]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ru.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
index 60d8f43a34f0d4172fb81cd74d116d074b178264..e46ff0b55d5764239dd3cfd6e807c3e88a2a3ce5 100644 (file)
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: Артём Котлубай, 2022\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
@@ -104,7 +104,6 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Для наблюдения нажмите ^3%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
 msgstr "основной огонь"
 
@@ -140,7 +139,6 @@ msgid "drop weapon"
 msgstr "бросить оружие"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
 msgstr "вторичный огонь"
 
@@ -155,7 +153,6 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры нажмите ^3%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
 msgstr "сведения о сервере"
 
@@ -196,7 +193,6 @@ msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
 msgstr "готовность"
 
@@ -219,7 +215,6 @@ msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "team selection"
 msgstr "выбор команды"
 
@@ -1008,11 +1003,6 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
@@ -1057,7 +1047,6 @@ msgid "SCO^points"
 msgstr "очков"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Выбор команды"
 
@@ -1087,7 +1076,6 @@ msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7игроков"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "Арена:"
 
@@ -1185,25 +1173,11 @@ msgstr "Позволить серверам хранить и отображат
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Настроить интерфейс"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
@@ -1223,53 +1197,47 @@ msgstr "Нет"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1149
 msgid "qu/s"
 msgstr "ед/с"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1150
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1151
 msgid "km/h"
 msgstr "км/ч"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1152
 msgid "mph"
 msgstr "миль/ч"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1153
 msgid "knots"
 msgstr "узлы"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1364
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арена со всем оружием"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1365
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr "Арена со всем доступным оружием"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1366
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арена с большинством оружия"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1367
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr "Арена с большинством доступного оружия"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
 msgstr "Арена без оружия"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1382
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
@@ -1304,7 +1272,7 @@ msgstr "### ЭТОТ СЕРВЕР НЕСОВМЕСТИМ, ТАК ЧТО ВЫ Н
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "Добро пожаловать на %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1417
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "Уровень %d:"
@@ -1315,7 +1283,6 @@ msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1439
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Режим игры:"
 
@@ -1685,7 +1652,6 @@ msgstr "Мега-аптечка"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/common/util.qc:263
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Jetpack"
 msgstr "Реактивный ранец"
 
@@ -1707,7 +1673,6 @@ msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "Швыряние @!#%'й Тубой"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Предел фрагов:"
 
@@ -1720,8 +1685,6 @@ msgid "It's your turn"
 msgstr "Ваш ход"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
@@ -1738,12 +1701,10 @@ msgid "Exit Menu"
 msgstr "Выйти из меню"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "Создать игру"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
 msgid "Join"
 msgstr "Присоединиться"
 
@@ -1812,7 +1773,6 @@ msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
@@ -1972,12 +1932,10 @@ msgid "Single Player"
 msgstr "Одиночная игра"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
 msgid "Golem"
 msgstr "Голем"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
 msgid "Mage"
 msgstr "Маг"
 
@@ -1986,7 +1944,6 @@ msgid "Mage spike"
 msgstr "Маг-шип"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
 msgid "Spider"
 msgstr "Паук"
 
@@ -1999,7 +1956,6 @@ msgid "Webbed"
 msgstr "Паутинный"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
 msgid "Wyvern"
 msgstr "Виверн"
 
@@ -2008,7 +1964,6 @@ msgid "Wyvern attack"
 msgstr "Атака виверна"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
 msgid "Zombie"
 msgstr "Зомби"
 
@@ -2029,7 +1984,6 @@ msgid "Bash"
 msgstr "Удар"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
 msgid "Vampire"
 msgstr "Вампиризм"
 
@@ -2073,38 +2027,8 @@ msgstr "Полёт"
 msgid "Buff"
 msgstr "Бонус"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
-msgid "Damage text"
-msgstr "Числа урона"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
-msgid "Draw damage numbers"
-msgstr "Показывать значение урона в числах"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
-msgid "Font size minimum:"
-msgstr "Наим. размер шрифта:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
-msgid "Font size maximum:"
-msgstr "Наиб. размер шрифта:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвет:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
-msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr "Показывать числа урона для дружественного огня"
-
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
 msgid "off-hand hook"
 msgstr "ручной крюк"
 
@@ -2155,7 +2079,6 @@ msgid "Veil grenade"
 msgstr "Маскировочная граната"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "бросить оружие/гранату"
 
