você não têm vidas restantes"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para se juntar"
+msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para se juntar"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3959
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1Jogo começa em ^3%d^1 segundos"
+msgstr "^1Jogo irá começar em ^3%d^1 segundo(s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3966
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2De momento em fase de ^1aquecimento^2!"
+msgstr "^2Atualmente em fase de ^1aquecimento^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3981
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sCarregue ^3%s%s para terminar aquecimento"
+msgstr "%sPressione ^3%s%s para terminar o aquecimento"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3983
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sCarregue ^3%s%s assim que estiver pronto"
+msgstr "%sPressione ^3%s%s assim que estiver pronto"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3988
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
-"^2À espera que os outros jogadores estejam prontos para acabar aquecimento..."
+"^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos para acabar o "
+"aquecimento..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3990
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2À espera que os outros jogadores estejam prontos..."
+msgstr "^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3996
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Carregue ^3%s^2 para terminar aquecimento"
+msgstr "^2Pressione ^3%s^2 para terminar o aquecimento"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4017
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Equipas estão desiquilibradas!"
+msgstr "As equipes estão desequilibradas!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4022
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr "Carregue ^3%s%s para ajustar"
+msgstr " Pressione ^3%s%s para ajustar"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4030
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Carregue ^3ESC ^7 para mostrar opçoes do HUD."
+msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opçoes do HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4032
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Duplo-clique ^7um painel para opções específicas do painel."
+msgstr ""
+"^3Clique duas vezes ^7em um painel para ver as opções específicas do painel."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4034
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7para desligar teste de colisão, ^3SHIFT ^7e"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4036
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECCIONAIS ^7para pequenos ajustes."
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes."
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
+msgid "Personal best"
+msgstr "Recorde pessoal"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
+msgid "Server best"
+msgstr "Melhor do servidor"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4085
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Jogador %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4089
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4093
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4097
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4101
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
 msgid " knots"
 msgstr "nós"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:213
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermediário 1 (+15.42)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
 #, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Exportado com sucesso para%s! (Nota: Guardado em data/data/)\n"
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:217
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
 #, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Não é possível escrever para %s\n"
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr ""
+"^1Você tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anônimo^7\" nas estatísticas"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Uma votação foi iniciada para:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configure o HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
+#, c-format
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Sim (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "Não (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:56
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERRO - MENU ESTA VISÍVEL MAS NÃO HÁ MENU DEFINIDO!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Sem munição"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1340
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
+msgid "Don't have"
+msgstr "Não possui"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponível"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1159
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (nao esta definido)"
@@ -275,11 +284,11 @@ msgstr "(%d votos)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
 msgid "Don't care"
-msgstr "Não interessa"
+msgstr "Não importa"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr "Decidir tipo de jogo"
+msgstr "Decidir o modo de jogo"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
 msgid "Vote for a map"
@@ -293,7 +302,9 @@ msgstr "Faltam %d segundos"
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr "mv_mapdownload: ^3Não é suposto usar este comando!\n"
+msgstr ""
+"mv_mapdownload: ^3Você não pode usar este comando para si próprio!\n"
+"\n"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
@@ -301,576 +312,595 @@ msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o pak.\n"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
 msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Pedindo previsão...\n"
+msgstr "Solicitando previsão...\n"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Tentando remover uma equipa que não está na lista de equipas!"
+msgstr "Tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:608
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:633
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
 msgid "Continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Continue..."
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
 msgid "QMCMD^Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ""
+msgstr ":-) /  boa jogada"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
 msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr ""
+msgstr "boa jogada"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
 msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "bom jogo"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr ""
+msgstr "oi / boa sorte"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr ""
+msgstr "oi / boa sorte e divirta-se"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat da equipe"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
 msgid "QMCMD^quad soon"
-msgstr ""
+msgstr "quad em breve"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "item grátis %x^7 (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
 msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "item grátis, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "item pego (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
 msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "item pego, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
 msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "negativo"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
 msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "positivo"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "preciso de ajuda  (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
 msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr ""
+msgstr "preciso de ajuda, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "inimigo visto (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "inimigo visto, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira vista  (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira vista, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "defendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr ""
+msgstr "defendendo, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "patrulhando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr ""
+msgstr "patrulhando, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr ""
+msgstr "atacando, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira abatida, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "portador da bandeira abatido (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira largada (l:%d^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira largada, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
-msgstr ""
+msgstr "largar arma, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "arma largada %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr ""
+msgstr "largar bandeira/chave, ícone"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira/chave largada  %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "Mandar mensagem privada para"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
 msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Exibição/HUD"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
 msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "Visão em 3ª pessoa"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr ""
+msgstr "Modelos de jogadores como o meu"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes sobre jogadores"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Mira por arma"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico da rede"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Som"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr ""
+msgstr "Som de acerto"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr ""
+msgstr "Som do chat"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
 msgid "QMCMD^Spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "Câmera de espectador"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^1st person"
-msgstr ""
+msgstr "1ª pessoa"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
 msgid "QMCMD^3rd person around player"
-msgstr ""
+msgstr "3ª pessoa em volta do jogador"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
 msgid "QMCMD^3rd person behind"
-msgstr ""
+msgstr "3ª pessoa traseira"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
 msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr ""
+msgstr "Câmera de observador"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
 msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar velocidade"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir velocidade"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
 msgid "QMCMD^Wall collision off"
-msgstr ""
+msgstr "Colisão com parede desligada"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
 msgid "QMCMD^Wall collision on"
-msgstr ""
+msgstr "Colisão com parede ligada"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela cheia"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzir mensagens do chat"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "Comece uma votação"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
 msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar o mapa"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
 msgid "QMCMD^End match"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar a partida"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir tempo de partida"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
 msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr ""
+msgstr "Estender tempo de partida"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr ""
+msgstr "Embaralhe as equipes"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr "SCO^bcfrags"
+msgstr "bcfrags"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr "SCO^bctempo"
+msgstr "bctempo"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^caps"
-msgstr "SCO^capturas"
+msgstr "capturas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^captime"
-msgstr "SCO^tempocaptura"
+msgstr "tempodecaptura"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr "SCO^mortes"
+msgstr "mortes"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^destruido"
+msgstr "destruido"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
-msgid "SCO^drops"
-msgstr "SCO^quedas"
+msgid "SCO^dmg"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^faults"
-msgstr "SCO^faltas"
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
-msgid "SCO^fckills"
-msgstr "SCO^fcfrags"
+msgid "SCO^drops"
+msgstr "quedas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^goals"
-msgstr "SCO^golos"
+msgid "SCO^faults"
+msgstr "faltas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^kckills"
-msgstr "SCO^kcfrags"
+msgid "SCO^fckills"
+msgstr "fcfrags"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "SCO^raciofm"
+msgid "SCO^goals"
+msgstr "metas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^k/d"
-msgstr "SCO^f/m"
+msgid "SCO^kckills"
+msgstr "kcfrags"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^kd"
-msgstr "SCO^fm"
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr "fmtaxa"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^kdr"
-msgstr "SCO^rfm"
+msgid "SCO^k/d"
+msgstr "f/m"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^frags"
+msgid "SCO^kd"
+msgstr "fm"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^voltas"
+msgid "SCO^kdr"
+msgstr "fmr"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^vidas"
+msgid "SCO^kills"
+msgstr "frags"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
-msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^derrotas"
+msgid "SCO^laps"
+msgstr "voltas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^nome"
+msgid "SCO^lives"
+msgstr "vidas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^sum"
-msgstr "SCO^soma"
+msgid "SCO^losses"
+msgstr "derrotas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
-msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^alcunha"
+msgid "SCO^name"
+msgstr "nome"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
-msgid "SCO^objectives"
-msgstr "SCO^objectivos"
+msgid "SCO^sum"
+msgstr "soma"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
-msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgid "SCO^nick"
+msgstr "apelido"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
-msgid "SCO^ping"
-msgstr "Ping"
+msgid "SCO^objectives"
+msgstr "objetivos"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
-msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^pl"
