]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.pt_BR.po
Bumblebee: limit the amount of armor provided by the bumblebee in instagib to the...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.pt_BR.po
index bc7112f981e6b58270abf2f909f7e9dea687e14f..098a0496a1cf31957d52cad0eb87fb3fadf17114 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-07 02:23+0000\n"
+"Last-Translator: Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/pt_BR/)\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "^1Não foi possível escrever para %s"
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^3Mensagem de contagem regressiva em %s. Segundos restantes: ^COUNT"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
 #, c-format
@@ -45,11 +45,13 @@ msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
 "^1lasts longer than normal"
 msgstr ""
+"^1Mensagem de multilinha em %s que\n"
+"^1dura mais que o normal"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem em %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
 msgid "Generic message"
@@ -555,7 +557,7 @@ msgstr "PENALIDADE: %.1f (%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
 msgid "missing a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "falta um ponto de checagem"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
 msgid "Click to select teleport destination"
@@ -1526,11 +1528,11 @@ msgstr "Convidar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
 msgid "Current Game"
-msgstr "Jogo Atual"
+msgstr "Jogo atual"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
 msgid "Exit Menu"
-msgstr "Sair do Menu"
+msgstr "Sair do menu"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
@@ -1547,11 +1549,11 @@ msgstr "Minijogos"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
 msgid "Minigame message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de minijogo"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
 msgid "Bulldozer"
-msgstr ""
+msgstr "Buldôzer"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
@@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr "Salvar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
 msgid "Connect Four"
-msgstr ""
+msgstr "Lig 4"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
@@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr "Clique no tabuleiro de jogo para posicionar sua peça"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
 msgid "Nine Men's Morris"
-msgstr ""
+msgstr "Trilha"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
 msgid ""
@@ -1683,11 +1685,11 @@ msgstr "IA"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr ""
-"Aperte ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais"
+"Aperte ^1Iniciar partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
 msgid "Start Match"
-msgstr "Iniciar Partida"
+msgstr "Iniciar partida"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
 msgid "Add AI player"
@@ -1699,7 +1701,7 @@ msgstr "Remover bot"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
 msgid "Push-Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Empurrar e Puxar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
@@ -1726,15 +1728,15 @@ msgstr "Próxima partida"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
 msgid "Peg Solitaire"
-msgstr ""
+msgstr "Resta Um"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
 msgid "All pieces cleared!"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as peças removidas!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
 msgid "Remaining pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Peças restantes:"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
 #, c-format
@@ -1755,11 +1757,11 @@ msgstr "Faça uma peça saltar sobre outra para capturá-la"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
 msgid "Tic Tac Toe"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo-da-velha"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
 msgid "Single Player"
-msgstr "Um Jogador"
+msgstr "Um jogador"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
@@ -1768,7 +1770,7 @@ msgstr "Mago"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
 msgid "Mage spike"
-msgstr "Prego de mago"
+msgstr "Espinho de mago"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
@@ -1976,7 +1978,7 @@ msgstr "Escopeta Suprema"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgid "Waypoint"
-msgstr "Ponto de passagem"
+msgstr "Ponto de interesse"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
 msgid "Help me!"
@@ -4353,7 +4355,7 @@ msgstr "^F4Pausa acabará em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini jogo fornecida!"