@@ -5083,42 +5006,34 @@ msgid "Walker"
 msgstr "Ходун"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:248
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
 msgid "Dodging"
 msgstr "Уклонение"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:249
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
 msgid "InstaGib"
 msgstr "Инстагиб"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:250
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
 msgid "New Toys"
 msgstr "Новые игрушки"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:251
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "NIX"
 msgstr "НИКС"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:252
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Полёт на ракете"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:253
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Неразрушимые снаряды"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:254
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Низкая гравитация"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:255
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Невидимость"
 
@@ -5127,7 +5042,6 @@ msgid "Hook"
 msgstr "Крюк"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:257
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
 msgid "Midair"
 msgstr "Воздушный бой"
 
@@ -5136,22 +5050,18 @@ msgid "Melee only Arena"
 msgstr "Арена только с рукопашным боем"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:260
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
 msgid "Piñata"
 msgstr "Пиньята"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:261
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Оставлять оружие"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:262
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Кровотечение"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:264
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
 msgid "Buffs"
 msgstr "Бонусы"
 
@@ -5168,7 +5078,6 @@ msgid "Powerups"
 msgstr "Усилители"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:268
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Взрыв от касания"
 
@@ -5177,7 +5086,6 @@ msgid "Wall jumping"
 msgstr "Прыжки от стен"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:270
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Без стартового оружия"
 
@@ -5640,7 +5548,6 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Тяжёлое Лазерное Орудие"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "Крюк"
 