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "pickups"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
-msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^empurrões"
+msgid "SCO^ping"
+msgstr "ping"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
-msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^posição"
+msgid "SCO^pl"
+msgstr "pl"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
-msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^devoluções"
+msgid "SCO^pushes"
+msgstr "empurrões"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
-msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^ressureições"
+msgid "SCO^rank"
+msgstr "posição"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
-msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^pontuação"
+msgid "SCO^returns"
+msgstr "retornos"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
-msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^suicídios"
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr "ressureições"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
+msgid "SCO^score"
+msgstr "pontuação"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
+msgid "SCO^suicides"
+msgstr "suicídios"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
 msgid "SCO^takes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
-"Pode modificar o mostrador de pontuação usando o comando "
-"^2scoreboard_columns_set .\n"
+"Você pode modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set .\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 msgid "Usage:\n"
-msgstr "Utilização:\n"
+msgstr "Uso:\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
 "Os seguintes nomes são reconhecidos (não relevante maíusculas/minúsculas):\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
 msgid ""
 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados a direita\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3name^7 ou ^3nick^7 Nome de um jogador\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ping^7 Tempo de Ping\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pl^7 Perda de pacotes\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kills^7 Número de eliminações\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3deaths^7 Número de mortes\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3suicides^7 Número de suicídios\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3frags^7 Eliminações - Suicídios\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
+msgstr "^3kd^7 A razão Eliminação-Morte\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
-msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
+msgstr "^3sum^7 Obliterações - Mortes\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr ""
+"^3caps^7 Quantas vezes uma bandeira(CTF) ou uma chave (KeyHunt) foi "
+"capturada\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
+"^3pickups^7 Quantas vezes uma bandeira(CTF) ou uma chave(KeyHunt) ou uma "
+"bola (Keepaway) foi apanhada\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3captime^7 Tempo da captura mais rápida (CTF)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3fckills^7 Número de porta-bandeiras mortos\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3returns^7 Número de bandeiras retomadas\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3returns^7 Número de bandeiras derrubadas\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3rank^7 Classificação do jogador\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pushes^7 Número de jogadores empurrados no vazio\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3destroyed^7 Número de chaves destruídas ao empurra-las no vazio\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kckills^7 Número de eliminações de porta-chaves\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3losses^7 Número de vezes de perda de chave\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3laps^7 Número de voltas concluídas (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3time^7 Tempo total de corrida (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3fastest^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3takes^7 Número de pontos de dominação tomados (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3bckills^7 Número de eliminações de carregadores de bola\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3bctime^7 Tempo total de permanência com a bola em Keepaway\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
 msgid ""
 "^3score^7                    Total score\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3score^7  Placar total\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -878,373 +908,335 @@ msgid ""
 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Antes de um campo, você pode colocar um sinal de + ou -, e então uma lista "
+"de tipos de jogos\n"
+"separados por vírgula, então uma barra, para fazer o campo mostrar apenas "
+"nesses\n"
+"ou em todos exceto esses tipos de jogo. Pode também especificar 'todos' "
+"como\n"
+"um campo para mostrar todos os campos disponíveis para o modo de jogo atual\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:290
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Os nomes de tipos especiais 'teams' e 'noteams' podem ser usados\n"
+"para incluir/excluir TODOS os modos de jogo time/sem time\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:293
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
+"Exemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
+"vai mostrar nome, ping e pl alinhados à esquerda, e os campos\n"
+"à direita da barra vertical alinhados à direita\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
+"'field3' só vai ser mostrada em CTF, e 'field4' vai ser mostrada em todos\n"
+"os outros modos exceto DM\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de precisão (average %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
 msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de mapa:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
 msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Monstros mortos:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
 msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "Segredos encontrados:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
 msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Classificações"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
 msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Placar"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Prêmio de velocidade: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Mais rápido de sempre: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
 msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Espectadores"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr ""
+msgstr "jogando ^3%s^7 em ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr ""
+msgstr "por até ^1%1.0f minutes^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
 msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr "até  ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
 msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "pontos"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
 msgid "SCO^is beaten"
-msgstr ""
+msgstr "foi abatido"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr "até uma vantagem de ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Renascendo em ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "Está morto, espere  ^3%s^7 antes de renascer"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Está morto, pressione ^2%s^7 para renascer"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:555
+#: qcsrc/client/view.qc:1337
 msgid "Nade timer"
 msgstr "Temporizador de granada"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:560
+#: qcsrc/client/view.qc:1342
 msgid "Revival progress"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:2
-msgid "Ammo"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:11
-msgid "Resistance"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:20
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75
-msgid "Speed"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:30
-msgid "Medic"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:40
-msgid "Bash"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampiro"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:56
-msgid "Disability"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:64
-msgid "Vengeance"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:72
-msgid "Jump"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:80
-msgid "Flight"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:88
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:97
-msgid "Inferno"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:105
-msgid "Swapper"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:113
-msgid "Magnet"
-msgstr ""
+msgstr "Progresso de renascimento"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
 msgid "error creating curl handle\n"
 msgstr "erro a criar curl handle\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:419
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
+"Comando de reinício de notificação apenas funciona com cl_cmd e sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
 msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "Ladrão de bola"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
 msgid "Large armor"
-msgstr ""
+msgstr "Armadura maior"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
 msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Mega armadura"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:56
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
 msgid "Large health"
-msgstr ""
+msgstr "Saúde maior"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:77
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
 msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Mega Saúde"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
 msgid "Jet Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Jet-Pack"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
 msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecimento de combustível"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
 msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Força"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
 msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Escudo"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:746
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Combate até à Morte"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Score as many frags as you can."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "Pontue o máximo de obliteração que puder "
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "O Ultimo a Cair"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Sobreviva e mate até que não sobre inimigos"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Race"
 msgstr "Corrida"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Race against other players to the finish line."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Corra contra outros jogadores até a linha de chegada"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Corrida CTS"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
 msgid "Race for fastest time."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr "Ajuda seu time a fazer mais obliterações contra a equipe inimiga"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
 msgid "Capture the Flag"
 msgstr "Captura a Bandeira"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
 msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
-"from the other team."
+"from the other team"
 msgstr ""
+"Ache e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda tua "
+"base contra outros times"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Clan Arena"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Mate todos os inimigos para vencer a rodada"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Capture and defend all the control points to win."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "Capture e defenda todos os pontos de controle para vencer"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
 msgid "Domination"
 msgstr "Domínio"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
-msgid "Gather all the keys to win the round."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Colete todas as chaves para vencer a rodada"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "Procura da Chave"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
 msgid "Assault"
 msgstr "Assalto"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out."
+"out"
 msgstr ""
+"Destrua obstáculos e ache e destrua o núcleo de poder inimigo antes que o "
+"tempo acabe"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr "Captura pontos de controle para alcançar e destruir o gerador inimigo"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Investida"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
-msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr "Atire e chute a bola no gol inimigo e mantenha seu gol limpo"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Freeze Tag"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
 msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
-"the most enemies to win."
+"the most enemies to win"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
-msgid "Hold the ball to get points for kills."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por frags"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Keepaway"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
 msgid "Invasion"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
-msgid "Survive against waves of monsters."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Sobreviva contra ondas de monstros"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
 msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "É a sua vez"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
@@ -1253,15 +1245,15 @@ msgstr "Sair"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
 msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo Atual"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
 msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do Menu"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
@@ -1274,56 +1266,93 @@ msgstr "Juntar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
 msgid "Minigames"
+msgstr "Mini-jogos"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
+msgid "Next Level"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
+msgid "Editor"
 msgstr ""
 