+msgstr "^K1Não foi possível entrar nesta sessão de minijogo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
 #, c-format
@@ -4914,27 +4916,27 @@ msgstr "SCROLLOCK"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1486
 msgid "SEMICOLON"
-msgstr ""
+msgstr "PONTO-E-VÍRGULA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1487
 msgid "TILDE"
-msgstr ""
+msgstr "TIL"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1488
 msgid "BACKQUOTE"
-msgstr ""
+msgstr "APÓSTROFO"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1489
 msgid "QUOTE"
-msgstr ""
+msgstr "ASPAS"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1490
 msgid "APOSTROPHE"
-msgstr ""
+msgstr "~"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1491
 msgid "BACKSLASH"
-msgstr ""
+msgstr "BARRAINVERTIDA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1499
 #, c-format
@@ -4944,7 +4946,7 @@ msgstr "F%d"
 #: qcsrc/common/util.qc:1509
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
-msgstr ""
+msgstr "TN_%d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
@@ -4957,7 +4959,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
-msgstr ""
+msgstr "TN_%s"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1523
 #, c-format
@@ -4967,32 +4969,32 @@ msgstr "PONTO"
 #: qcsrc/common/util.qc:1525
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "DIVIDIR"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1526
 #, c-format
 msgid "SLASH"
-msgstr ""
+msgstr "BARRA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1527
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "MULTIPLICAR"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1528
 #, c-format
 msgid "MINUS"
-msgstr ""
+msgstr "MENOS"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1529
 #, c-format
 msgid "PLUS"
-msgstr ""
+msgstr "MAIS"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1531
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
-msgstr ""
+msgstr "IGUAL"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1536
 msgid "PRINTSCREEN"
@@ -5014,17 +5016,17 @@ msgstr "RODAPARABAIXO"
 #: qcsrc/common/util.qc:1545
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
-msgstr ""
+msgstr "JOY%d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1548
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
-msgstr ""
+msgstr "AUX%d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1555
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
-msgstr ""
+msgstr "DIRECIONAL_CIMA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
@@ -5043,17 +5045,17 @@ msgstr "X360_%s"
 #: qcsrc/common/util.qc:1556
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "DIRECIONAL_BAIXO"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1557
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "DIRECIONAL_ESQUERDA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1558
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "DIRECIONAL_DIREITA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1559
 #, c-format
@@ -5068,22 +5070,22 @@ msgstr "BACK"
 #: qcsrc/common/util.qc:1561
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1562
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "ANALÓGICO_DIREITO"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "SUPERIOR_ESQUERDO"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1564
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "SUPERIOR_DIREITO"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1565
 #, c-format
@@ -5098,48 +5100,48 @@ msgstr "GATILHO_DIREITO"
 #: qcsrc/common/util.qc:1567
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_CIMA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_BAIXO"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1569
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_ESQUERDA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1570
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_DIREITA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1571
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_CIMA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1572
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_BAIXO"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1573
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_ESQUERDA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1574
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_DIREITA"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
-msgstr ""
+msgstr "JOY_%s"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1584
 #, c-format
@@ -5164,7 +5166,7 @@ msgstr "DIREITA"
 #: qcsrc/common/util.qc:1593
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
-msgstr ""
+msgstr "MIDINOTE%d"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
 #, c-format
@@ -6992,11 +6994,11 @@ msgid ""
 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
 msgstr ""
-"Os jogadores terão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o oponente "
-"com um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos "
-"para encontrar alguma e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O modo de "
-"disparo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques "
-"de movimento."
+"Os jogadores terão uma arma que pode instantaneamente matar o oponente com "
+"um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos para "
+"encontrar alguma e, se não conseguir fazer isso, morrerá. O modo de disparo "
+"secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques de "
+"movimento."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
 msgid ""
@@ -7005,8 +7007,8 @@ msgid ""
 "switch to another weapon."
 msgstr ""
 "Sem itens Xonotic - em vez de pegar itens espalhados pelo mapa, todo mundo "
-"joga com a mesma arma. Depois de um certo tempo, uma contagem regressiva irá "
-"iniciar, e depois disso todos irão trocar para uma outra arma."
+"joga com a mesma arma. Após um certo tempo, inciará uma contagem regressiva "
+"e, depois disso, todos trocarão para outra arma."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
 msgid "with blaster"
@@ -7038,7 +7040,7 @@ msgstr "Cheio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
 msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr "Exibir servidores cheios que não contêm vagas disponíveis"
+msgstr "Exibir servidores cheios que não têm vagas disponíveis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgid "Pause"
@@ -7357,7 +7359,7 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
 msgid "Select language..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um idioma..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
 msgid "Gender:"
@@ -8283,22 +8285,25 @@ msgid ""
 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
 msgstr ""
+"Posição do tamanho da equipe: Desativado = não exibir; Esquerda = no lado "
+"esquerdo do placar e move as pontuações da equipe para a direita; Direita = "
+"no lado direito do placar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
 msgid "Waypoints"
-msgstr "Caminhos"
+msgstr "Pontos de interesse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr "Mostra os marcadores de caminhos para objetivos no mapa"
+msgstr "Exibe os marcadores de ponto de interesse para objetivos no mapa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
 msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr "Mostra diversos caminhos específicos de modos de jogo"
+msgstr "Exibe diversos pontos de interesse específicos de modos de jogo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
 msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr "Transparência dos caminhos"
+msgstr "Transparência dos pontos de interesse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130