@@ -5911,4608 +5818,3 @@ msgstr "%d д, %02d:%02d:%02d"
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Предмет %d"
-
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
-msgid "Custom"
-msgstr "Своё"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
-msgid "Core Team"
-msgstr "Основная команда"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
-msgid "Extended Team"
-msgstr "Дополнительная команда"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
-msgid "Website"
-msgstr "Сайт"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистика"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
-msgid "Art"
-msgstr "Графика"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
-msgid "Animation"
-msgstr "Анимация"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
-msgid "Campaign"
-msgstr "Кампания"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
-msgid "Level Design"
-msgstr "Дизайн уровней"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
-msgid "Music / Sound FX"
-msgstr "Музыка / звуковые эффекты"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
-msgid "Game Code"
-msgstr "Код игры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
-msgid "Marketing / PR"
-msgstr "Маркетинг / Связи с общественностью"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
-msgid "Legal"
-msgstr "Правовые отношения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
-msgid "Game Engine"
-msgstr "Игровой движок"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
-msgid "Engine Additions"
-msgstr "Дополнения движка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
-msgid "Compiler"
-msgstr "Компилятор"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
-msgid "Other Active Contributors"
-msgstr "Другие активные участники"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
-msgid "Translators"
-msgstr "Переводчики"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
-msgid "Asturian"
-msgstr "Австрийский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Белорусский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Болгарский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Китайский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Китайский (Тайвань)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
-msgid "Cornish"
-msgstr "Корнуоллский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
-msgid "Czech"
-msgstr "Чешский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
-msgid "Dutch"
-msgstr "Нидерландский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
-msgid "English (Australia)"
-msgstr "Английский (Австралия)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
-msgid "French"
-msgstr "Французский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
-msgid "Greek"
-msgstr "Греческий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Венгерский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
-msgid "Irish"
-msgstr "Ирландский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
-msgid "Italian"
-msgstr "Итальянский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Казахский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Бразильский португальский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
-msgid "Russian"
-msgstr "Русский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "Шотландский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украинский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
-msgid "Past Contributors"
-msgstr "Прошлые участники"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
-msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr "принудительно записывается в config.cfg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
-msgid "will not be saved"
-msgstr "не будет сохранено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "будет сохранено в config.cfg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
-msgid "private"
-msgstr "личное"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
-msgid "engine setting"
-msgstr "настройка движка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
-msgid "read only"
-msgstr "только чтение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
-msgid "Credits"
-msgstr "Разработчики"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
-msgid "The Xonotic credits"
-msgstr "Благодарности"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started.  You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
-"введите ваше имя.  Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
-msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr "Имя, под которым вы появитесь в игре"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
-msgid "Text language:"
-msgstr "Язык меню:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя игрока в stats.xonotic.org?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
-msgid "Undecided"
-msgstr "Спросить позже"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
-msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
-"menu"
-msgstr ""
-"По умолчанию статистика игрока включена, вы можете изменить это в меню "
-"Профиля"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
-msgid "Save settings"
-msgstr "Сохранить настройки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добро пожаловать"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
-msgid "Join!"
-msgstr "Присоединиться!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
-msgid "Restart level"
-msgstr "Перезапустить уровень"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
-msgid "Main menu"
-msgstr "Главное меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
-msgid "Servers"
-msgstr "Серверы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
-msgid "Profile"
-msgstr "Профиль"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
-msgid "Input"
-msgstr "Управление"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
-msgid "Quick menu"
-msgstr "Быстрое меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
-msgid "Spectate"
-msgstr "Наблюдать"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
-msgid "Game menu"
-msgstr "Игровое меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Отображение патронов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Показывать только текущий вид патронов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
-msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr "Прозрачность нетекущего:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
-msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr "Размер нетекущего:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Выровнять значки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
-msgid "Left"
-msgstr "Слева"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
-msgid "Right"
-msgstr "Справа"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Панель патронов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Длительность сообщения:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Время скрытия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Обратить порядок уведомлений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Выравнивание текста:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
-msgid "Center"
-msgstr "По центру"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
-msgid "Font scale:"
-msgstr "Размер шрифта:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
-msgid "Bold font scale:"
-msgstr "Размер жирного шрифта:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
-msgid "Centerprint Panel"
-msgstr "Центральная панель сообщений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Записи в чате:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Размер чата:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Время жизни чата:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Звук чата"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Панель чата"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Сведения о движке:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Исп. алгоритм усреднения частоты кадров"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Панель сведений о движке"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
-msgid "Combine health and armor"
-msgstr "Сочетать здоровье и броню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Включить шкалу состояния"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Выравнивание шкалы состояния:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
-msgid "Inward"
-msgstr "Внутрь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
-msgid "Outward"
-msgstr "Наружу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Выравнивание значков:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Панель здоровья и брони"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Инф. сообщения:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
-msgid "Flip align"
-msgstr "Обратить выравнивание"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Панель информации"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
-msgid "Disable"
-msgstr "Отключить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
-msgid "Enable spectating"
-msgstr "При наблюдении"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
-msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr "При наблюдении/разминке"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
-msgid "Reduced"
-msgstr "Уменьшенная"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
-msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr "Отношение текста/значков:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
-msgid "Hide spawned items"
-msgstr "Скрывать появившиеся предметы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
-msgid "Hide big armor and health"
-msgstr "Скрывать большие броню и аптечку"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
-msgid "Dynamic size"
-msgstr "Динамический размер"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
-msgid "Items Time Panel"
-msgstr "Панель таймеров предметов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Панель значков режима"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Уведомления:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Также выводить уведомления в консоль"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Обратить порядок уведомлений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Время видимости:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Время скрытия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Панель уведомлений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
-msgid "Enable"
-msgstr "Включить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
-msgid "Enable even observing"
-msgstr "Даже при наблюдении"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
-msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr "Только в Race/CTS"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
-msgid "Status bar"
-msgstr "Шкала состояния"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
-msgid "Left align"
-msgstr "Слева"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
-msgid "Right align"
-msgstr "Справа"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
-msgid "Inward align"
-msgstr "Внутрь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
-msgid "Outward align"
-msgstr "Наружу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "С вертикальной скоростью"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Единица скорости:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
-msgid "Show"
-msgstr "Показывать"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
-msgid "Top speed"
-msgstr "Максимум скорости"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ускорение:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "С вертикальным ускорением"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Панель физики"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
-msgid "Pickup messages:"
-msgstr "Сообщения подбора:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
-msgid "Show timer:"
-msgstr "Показывать таймер:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
-msgid "Spectating"
-msgstr "Наблюдение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
-msgid "Icon size scale:"
-msgstr "Размер значков:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
-msgid "Pickup Panel"
-msgstr "Панель подбора"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Панель усилителей"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
-msgid "Always enable"
-msgstr "Отображать всегда"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Соотношение:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Панель нажатых кнопок"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
-msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr "Панель быстрого меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Гоночная панель таймера"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
-msgid "Enable in team games"
-msgstr "В командных режимах"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
-msgid "Radar:"
-msgstr "Радар:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Прозрачность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Ориентация:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
-msgid "Forward"
-msgstr "По взгляду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
-msgid "West"
-msgstr "На запад"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
-msgid "South"
-msgstr "На юг"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
-msgid "East"
-msgstr "На восток"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
-msgid "North"
-msgstr "На север"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
-msgid "Scale:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "При увеличении:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Уменьшать"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Увеличивать"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Всегда увеличен"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Всегда уменьшен"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Панель радара"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
-msgid "Score:"
-msgstr "Очки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Рейтинг:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
-msgid "Off"
-msgstr "Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
-msgid "And me"
-msgstr "Включая мой"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
-msgid "Pure"
-msgstr "Чистый"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Таблица очков"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
-msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr "Режим интерфейса:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
-msgid "View angle centered"
-msgstr "Угол обзора по центру"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
-msgid "Velocity angle centered"
-msgstr "Угол скорости по центру"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
-msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr "Стиль интерфейса:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
-msgid "no styling"
-msgstr "без стиля"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
-msgid "progress bar"
-msgstr "полоса прогресса"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
-msgid "gradient"
-msgstr "градиент"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
-msgid "Demo mode"
-msgstr "Режим демо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
-msgid "Range:"
-msgstr "Диапазон:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
-msgid "Center panel"
-msgstr "Центральная панель"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
-msgid "Reset colors"
-msgstr "Сбросить цвета"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
-msgid "Strafe bar:"
-msgstr "Шкала стрейфа:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
-msgid "Angle indicator:"
-msgstr "Угловой индикатор:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
-msgid "Neutral:"
-msgstr "Нейтрально:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
-msgid "Good:"
-msgstr "Хорошо:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
-msgid "Overturn:"
-msgstr "Переповорот:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
-msgid "Switch indicators:"
-msgstr "Индикаторы переключения:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
-msgid "Direction caps:"
-msgstr "Колпачки направлений:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
-msgid "Active:"
-msgstr "Активный:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
-msgid "Inactive:"
-msgstr "Неактивный:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
-msgid "StrafeHUD Panel"
-msgstr "Панель интерфейса распрыжки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
-msgid "Timer:"
-msgstr "Таймер:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Отсчитывать прошедшее время"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
-msgid "Secondary timer:"
-msgstr "Вторичный таймер:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
-msgid "Swapped"
-msgstr "Переставленный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Панель таймера"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Прозрачн. по голосовании:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Панель голосования"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Скрывать через:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%dс"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Эффект скрытия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
-msgid "EF^None"
-msgstr "Нет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
-msgid "Alpha"
-msgstr "Исчезновение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
-msgid "Slide"
-msgstr "Скольжение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
-msgid "EF^Both"
-msgstr "Оба"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Значки оружия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Показывать только имеющееся оружие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Показывать ИД оружия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "Нет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
-msgid "Bind"
-msgstr "Клавиша"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
-msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr "Размер ИД оружия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Показывать точность"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Показывать патроны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Прозрачность шкалы патронов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Цвет шкалы патронов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Панель оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