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Empate"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
 msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "Você perdeu o jogo!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
 msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Você venceu!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Click on the game board to place your piece"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
 msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "IA"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
@@ -1331,15 +1360,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
 msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Partida"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
 msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar jogador controlado por IA"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
 msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Remover jogador controlado por IA"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
@@ -1347,6 +1376,8 @@ msgid ""
 "You lost the game!\n"
 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
 msgstr ""
+"Você perdeu o jogo!\n"
+"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para uma revanche!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
@@ -1354,68 +1385,71 @@ msgid ""
 "You win!\n"
 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
+"Você venceu!\n"
+"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
+"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr ""
+msgstr "Aguarde o seu oponente confirmar a revanche"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
 msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima Partida"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
 #, c-format
 msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pedaços restantes: %s"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
 msgid "No more valid moves"
-msgstr ""
+msgstr "Não há mais movimentos válidos"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
 msgid "Well done, you win!"
-msgstr ""
+msgstr "Bom trabalho, você venceu!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
 msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "Fim de Jogo!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
 msgid "You ran out of lives!"
-msgstr ""
+msgstr "Você ficou sem vidas!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
 msgid "Press an arrow key to begin the game"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione uma seta para começar o jogo"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
 msgid "Single Player"
-msgstr ""
+msgstr "Um Jogador"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
 msgid "Mage spike"
@@ -1429,99 +1463,214 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Aranha"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
 msgid "Spider attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque da Aranha"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "Wyvern"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
 msgid "Wyvern attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque do Wyvern"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgid "Zombie"
+msgstr "Zumbi"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
+msgid "Ammo"
+msgstr "Munição"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
+msgid "Resistance"
+msgstr "Restência"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
+msgid "Medic"
+msgstr "Médico"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
+msgid "Bash"
+msgstr "Bater"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
+msgid "Vampire"
+msgstr "Vampiro"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
+msgid "Disability"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Vingança"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
+msgid "Jump"
+msgstr "Pular"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
+msgid "Flight"
+msgstr "Voo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
+msgid "Inferno"
+msgstr "Inferno"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+msgid "Swapper"
+msgstr "Trocador"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+msgid "Magnet"
+msgstr "Ímã"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
+msgid "Buff"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir dano infligido. 0: desabilitado, 1: habilitado"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
 msgstr ""
+"Como formatar o texto de dano. 1$ é a vida, 2$ é a armadura, 3$ são os dois"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
 msgid "Default damage text color"
+msgstr "Cor padrão do texto de dano"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
+msgid "Damage text uses weapon color"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
 msgid "Damage text font size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanha da fonte da exibição do dano"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
 msgid "Damage text initial alpha"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
 msgid "Damage text lifetime in seconds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
 msgid "Damage text move direction"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
 msgid "Damage text offset"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
 msgstr ""
+"<= 0: desabilitado, >= 1: espectadores, >= 2: jogadores, >= 3: todos os "
+"jogadores"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
 msgid "Damage text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de dano"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
 msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir números de danos"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
 msgid "Accumulate range:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
 msgid "Lifetime:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41
-msgid "Extra life"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+msgid ""
+"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
+"themselves up"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vida extra"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
 msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilidade"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Granada de napalm"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Granada de gelo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Granada de cura"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
+msgid "Grenade"
+msgstr "Granada"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
@@ -1530,86 +1679,86 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
 msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Me ajude!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
 msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
 msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "PERIGO"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
 msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Congelado!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
 msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Checagem"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
 msgid "Finish"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 msgid "<placeholder>"
-msgstr ""
+msgstr "<substituto>"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
 msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Defender"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
 msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Destruir"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Empurrar"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador da bandeira"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
 msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador inimigo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeira largada"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
 msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "Base branca"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
 msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Base vermelha"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
 msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Base azul"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
 msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "Base amarela"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
 msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "Base rosa"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
@@ -1620,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
 msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de controle"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave largada"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
@@ -1632,114 +1781,83 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
 msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador da chave"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
 msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Corra aqui"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Bola"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador da bola"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-msgid "Buff"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
 msgid "Weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Arma"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
 msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Monstro"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
 msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Veículo"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Intruder!"
-msgstr ""
+msgstr "Intruso!"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Marcado"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
 msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Spam"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:14
-msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:22
-msgid "Ice grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:30
-msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s precisando de ajuda!"
 