-msgid "HUD skins"
-msgstr "Темы интерфейса"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
-msgid "Set skin"
-msgstr "Применить тему"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
-msgid "Save current skin"
-msgstr "Сохранить текущую тему"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Общие настройки фона панелей:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
-msgid "Border size:"
-msgstr "Ширина краёв:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
-msgid "Team color:"
-msgstr "Цвет команды:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Применить цвет команды для проверки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
-msgid "Padding:"
-msgstr "Отступ:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Область интерфейса:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Малая"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "Средняя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Большая"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Настройки сетки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Привязывать панели к сетке"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Шаг сетки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Выйти из настроек"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Настройка панелей интерфейса"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
-msgid "Monster:"
-msgstr "Монстр:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
-msgid "Spawn"
-msgstr "Новое"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
-msgid "Remove"
-msgstr "Убрать"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
-msgid "Move target:"
-msgstr "Переместить цель:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
-msgid "Follow"
-msgstr "Следовать"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
-msgid "Wander"
-msgstr "Блуждать"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
-msgid "Spawnpoint"
-msgstr "Точка возрождения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
-msgid "No moving"
-msgstr "Движений нет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-msgid "Colors:"
-msgstr "Цвета:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Выбрать тему:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
-msgid "Monster Tools"
-msgstr "Инструменты Монстров"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
-msgid "Find servers to play on"
-msgstr "Поиск игровых серверов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
-msgid "Host your own game"
-msgstr "Запустить собственную игру"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
-msgid "Media"
-msgstr "Медиа"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Игра по сети"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
-msgid ""
-"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
-"settings"
-msgstr "Играть по сети, смотреть демки или сменить настройки игрока"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Бесконечно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
-msgid "Gametype"
-msgstr "Режим игры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Предел времени:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
-msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr "Ограничение времени в минутах, после которого закончится матч"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
-msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr "Стандартно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 минуту"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
-msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr "Бесконечно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-msgid "Teams:"
-msgstr "Команды:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
-msgid "2 teams"
-msgstr "2 команды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
-msgid "3 teams"
-msgstr "3 команды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
-msgid "4 teams"
-msgstr "4 команды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Слоты игроков:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
-msgid ""
-"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
-"at once"
-msgstr ""
-"Максимум игроков и ботов, которые могут быть одновременно подключены к "
-"серверу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Число ботов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
-msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr "Число ботов на вашем сервере"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Уровень ботов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
-msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "Укажите насколько искусными должны быть боты"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
-msgid "Botlike"
-msgstr "Ботоподобный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
-msgid "Beginner"
-msgstr "Новичок"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
-msgid "You will win"
-msgstr "Легко победить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
-msgid "You can win"
-msgstr "Можно победить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
-msgid "You might win"
-msgstr "Трудно победить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
-msgid "Advanced"
-msgstr "Продвинутый"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
-msgid "Expert"
-msgstr "Опытный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
-msgid "Pro"
-msgstr "Профессионал"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
-msgid "Assassin"
-msgstr "Убийца"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Сверхбот"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
-msgid "Godlike"
-msgstr "Богоподобный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Мутаторы…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
-msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr "Мутаторы и арены оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
-msgid "Maplist"
-msgstr "Список арен"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
-msgid ""
-"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
-"Delete to clear; Enter when done."
-msgstr ""
-"Щёлкните здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
-"арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
-msgid "Add shown"
-msgstr "Добавить показанные"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
-msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr "Добавить арены, показываемые в вашем списке"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
-msgid "Remove shown"
-msgstr "Удалить показанные"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
-msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr "Удалить все арены, показываемые в вашем списке"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
-msgid "Add all"
-msgstr "Добавить все"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
-msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr "Добавить каждую доступную арену к ваш выбор"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
-msgid "Remove all"
-msgstr "Убрать все"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
-msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr "Удалить все арены из вашего выбора"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
-msgid "Start multiplayer!"
-msgstr "Начать игру по сети!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
-msgid "Game types:"
-msgstr "Режимы игры:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "MAP^Играть"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
-msgid "Map Information"
-msgstr "Сведения об арене"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-msgid "MUT^None"
-msgstr "Отсутствуют"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
-msgid ""
-"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
-"directional key to dodge"
-msgstr ""
-"Включить рывки (быстрое перемещение в выбранном направлении). Нажмите дважды "
-"клавишу направления для рывка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
-msgid "An explosion occurs when two players collide"
-msgstr "При столкновении двух игроков происходит взрыв"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
-msgid "All players are almost invisible"
-msgstr "Все игроки почти невидимы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
-msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
-"that support it"
-msgstr ""
-"Включить подбор бонусов (случайных усилителей типа Медик, Невидимость и т."
-"д.) на поддерживаемых аренах"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
-msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr "Только находящиеся в воздухе игроки получают урон"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
-msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr "Значение урона по противнику прибавляется к вашему здоровью"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
-msgid ""
-"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
-"they can't jump)"
-msgstr ""
-"Величина здоровья, ниже которой игроки начинают истекать кровью (здоровье "