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:38
-msgid "Spawn grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:46
-msgid "Heal grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:54
-msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.qh:31
-msgid "Grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:81
 msgid "^1Server notices:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Avisos do servidor:"
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:83
 #, c-format
 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr ""
+msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG está conectando..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGChat do espectador não será enviado aos jogadores durante o jogo"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
 #, c-format
@@ -1747,16 +1865,18 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o "
+"record anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
 #, c-format
@@ -1764,40 +1884,44 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F2%s^BG segundos, não quebrando o "
+"record anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada à base pelo seu dono"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada pelo seu dono"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi destruída e retornada à base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira foi destruída e retornada à base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu na base e retornou sozinha"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira caiu na base e retornou sozinha"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr ""
+"^BGTA bandeira ^TC^TT^BG caiu em algum lugar inacessível e retornou para a "
+"base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTA bandeira caiu em algum lugar inacessível e retornou para a base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
 #, c-format
@@ -1805,66 +1929,70 @@ msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
+"^BGA bandeira ^TC^TT^BG ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e "
+"retornou sozinha"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 msgstr ""
+"^BGA bandeira ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e retornou "
+"sozinha"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG retornou para a base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira retornou para a base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Atirando moeda... Resultado: %s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSem combustível para o ^F1Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você não tem um UID, opções de sperspec não serão salvas."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Round já começou, você entrará no jogo no próximo round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você ficará de espectador no próximo round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
 #, c-format
@@ -1879,17 +2007,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi afogado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi castigado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
 #, c-format
@@ -1899,77 +2027,78 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi cruelmente queimado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi cozinhado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi empurrado em frente de um monstro por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 se aproximou demais de uma explosão de napalm%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 foi queimado até a morte pela Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 não foi curado pela Granade de Cura de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi lançado para o espaço por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi dissolvido por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi preservado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 tentou ocupar o espaço do teletransporte de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 levou um telefrag de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 morreu em um acidente com ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
 #, c-format
@@ -1985,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi esmagado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
 #, c-format
@@ -1995,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 não resistiu às bolhas roxas de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
 #, c-format
@@ -2041,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi movido para o %s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
 #, c-format
@@ -2052,6 +2181,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 acharam que tinham encontrado um ótimo lugar para camperar%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
 #, c-format
@@ -2066,17 +2196,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ficou na água por muito tempo%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão com muita força%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão rigorosamente%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
 #, c-format
@@ -2086,17 +2216,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se sentiu um pouco quente%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 achou um lugar quente%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
 #, c-format
@@ -2106,17 +2236,19 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por um Mago%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr ""
+"Os órgãos internos de ^BG%s^K1 se tornaram externos por causa de um Shambler "
+"%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um Shambler%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
 #, c-format
@@ -2126,17 +2258,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi picado por uma Aranha%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi morto pela bola de fogo de um Wyvern%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se juntou aos Zumbis%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
 #, c-format
@@ -2146,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 dominou a arte de suicídio com granadas%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
 #, c-format
@@ -2177,57 +2309,57 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s. Qual o sentido de viver sem munição?"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ficou sem munição%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 derreteu%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se tornou uma estrela do FPS%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi dissolvido%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 não aguentava mais%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 agora está preservado para os séculos que virão%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 trocou para o %s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morreu em um acidente%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 deu de cara com uma torreta%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma torreta eWheel%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
 #, c-format
@@ -2242,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu se esconder da torreta Hunter%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
 #, c-format
@@ -2267,7 +2399,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado por uma torreta Tesla%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
 #, c-format
@@ -2287,12 +2419,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um veículo%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
 #, c-format
@@ -2322,59 +2454,59 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu escapar do míssil de um Racer%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi traído por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi congelado por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por cair"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado pela explosão da Granada deles"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi automaticamente ressuscitado depois de %s segundo(s)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "O time ^TC^TT^BG ganhou o round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ganhou o round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
 msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRound empatado"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGO round acabou sem ganhador"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
 #, c-format
@@ -2384,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGModo Deus te protegeu de %s de dano, seu trapaçeiro!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
 #, c-format
@@ -2409,77 +2541,77 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê não tem a ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê largou a ^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê pegou a ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê não tem munição suficiente para a ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s %s^BG não pode atirar, mas a sua ^F1%s^BG pode"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG ^F4 não está disponível^BG neste mapa"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s"
+msgid "^BG%s^F3 connected"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 conectou e se uniu à equipe ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG largou a bola!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pegou a bola!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou as chaves para o time ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG largou a chave ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdeu a chave ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pegou a chave^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
 #, c-format
@@ -2489,16 +2621,16 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 não têm mais vidas"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMonstros estão atualmente desativados"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou o ponto de controle %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
 #, c-format
@@ -2516,48 +2648,50 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pegou Invisibilidade"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pegou Escudo"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pegou Velocidade"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pegou Força"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 desconectou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 foi expulso por inatividade"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
+"^F2Você foi expulso do servidor porquê você é um espectador e espectadores "
+"não são permitidos no momento."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 está assistindo agora"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG abandonou a corrida"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
 #, c-format
@@ -2572,7 +2706,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG acabou a corrida"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
 #, c-format
@@ -2617,15 +2751,15 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pegou uma Superarma"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê não pode trocar para uma equipe maior"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê não pode trocar de equipe"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
 #, c-format
@@ -2633,12 +2767,16 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, você tem o "
+"^F2Xonotic %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s^BG, você tem o ^F2Xonotic "
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
 #, c-format
@@ -2646,6 +2784,8 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG foi lançado e você ainda tem o ^F2Xonotic %s^BG - "
+"baixe a atualização pelo site ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
 #, c-format
@@ -2671,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
 #, c-format
@@ -2691,12 +2831,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o míssil de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do míssil de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
 #, c-format
@@ -2731,17 +2871,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da bola de fogo de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 deveria ter usado uma arma menor%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
 #, c-format
@@ -2847,7 +2987,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelo Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
 #, c-format
@@ -2862,7 +3002,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder do Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
 #, c-format
@@ -2922,7 +3062,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 agora está pensando com portais%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
 #, c-format
@@ -2942,39 +3082,39 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pelo Vortex de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Você está sozinho agora!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
 msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê está atacando!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
 msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê está defendendo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
 msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Começar!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Jogo começa em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Round começa em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
 msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Round não pode começar"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
 msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Não campere!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
 msgid ""
@@ -2982,10 +3122,13 @@ msgid ""
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
+"^BGVocê está livre agora.\n"
+"^BGSinta-se à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n"
+"^BGse você acha que irá conseguir."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEsta bandeira está atualmente inativa"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
 msgid ""
@@ -2996,64 +3139,65 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê capturou a bandeira ^TC^TT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
 msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê capturou a bandeira!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr ""
+"^BGNão largue a bandeira várias vezes! Agora você não pode largar por %s."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira ^TC^TT^BG de %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira de %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG está te pedindo para passar a bandeira%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPedindo à %s^BG para que te passe a bandeira"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê passou a bandeira para %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê pegou a bandeira ^TC^TT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
 msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê pegou a bandeira!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
 #, c-format
@@ -3117,103 +3261,105 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê retornou a bandeira ^TC^TT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem te ver no radar!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
+"^BGCuidado! Agora portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos no "
+"radar!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s enquanto digitava"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr ""
+msgstr "1%sVocê foi pontuado contra enquanto digitava por ^BG%s^K1"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s^K1 enquanto digitava^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s^BG%s enquanto digitava"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPressione ^F2DROPWEAPON^BG de novo para lançar a granada!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você pegou uma ^K1GRANADA BÔNUS^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
 #, c-format
@@ -3221,83 +3367,85 @@ msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 "You are now on: %s"
 msgstr ""
+"^BGVocê foi movido para uma equipe diferente\n"
+"Agora você está na equipe: %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Não vá contra seus colegas de equipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Não atire nos seus colegas de equipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
 msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Morra camper!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Reconsidere suas táticas, camper!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se matou injustamente!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você era %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você não recuperou seu fôlego!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você caiu no chão rigorosamente!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se sentiu um pouco quente!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você ficou um pouco crocante demais!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se matou, seu burro!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
 msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você precisa ter mais cuidado!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você não suportou o calor!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você tem que se cuidar dos monstros!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por um monstro!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Tem gosto de galinha!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se esqueceu de pôr o pino de volta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é errado!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você sentiu um pouco de frio!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
@@ -3309,23 +3457,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você está renascendo por ficar sem munição..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por ficar sem munição..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você ficou muito velho sem tomar o seu medicamento"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
 msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você precisa conservar sua vida"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
 msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você virou uma estrela do FPS!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
 msgid "^K1You melted away in slime!"
@@ -3333,99 +3481,99 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
 msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você cometeu suicídio!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
 msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você acabou com tudo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se trancou num pantano!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê está agora em: %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
 msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
+msgstr "Você morreu em um acidente!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta eWheel!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta eWheel!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta Walker!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta Walker!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi esmagado por um veículo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi pego por uma bomba Raptor!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Raptor!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Spiderbot!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi despedaçado por um míssil de Spiderbot!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Racer!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você não conseguiu escapar do míssil de um Racer!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
 msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Cuidado onde pisa!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiota! Você matou ^BG%s^K1, um colega de equipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiota! Você foi contra ^BG%s^K1, um colega de equipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por ^BG%s^K1, um colega de equipe"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
 #, c-format
@@ -3437,124 +3585,137 @@ msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
+"^K1Pare de ficar AFK!\n"
+"^BGDesconectando em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê precisa %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê também precisa %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPorta destrancada!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você pegou algumas vidas extras"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
 #, c-format
 msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você congelou ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi congelado por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Você ressuscitou ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Você se ressuscitou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Você foi ressuscitado por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Você foi automaticamente ressuscitado após %s segundo(s)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGO gerador está sobre ataque!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
 msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se congelou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Round já começou, você nasceu congelado"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A %s chegou!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
+"^K1Não há pontos de nascimento disponíveis!\n"
+"Torça para que sua equipe dê um jeito..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
+"^K1Você não pode entrar no jogo neste momento.\n"
+"A capacidade máxima de jogadores foi alcançada."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
 msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê pegou a bola"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMatar os outros enquanto você não tiver a bola não lhe dará pontos!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
+"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n"
+"Ajude os portadores das chaves à se encontrarem!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGtTodas as chaves estão com a equipe ^TC^TT^BG!\n"
+"Interfira ^F4AGORA^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n"
+"Encontre-se com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Round começará ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
 msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEscaneando distância da frequência..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê está começando com a chave ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr ""
+"^BGVocê não têm vidas sobrando, você terá que aguardar até a próxima partida"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
 #, c-format
@@ -3566,7 +3727,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEsperando %s jogador(es) entrarem..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
@@ -3574,20 +3735,20 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrar alguma munição!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEncontre alguma munição ou você morrerá em ^F4^COUNT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEncontre alguma munição! Falta ^F4^COUNT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
 #, c-format
@@ -3599,7 +3760,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
@@ -3608,7 +3769,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê capturou o ponto de controle %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
 #, c-format
@@ -3617,7 +3778,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEste ponto de controle atualmente não pode ser capturado"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
 msgid ""
@@ -3687,84 +3848,84 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Invisibilidade se esgotou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
 msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Escudo se esgotou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
 msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Velocidade se esgotou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
 msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Força se esgotou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
 msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você está invisível"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
 msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+msgstr "^F2O Escudo te cerca"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você possui a Velocidade"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2A Força deixou suas armas com um poder devastador"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2A corrida acabou, termine sua volta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGModo de disparo secundário não inflinge dano!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
 msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSequência completada!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
 msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGAinda têm mais..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGApenas %s^BG faltando..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+msgstr "^F2As Superarmas quebraram"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
 msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Agora você tem uma Superarma"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Trocando para ^TC^TT^K1 em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Trocando de equipe em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Trocando para espectador em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Cometendo suicídio em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
@@ -3781,7 +3942,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPressione ^F2DROPFLAG%s^BG para entrar/sair do veículo"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
 #, c-format
@@ -3808,249 +3969,261 @@ msgstr ""
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
 msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primário"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
 msgid "secondary"
+msgstr "secundário"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "point"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "points"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr ""
+msgstr " ^F1(Pressione %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
 #, c-format
 msgid " with %s"
-msgstr ""
+msgstr " com %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez um FRAG TRIPLO! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "FRAG TRIPLO!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
 msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "FÚRIA!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "MASSACRE! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 executou uma MUTILAÇÃO! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
 msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "MUTILAÇÃO"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "CARNIFICINA!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "ARMAGEDDON! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(^F4Dead^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Morto^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d pontuações seguidas!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d frags seguidos!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
 msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Primeira morte!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
 msgid "First score! "
-msgstr ""
+msgstr "Primeira pontuação!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
 msgid "First casualty! "
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro acidente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
 msgid "First victim! "
-msgstr ""
+msgstr "Primeira vítima!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 têm %d frags seguidos! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 foi o primeiro à matar alguém! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 foi o primeiro à pontuar! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", finalizando sua cadeia de %d frags"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", finalizando sua cadeia de %d pontuações"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdendo sua cadeia de %d frags"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdendo sua cadeia de %d pontuações"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Vermelho"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:32
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Rosa"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:33
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipe"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:34
+#: qcsrc/common/teams.qh:35
 msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutro"
 