-"теряется и нельзя прыгать)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
-msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
-msgstr ""
-"Падение на землю происходит медленнее (процент от естественного притяжения)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
-msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
-msgstr "Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите «крюк» для использования"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
-msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
-"to use it"
-msgstr ""
-"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды «прыжок» или клавишу "
-"«реактивный ранец» для использования"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
-msgid ""
-"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
-"with the Electro primary fire"
-msgstr ""
-"Снаряды нельзя разрушить. Однако шары Электро всё ещё могут быть подорваны "
-"основным огнём"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
-msgid ""
-"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
-"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
-"Некоторые точки появления оружия будут случайно заменены на Тяжёлое Лазерное "
-"Орудие, Минзаг, Винтовку или Самонаводчик"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
-msgid ""
-"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
-"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
-"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
-msgstr ""
-"Ракеты Разрушителя могут быть подорваны моментально (иначе есть небольшая "
-"задержка). Это позволяет игрокам после выстрела взрывать ракету Разрушителя "
-"ещё в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
-msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr "При смерти из игрока выпадает всё подобранное им оружие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
-msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Оружие остаётся на точке появления после подбора"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Обычная (не арена)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
-msgid ""
-"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
-"without weapon pickups"
-msgstr ""
-"Игроки при возрождении получат выбранное оружие с бесконечным боеприпасом, "
-"иные пушки будут недоступны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Арены с оружием:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
-msgid "Custom weapons"
-msgstr "Выбранные оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Большинство оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
-msgid "All weapons"
-msgstr "Всё оружие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Особые арены:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
-msgid ""
-"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
-"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
-"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
-"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
-msgstr ""
-"Игрокам будет предоставлено только одно оружие, которым можно мгновенно "
-"убить противника с одного выстрела. Если у игрока закончатся боеприпасы, у "
-"него будет 10 секунд, чтобы найти их, а если он этого не сделает, ему грозит "
-"смерть. Вторичный режим огня не наносит никакого урона, но хорош для "
-"трюковых прыжков."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
-msgid ""
-"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
-"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
-"switch to another weapon."
-msgstr ""
-"Xonotic без предметов — вместо подбора предметов, каждый играет одним и тем "
-"же оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего "
-"произойдёт переключение на другое оружие."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
-msgid "with blaster"
-msgstr "с бластером"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
-msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr "Добавить бластер в качестве дополнительного оружия в Никс"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутаторы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
-msgid "SRVS^Categories"
-msgstr "SRVS^Категории"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "Пустые"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
-msgid "Show empty servers"
-msgstr "Показывать пустые серверы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Полные"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
-msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие свободных мест"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
-msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr "Далёкие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
-msgid "Show high latency servers"
-msgstr "Показывать серверы с долгим откликом"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
-msgid "Reload the server list"
-msgstr "Перезагрузить список серверов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
-msgid ""
-"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
-msgstr ""
-"Приостановить обновление списка для закрепления серверов на одном месте"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
-msgid "Address:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
-msgid "Info..."
-msgstr "Сведения…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
-msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
-msgid "No Terms of Service specified"
-msgstr "Условия использования не указаны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
-msgid "MOD^Default"
-msgstr "MOD^Стандартный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-#, c-format
-msgid "%d modified"
-msgstr "%d изменено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-msgid "Official"
-msgstr "Официальные"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
-msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "Н/Д (нельзя подключиться, библиотека авторизации не найдена)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
-msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
-msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
-msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
-msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Поддерживается (будет шифровано)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
-msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Поддерживается (не будет шифровано)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
-msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Запрошено (будет шифровано)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
-msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Запрошено (не будет шифровано)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
-msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
-msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Требуется (будет шифровано)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
-msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr "Используйте переменную «crypto_aeslevel» для изменения ваших настроек"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
-msgid "custom stats server"
-msgstr "пользовательский сервер статистики"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
-msgid "stats disabled"
-msgstr "статистика отключена"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
-msgid "stats enabled"
-msgstr "статистика включена"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
-msgid "Terms of Service"
-msgstr "Условия использования"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
-msgid "Server Info"
-msgstr "Сведения о сервере"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Имя сервера:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
-msgid "Mod:"
-msgstr "Мод:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
-msgid "Version:"
-msgstr "Версия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
-msgid "Settings:"
-msgstr "Настройки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
-msgid "Players:"
-msgstr "Игроки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
-msgid "Bots:"
-msgstr "Боты:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
-msgid "Free slots:"
-msgstr "Пустые слоты:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Шифрование:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
-msgid "ID:"
-msgstr "ИД:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
-msgid "Key:"
-msgstr "Ключ:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
-msgid "Stats:"
-msgstr "Статистика:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
-msgid "Server Information"
-msgstr "Сведения о сервере"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
-msgid "Demos"
-msgstr "Демки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Снимки экрана"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
-msgid "Music Player"
-msgstr "Музыкальный проигрыватель"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
-msgid "Auto record demos"
-msgstr "Автозапись демок"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Тест производительности"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
-msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr "Замерить как быстро ваш компьютер может проиграть выбранную демку"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Играть"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
-msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
-msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отключиться"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
-msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "Тест производительности демки отсоединит вас от текущего матча."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
-msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
-msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr "Добавить все"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
-msgid "Set as menu track"
-msgstr "Выбрать как фоновый трек для меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
-msgid "Reset default menu track"
-msgstr "Вернуть стандартный трек для меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
-msgid "Playlist:"
-msgstr "Плейлист:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
-msgid "Random order"
-msgstr "Случайный порядок"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
-msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
-msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr "Воспр."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
-msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
-msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr "Пред."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
-msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr "След."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
-msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
-msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr "Удалить все"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
-msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr "Автоснимок таблицы результатов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
-msgid "Open in the viewer"
-msgstr "Открыть в обозревателе"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
-msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
-msgid "Previous"
-msgstr "Предыдущий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
-msgid "Next"
-msgstr "Следующий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
-msgid "Slide show"
-msgstr "Слайд-шоу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Применить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
-msgid "Glowing color"
-msgstr "Цвет свечения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
-msgid "Detail color"
-msgstr "Цвет деталей"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Разрешить статистике отслеживать ваш клиент"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
-msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
-msgstr "Разрешить статистике размещать вас в списке лидеров"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
-msgid "Select language..."
-msgstr "Выбрать язык…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
-msgid "Quit the game"
-msgstr "Выйти из игры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
-msgid "Remove *"
-msgstr "Убрать *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
-msgid "Copy *"
-msgstr "Копировать *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
-msgid "Bone:"
-msgstr "Кость:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
-msgid "Set * as child"
-msgstr "Установить * как подчинённого"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Прикрепить к *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Открепить от *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Визуальные свойства для *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Установить прозрачность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Установить главный цвет:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Цвет люминофора:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Рама:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Физические свойства для *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
-msgid "Set material:"
-msgstr "Определить материал:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Установить прочность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Не твёрдый"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
-msgid "Solid"
-msgstr "Твёрдый"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Установить физику:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
-msgid "Static"
-msgstr "Статический"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
-msgid "Movable"
-msgstr "Динамический"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
-msgid "Physical"
-msgstr "Физика"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
-msgid "Set scale:"
-msgstr "Установить размер:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
-msgid "Set force:"
-msgstr "Установить силу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
-msgid "Claim *"
-msgstr "Взять *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
-msgid "* object info"
-msgstr "свойства объекта *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
-msgid "* mesh info"
-msgstr "свойство модели *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
-msgid "* attachment info"
-msgstr "* свойства прикрепления"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
-msgid "Show help"
-msgstr "Показывать помощь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
-msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* — объект перед вами"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Инструменты песочницы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффекты"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
-msgid "Misc"
-msgstr "Разное"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
-msgid "Change the game settings"
-msgstr "Изменить настройки игры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
-msgid "Master:"
-msgstr "Общий:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
-msgid "Music:"
-msgstr "Музыка:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "Окружение:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
-msgid "Info:"
-msgstr "Информация:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
-msgid "Items:"
-msgstr "Предметы:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
-msgid "Pain:"
-msgstr "Крики боли:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
-msgid "Player:"
-msgstr "Игрок:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
-msgid "Shots:"
-msgstr "Выстрелы:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
-msgid "Voice:"
-msgstr "Комментатор:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Оружие:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
-msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Новый стиль ослабления звука"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
-msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Отключать звук при свёрнутом окне"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
-msgid "Sound output frequency"
-msgstr "Частота дискретизации вывода звука"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 кГц"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11,025 кГц"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 кГц"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22,05 кГц"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 кГц"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 кГц"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44,1 кГц"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 кГц"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
-msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr "Число каналов для вывода звука"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
-msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr "Поменять местами каналы стерео"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
-msgid "Swap left/right channels"
-msgstr "Поменять местами правый и левый каналы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Режим для наушников"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
-msgid ""
-"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
-"stereo separation a bit for headphones)"
-msgstr ""
-"Включить спатиализацию (смешивание правого и левого каналов слегка сгладит "
-"разделение стерео в наушниках)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
-msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Звуковая индикация попадания"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
-msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr "Играть звук оповещения, когда выстрел достигает противника"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
-msgid "SND^Fixed"
-msgstr "SND^Одинаковый тон"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
-msgid "Decrease pitch with more damage"
-msgstr "Уменьшать высоту тона звука при большем уроне"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Уменьшать тон"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
-msgid "Increase pitch with more damage"
-msgstr "Увеличивать высоту тона звука при большем уроне"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
-msgid "Increasing"
-msgstr "Увеличивать тон"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
-msgid "Chat message sound"