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:49
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "%s sobre ataque!"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
 msgid "Turret"
@@ -4058,11 +4231,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
 msgid "eWheel Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Torreta eWheel"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
 msgid "eWheel"
-msgstr ""
+msgstr "eWheel"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
 msgid "FLAC Cannon"
@@ -4070,7 +4243,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
 msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
 msgid "Fusion Reactor"
@@ -4130,7 +4303,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
@@ -4145,34 +4318,24 @@ msgstr ""
 msgid "Walker"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:338
-#, c-format
-msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/util.qc:340
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
 #, c-format
 msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione %s"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
+msgid "Bumblebee"
+msgstr "Bumblebee"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
 msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Sem artilheiro na direita!"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
 msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
-msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
+msgstr "Sem artilheiro na esquerda!"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
 msgid "Racer"
 msgstr ""
 
@@ -4180,7 +4343,7 @@ msgstr ""
 msgid "Racer cannon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
 msgid "Raptor"
 msgstr ""
 
@@ -4196,19 +4359,14 @@ msgstr ""
 msgid "Raptor flare"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
 msgid "Spiderbot"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:164
-#, c-format
-msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
 msgid "Arc"
 msgstr ""
@@ -4241,10 +4399,6 @@ msgstr "Hagar"
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16
-msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "Grappling Hook"
@@ -4269,10 +4423,6 @@ msgstr "Port-O-Launch"
 msgid "Rifle"
 msgstr "Espingarda"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16
-msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "T.A.G. Seeker"
@@ -4285,7 +4435,7 @@ msgstr ""
 msgid "Shotgun"
 msgstr "Shotgun"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'n Tuba"
@@ -4298,226 +4448,236 @@ msgstr ""
 msgid "Vortex"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:10
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s anos"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d anos"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "^%d ano"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d anos"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d anos"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "^%d anos"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "^%s semanas"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:20
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "^%d semanas"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "^%d semana"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "^%d semanas"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "^%d semanas"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "^%d semanas"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:26
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "^%s dias"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:28
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "^%d dias"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:29
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "^%d dia"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:30
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "^%d dias"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "^%d dias"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:32
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "^%d dias"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "^%s horas"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:36
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "^%d horas"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:37
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "^%d hora"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:38
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "^%d horas"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:39
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "^%d horas"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "^%d horas"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "^%s minutos"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:45
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "^%d minutos"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:46
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "^%d minuto"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:47
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "^%d minutos"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:48
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "^%d minutos"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:49
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "^%d minutos"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^%s segundos"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^%d segundos"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:54
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "^%d segundo"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^%d segundos"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:56
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^%d segundos"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:57
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^%d segundos"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:73
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
 #, c-format
 msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%dst"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:74
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
 msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%dnd"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:75
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
 #, c-format
 msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%drd"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
 #, c-format
 msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "%dth"
 
-#: qcsrc/lib/oo.qh:136
+#: qcsrc/lib/oo.qh:221
 msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "Sem descrição"
 
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
 "please file an issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
+#: qcsrc/lib/string.qh:36
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:37
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
 
@@ -4525,21 +4685,21 @@ msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Opções disponíveis:\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgstr ""
 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
 "help.\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Item %d"
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
 msgid "Custom"
 msgstr "modificado"
 
@@ -4548,27 +4708,179 @@ msgstr "modificado"
 msgid "Level %d: %s"
 msgstr "Nível %d: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
-msgid "forced to be saved to config.cfg"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
+msgid "Extended Team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
+msgid "Stats"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+msgid "Art"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
+msgid "Animation"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
+msgid "Level Design"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
+msgid "Game Code"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+msgid "Legal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
+msgid "Game Engine"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+msgid "Engine Additions"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
+msgid "Compiler"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
+msgid "Asturian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+msgid "English (Australia)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
+msgid "Italian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+msgid "Past Contributors"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "forçado à ser salvo em config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
 msgid "will not be saved"
 msgstr "não será guardado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "will be saved to config.cfg"
 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
 msgid "private"
 msgstr "privado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
 msgid "engine setting"
 msgstr "definição do motor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
 msgid "read only"
 msgstr "apenas ler"
 
@@ -4578,13 +4890,13 @@ msgstr "Créditos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
 msgid "The Xonotic credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos - Xonotic"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -4640,7 +4952,7 @@ msgstr "Não"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
 msgid "Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "Não decidido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
 msgid "Save settings"
@@ -4810,11 +5122,11 @@ msgstr "Trocar alinhamento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
 msgid "Items Time Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de Tempo dos Itens "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
 msgid "PNL^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
 msgid "PNL^Enabled spectating"
@@ -4826,7 +5138,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
 msgid "Reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
 msgid "Text/icon ratio:"
@@ -4834,7 +5146,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
 msgid "Hide spawned items"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar itens nascidos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
 msgid "Hide large armor and health"
@@ -4842,7 +5154,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
 msgid "Dynamic size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho dinâmico"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
 msgid "Mod Icons Panel"
@@ -5010,11 +5322,15 @@ msgid "Radar:"
 msgstr "Radar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Alfa:"
 
@@ -5120,7 +5436,7 @@ msgstr "Desaparecer após:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
@@ -5197,85 +5513,113 @@ msgstr "Cor da barra de munições:"
 msgid "Panel HUD Setup"
 msgstr "Configuração do painel do HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
+msgid "HUD skins"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtrar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
+msgid "Set skin"
+msgstr "Definir skin"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
+msgid "Save current skin"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
 msgid "Background:"
 msgstr "Fundo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
 msgid "Border size:"
 msgstr "Tamanho do limite:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
 msgid "Team color:"
 msgstr "Cor da Equipa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
 msgid "Padding:"
 msgstr "Padding:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
 msgid "HUD Dock:"
 msgstr "Local do HUD:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
 msgid "DOCK^Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 msgid "DOCK^Small"
 msgstr "Pequena"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
 msgid "DOCK^Medium"
 msgstr "Média"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
 msgid "DOCK^Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "Definições da Rede:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "Fixar paineis à Rede"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
 msgid "Grid size:"
 msgstr "Tamanho da Rede:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Sair da configuração"
 
@@ -5285,7 +5629,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
 msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "Monstro:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
@@ -5293,17 +5637,17 @@ msgid "Spawn"
 msgstr "Spawn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 msgid "Move target:"
-msgstr ""
+msgstr "Mover alvo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
 msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
 msgid "Wander"
@@ -5311,15 +5655,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
 msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de nascimento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
 msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Sem movimento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
 msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Cores:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
@@ -5342,7 +5686,7 @@ msgstr "Servidores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
 msgid "Find servers to play on"
-msgstr ""
+msgstr "Encontre servidores para jogar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
 msgid "Host your own game"
@@ -5354,232 +5698,241 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
 msgid "Default"
 msgstr "Por Defeito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Ilimitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
 msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de jogo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Tempo limite:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
 #, c-format
 msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minutos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
 msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "Infinito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Limite de Frags:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
 msgid "Teams:"
 msgstr "Equipas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 equipes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 equipes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 equipes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Slots para Jogadores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
 msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de bots no seu servidor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Nível de dificuldade:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o quão experientes serão os bots"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "Botlike"
 msgstr "Bot"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
 msgid "Beginner"
 msgstr "Iniciado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
 msgid "You will win"
 msgstr "Vais ganhar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
 msgid "You can win"
 msgstr "Podes ganhar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
 msgid "You might win"
 msgstr "Talvez ganhes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
 msgid "Expert"
 msgstr "Perito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
 msgid "Pro"
 msgstr "Profissional"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
 msgid "Assassin"
 msgstr "Assassino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Desumano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
 msgid "Godlike"
 msgstr "Divinal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
 msgid "Mutators..."
 msgstr "Mutators..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
 msgid "Mutators and weapon arenas"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
 msgid "Maplist"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtrar:"
+msgstr "Lista de mapas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
 msgid ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
 msgid "Add shown"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
 msgid "Remove shown"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
 msgid "Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar todos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
 msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione todos os mapas disponíveis para a sua seleção"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
 msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Remover todos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
 msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Remova todos os mapas de sua seleção"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Começar Multijogador!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "A quantidade de frags necessários antes da partida acabar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Limite de capturas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Limite de pontos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
 msgid "Lives:"
 msgstr "Vidas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
 msgid "Laps:"
 msgstr "Voltas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
 msgid "Goals:"
 msgstr "Golos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
@@ -5599,7 +5952,7 @@ msgid "Game types:"
 msgstr "Modos de jogo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -5619,200 +5972,193 @@ msgstr "Arena com Todas as Armas"
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Arena"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1
-msgid ""
-"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
-"themselves up"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Dodging"
 msgstr "Desvio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
 msgid "InstaGib"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
 msgid "New Toys"
 msgstr "Novos brinquedos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Voar com Rockets"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Projecteis invenciveis"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Sem armas iniciais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Pouca gravidade"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Escondido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
 msgid "Hook"
 msgstr "Gancho"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
 msgid "Midair"
 msgstr "A meio do ar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Armas ficam"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Perda de sangue"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Jetpack"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
 msgid "Buffs"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
 msgid "Overkill"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
 msgid "No powerups"
 msgstr "Remover powerups"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
 msgid "Powerups"
 msgstr "Painel de Powerups"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
 msgid "Touch explode"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Mutators de jogabilidade"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
 msgid "Enable dodging"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar esquiva"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
 msgid "All players are almost invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os jogadores são quase invisíveis"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
 msgid ""
 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Mutators de armas e items"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Gancho de trepar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
 msgid "Players spawn with the grappling hook"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
 msgid "Players spawn with the jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Jogadores nascem com a mochila a jato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Armas permanecem no chão depois de pêgas "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Regular (não arena específica)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Arenas de Armas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
 msgid ""
 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Maior parte das Armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
 msgid "All weapons"
 msgstr "Todas as armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arenas Especiais:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
 msgid ""
 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
@@ -5820,24 +6166,24 @@ msgid ""
 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
 msgid ""
 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
 "switch to another weapon."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
 msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
 msgid "SRVS^Empty"
@@ -5845,7 +6191,7 @@ msgstr "Vazio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
 msgid "Show empty servers"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir servidores vazios"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
 msgid "SRVS^Full"
@@ -5853,7 +6199,7 @@ msgstr "Total"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
 msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir servidores cheios que não contém vagas disponíveis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
 msgid "Pause"
@@ -5865,7 +6211,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 msgid "Address:"
 msgstr "Endereço:"
 
@@ -5875,10 +6221,10 @@ msgstr "Informação..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir mais informações sobre o servidor atualmente destacado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
 msgid "Join!"
 msgstr "Juntar!"
 
@@ -5886,101 +6232,106 @@ msgstr "Juntar!"
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informação do Servidor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+msgid "MOD^Default"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d definições modificadas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
 msgid "Official"
 msgstr "Definições oficiais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "não suportado (não encripta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "suportado (vai encriptar)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "suportado (não encripta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "pedido (encripta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "pedido (não encripta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "necessário (encripta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Tipo de jogo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
 msgid "Version:"
 msgstr "Versão:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
 msgid "Settings:"
 msgstr "Definições"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
 msgid "Players:"
 msgstr "Jogadores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
 msgid "Bots:"
 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Slots para Jogadores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Encriptação:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
 msgid "Key:"
 msgstr "Chave:"
 
@@ -5990,102 +6341,97 @@ msgstr "Demos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshots"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
 msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodutor de Música"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar demos automaticamente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Demo temporizado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "DEMO^Jogar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
 msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir uma demo irá desconectar você da partida atual."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Você realmente deseja desconectar agora?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
 msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
 msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar todas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
 msgid "Set as menu track"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
 msgid "Reset default menu track"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
 msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
 msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem aleatória"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
 msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
 msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
 msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
 msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
 msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
 msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
 msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Remover todas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
@@ -6093,19 +6439,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir no visualizador"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
 msgid "Slide show"
@@ -6113,23 +6459,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor brilhante"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do detalhe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
 msgid "Allow player statistics to track your client"
@@ -6141,49 +6487,51 @@ msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Gênero:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
 msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Não revelado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Feminino"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Masculino"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Gênero"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Aplicar imediatamente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
 msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do jogo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja sair?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
 msgid "Back to work..."
-msgstr ""
+msgstr "De volta ao trabalho..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
 msgid "I got some more fragging to do!"
@@ -6319,7 +6667,7 @@ msgstr "Definições"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
 msgid "Change the game settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar as configurações do jogo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
 msgid "Video"
@@ -6335,7 +6683,7 @@ msgstr "Som"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
 msgid "Input"
@@ -6545,16 +6893,16 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
 msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Às vezes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Frequente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
 msgid "Debug info about sounds"
@@ -6626,27 +6974,27 @@ msgstr "Máximo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
 msgid "Player detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhe do jogador:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
 msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baixo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
 msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Médio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
 msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "Bom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "Texture resolution:"
@@ -6804,7 +7152,7 @@ msgstr "Efeito de danos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Skeletal"
@@ -6812,7 +7160,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
 msgid "No dynamic lighting"
@@ -6916,11 +7264,11 @@ msgstr "Distorção por movimento:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Partículas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
 msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efeitos de ponto de nascimento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
@@ -6928,7 +7276,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
@@ -6936,7 +7284,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
 msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Mira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
 msgid "No crosshair"
@@ -6954,16 +7302,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Tamanho da mira:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Alfa da mira:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Cor da mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+msgid "Size:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
 msgid "By health"
@@ -6973,149 +7315,156 @@ msgstr "Por vida"
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
-msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Activar ponto central"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Tamanho do Ponto:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Cor da mira normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Suavizar mira"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Teste de Tiro:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Ponto brilho:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
+"you would hit an enemy"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Cor do Ponto:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "HTTST^Desligado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Cor da mira normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "HTTST^PontariaCerta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Suavizar mira"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "HTTST^Inimigos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
 msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar mira quando focada em um inimigo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Animar mira ao acertar um inimigo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Animar mira ao pegar um item"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
 msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
 msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de desaparecimento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
 msgid "Side padding:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar decimais na contagem para renascer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar precisão em baixo do placar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Caminhos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
 msgid "Show various gametype specific waypoints"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
 msgid "Control transparency of the waypoints"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
 msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Extremidade:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
 msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Dano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Sobreposicao:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
 msgid "Factor:"
 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes dos Jogadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
 msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Distância máxima:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
 msgid "Decolorize:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
 msgid "Teamplay"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Apenas quando perto da mira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Mostrar posição da vida e armadura"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Sobreposição do Dano:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Entrar no editor do HUD"
@@ -7130,7 +7479,7 @@ msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
 msgid "Frag Information"
@@ -7170,7 +7519,7 @@ msgstr "Atacante"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
 msgid "SPREES^Both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Print on a seperate line"
@@ -7198,7 +7547,7 @@ msgstr "Mostrar nome do ladrão da bandeira no Captura a Bandeira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
@@ -7230,99 +7579,103 @@ msgstr "Notificações de informação de arma"
 msgid "Announcers"
 msgstr "Anunciadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
 msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr "Sons de contador de Respawn"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
 msgid "Killstreak sounds"
 msgstr "Sons de sequências de mortes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
 msgid "Achievement sounds"
 msgstr "Sons de Conquistas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
 msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "Items"
 msgstr "Itens"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
 msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
 msgid "Unavailable alpha:"
 msgstr "Alfa indisponível:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
 msgid "Unavailable color:"
 msgstr "Cor indisponível:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
 msgid "GHOITEMS^Black"
 msgstr "GHOITEMS^Preto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "GHOITEMS^Dark"
 msgstr "GHOITEMS^Escuro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
 msgstr "GHOITEMS^Pintado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
 msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr "GHOITEMS^Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
 msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "GHOITEMS^Azul"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
 msgid "Players"
 msgstr "Jogadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
 msgid "Force player models to mine"
 msgstr "Forçar modelos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
 msgid "Force player colors to mine"
 msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
 msgid "Body fading:"
 msgstr "Desaparecimento dos corpos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Tripas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "Poucas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "Muitas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "Imensas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
 msgid "1st person perspective"
@@ -7370,7 +7723,7 @@ msgstr "Campo de visão:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de visão em graus (padrão: 100)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
@@ -7382,7 +7735,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade do zoom:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
@@ -7394,7 +7747,7 @@ msgstr "ZOOM^Instantaneo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilidade do zoom:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
 msgid ""
@@ -7428,7 +7781,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
 msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Armas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
@@ -7475,7 +7828,7 @@ msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
 msgid "Draw the weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o modelo da arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
@@ -7493,7 +7846,7 @@ msgstr "'Bobbing' do modelo da arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
 msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de Atalho"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
@@ -7509,11 +7862,11 @@ msgstr "Limpar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
 msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir tudo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
 msgid "Sensitivity:"
@@ -7521,7 +7874,7 @@ msgstr "Sensibilidade:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
 msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicador da velocidade do mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
@@ -7533,11 +7886,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
 msgid "Invert aiming"
-msgstr "Inverter Rato"
+msgstr "Inverter mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter eixo Y do movimento do mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
 msgid "Use system mouse positioning"
@@ -7545,13 +7898,13 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Desligar aceleração de Rato"
+msgstr "Desligar aceleração do mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
 msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
+msgstr "Desligar aceleração do mouse do SO"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
 msgid "Make use of DGA mouse input"
@@ -7575,7 +7928,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "Air only"
@@ -7583,7 +7936,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
 msgid "JPJUMP^All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
@@ -7603,10 +7956,6 @@ msgstr "Comando quando carregado:"
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Comando quando largado:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -7614,11 +7963,11 @@ msgstr "Cancelar"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
 #, c-format
 msgid "%d fps"
-msgstr ""
+msgstr "%d fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
 msgid "Client UDP port:"
@@ -7634,7 +7983,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "Specify your network speed"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique a velocidade da sua rede"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "56k"
@@ -7676,152 +8025,152 @@ msgstr "Transferências:"
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Velocidade (kB/s):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
 msgid "Maximum download speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade máxima de download"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Latência local:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Mostrar gráfico-net"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Compensação do erro do movimento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
 msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr ""
+msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Quadros"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Máximo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
 msgid "Target:"
 msgstr "Alvo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "TRGT^Desligado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Tempo parado limite:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "IDLFPS^Unlimited"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
 msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a sua taxa de quadros por segundo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Pistas de Menu:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "TLTIP^Desligado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "TLTIP^Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "TLTIP^Avançado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
 msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir data e hora atual"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a data e hora atual do dia, útil para screenshots"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Activar modo de criador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Definições avançadas..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações padrões"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Definições avançadas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Filtro de Cvar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
 msgid "Setting:"
 msgstr "Definição:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
@@ -7829,15 +8178,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
 msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
-msgid "Set skin"
-msgstr "Definir skin"
+msgstr "Skins do Menu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
 msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma dos Textos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
 msgid "Set language"
@@ -7855,7 +8200,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
@@ -7867,11 +8212,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
 msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar agora"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
 msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar idioma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
 msgid "Resolution:"
@@ -8191,215 +8536,215 @@ msgstr "Vencedor"
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Selecção de Equipa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
 msgid "Autoselect team (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
 msgid "red"
 msgstr "vermelha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
 msgid "yellow"
 msgstr "amarela"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
 msgid "pink"
 msgstr "rosa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
 msgid "spectate"
 msgstr "espectador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
 msgid "teamplay"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
 msgid "free for all"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
 msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Movendo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
 msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "Para a frente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
 msgid "backpedal"
-msgstr ""
+msgstr "Para a trás"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
 msgid "strafe left"
-msgstr ""
+msgstr "Para a esquerda"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
 msgid "strafe right"
-msgstr ""
+msgstr "Para a direita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
 msgid "jump / swim"
-msgstr ""
+msgstr "pular / nadar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
 msgid "crouch / sink"
-msgstr ""
+msgstr "agachar / afundar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
 msgid "off-hand hook"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
 msgid "jet pack"
-msgstr ""
+msgstr "mochila a jato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
 msgid "Attacking"
-msgstr ""
+msgstr "Atacando"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
 msgid "primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "fogo primário"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
 msgid "secondary fire"
-msgstr ""
+msgstr "fogo secundário"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
 msgid "Weapon switching"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
 msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "anterior"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
 msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "seguinte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
 msgid "previously used"
-msgstr ""
+msgstr "usada anteriormente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
 msgid "best"
-msgstr ""
+msgstr "melhor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
 msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "recarregar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
 msgid "hold zoom"
-msgstr ""
+msgstr "manter zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "toggle zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ativar/desativar zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
 msgid "show scores"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar pontuações"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
 msgid "screen shot"
-msgstr ""
+msgstr "screenshot"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
 msgid "maximize radar"
-msgstr ""
+msgstr "maximizar radar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "Communicate"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "public chat"
-msgstr ""
+msgstr "chat público"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
 msgid "team chat"
-msgstr ""
+msgstr "chat da equipe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
 msgid "show chat history"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar histórico do chat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
 msgid "vote YES"
-msgstr ""
+msgstr "votar SIM"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "vote NO"
-msgstr ""
+msgstr "votar NÃO"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
 msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "pronto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
 msgid "server info"
-msgstr ""
+msgstr "informações do servidor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
 msgid "enter console"
-msgstr ""
+msgstr "abrir o console"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
 msgid "disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "desconectar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
 msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "sair"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
 msgid "auto-join team"
-msgstr ""
+msgstr "juntar-se à uma equipe automáticamente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
 msgid "team menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu da equipe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
 msgid "sandbox menu"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
 msgid "enter spectator mode"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
 msgid "drop weapon"
-msgstr ""
+msgstr "largar arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
 msgid "drop key / drop flag"
-msgstr ""
+msgstr "largar chave / largar bandeira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
 msgid "drag object"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
 msgid "3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "visão em 3ª pessoa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
 msgid "User defined"
 msgstr ""
 
@@ -8431,72 +8776,113 @@ msgstr ""
 msgid "spectator"
 msgstr "espectador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
 msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
 msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Recomendados"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores Normais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
 msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Competitivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores Modificados"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo InstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Defrag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
 msgid ""
 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
 "future"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
 msgid "Host name"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
 msgid "Map"
 msgstr "Mapa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "ENC^none"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "encryption:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats enabled"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<TÍTULO>"
@@ -8572,7 +8958,7 @@ msgstr "%dx%d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
 msgid "Screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução da tela"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
 msgid "PART^Slow"
@@ -8680,7 +9066,7 @@ msgstr "%s_Mapa_Favorito:"
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (não colocado)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -8689,21 +9075,21 @@ msgstr ""
 "Actualização pode ser transferida em:\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Actualize para %s agora!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -8711,14 +9097,14 @@ msgstr ""
 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
 msgid "Use default"
 msgstr "Usar defeito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Cor da Equipa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Actival painel"