-msgstr "Звук сообщения в чате"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Звуки меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
-msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr "Проигрывать звуки при нажатиях в меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
-msgid "Focus sounds"
-msgstr "Звуки при фокусе"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
-msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
-msgstr "Проигрывать звуки и при наведении курсора на пункты меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
-msgid "Time announcer:"
-msgstr "Анонсы времени:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
-msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "1 и 5 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
-msgid "Automatic taunts:"
-msgstr "Автонасмешки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
-msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr "Автоматически насмехаться над противниками после фрага"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
-msgid "Sometimes"
-msgstr "Редко"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
-msgid "Often"
-msgstr "Часто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Данные об отладке звука"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
-msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
-msgstr "Вы действительно хотите сбросить все привязки клавиш?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
-msgid "Reset key bindings"
-msgstr "Сбросить привязки клавиш"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Предустановка:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "Ужасная"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "Низкая"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Средняя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
-msgid "PRE^Normal"
-msgstr "Обычная"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
-msgid "PRE^High"
-msgstr "Высокая"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "Чрезмерная"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Предельная"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Качество геометрии:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
-msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
-msgstr "Меняет сглаживание кривых на арене"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Низшее"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
-msgid "DET^Low"
-msgstr "Низкое"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "Приемлемое"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
-msgid "DET^Good"
-msgstr "Хорошее"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
-msgid "DET^Best"
-msgstr "Лучшее"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "Безумное"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
-msgid "Player detail:"
-msgstr "Детализация игроков:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
-msgid "PDET^Low"
-msgstr "Низкая"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
-msgid "PDET^Medium"
-msgstr "Средняя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
-msgid "PDET^Normal"
-msgstr "Нормальная"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
-msgid "PDET^Good"
-msgstr "Хорошая"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
-msgid "PDET^Best"
-msgstr "Лучшая"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Разрешение текстур:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "Ужасное"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Нижайшее"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
-msgid "RES^Very low"
-msgstr "Очень низкое"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
-msgid "RES^Low"
-msgstr "Низкое"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "Обычное"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
-msgid "RES^Good"
-msgstr "Хорошее"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
-msgid "RES^Best"
-msgstr "Лучшее"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
-msgid "Disable sky for performance and visibility"
-msgstr "Отключить небо для улучшения производительности и видимости"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
-msgid "Show sky"
-msgstr "Показывать небо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Показывать поверхности"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
-msgid ""
-"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
-"performance boost, but looks very ugly."
-msgstr ""
-"Полностью отключить текстуры для очень слабых компьютеров. Это улучшит "
-"производительность, но будет выглядеть некрасиво."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Карты освещённости"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
-msgid ""
-"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
-"video memory"
-msgstr ""
-"Использовать карты освещения высокого разрешения. Они выглядят красиво, но "
-"потребляют больше видеопамяти"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Попиксельное освещение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
-msgid "Use per-pixel lighting effects"
-msgstr "Использовать эффекты попиксельного освещения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
-msgid "Gloss"
-msgstr "Блеск"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
-msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
-msgstr "Включить использование блеска на текстурах, поддерживающих его"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Параллакс-маппинг"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
-msgid ""
-"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
-"\"pop out\" of the flat 2D surface"
-msgstr ""
-"Эффект рельефного текстурирования, делает двухмерные текстуры трёхмерными"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Рельефные текстуры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
-msgid ""
-"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
-msgstr ""
-"Более высокое качество рельефного текстурирования, заметно влияет на "
-"производительность"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Отражения:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
-msgid ""
-"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
-"with reflecting surfaces"
-msgstr ""
-"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на аренах с "
-"зеркальными поверхностями"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
-msgid "Resolution of reflections/refractions"
-msgstr "Качество отражений/преломлений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
-msgid "Blurred"
-msgstr "Размытые"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Хорошие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
-msgid "Sharp"
-msgstr "Резкие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
-msgid "Decals"
-msgstr "Следы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
-msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr "Включить следы (дыры от пуль и кровь)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Следы на моделях"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
-msgid "Distance:"
-msgstr "Дальность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
-msgid "Decals further away than this will not be drawn"
-msgstr "Следы не будут рисоваться дальше"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
-msgid "Time:"
-msgstr "Время:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
-msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr "Время до исчезновения следов в секундах"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Эффекты повреждений:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
-msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr "DMGFX^Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
-msgid "Skeletal"
-msgstr "Скелетные"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
-msgid "DMGFX^All"
-msgstr "DMGFX^Все"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
-msgid "Realtime dynamic lights"
-msgstr "Реальное динамическое освещение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
-msgid ""
-"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
-msgstr ""
-"Временные источники света в реальном времени, такие как взрывы, ракеты и "
-"усилители"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
-msgid "Shadows"
-msgstr "Тени"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
-msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
-msgstr "Тени, отбрасываемые динамическим освещением в реальном времени"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
-msgid "Realtime world lights"
-msgstr "Освещение мира в реальном времени"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
-msgid ""
-"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
-"performance."
-msgstr ""
-"Источники света в реальном времени, имеющиеся на определённых картах. Может "
-"заметно сказаться на быстродействии."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
-msgid "Shadows cast by realtime world lights"
-msgstr "Тени, отбрасываемые мировыми источниками света в реальном времени"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Использовать карты нормалей"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
-msgid ""
-"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
-"light with a bumpy surface"
-msgstr ""
-"Направленное затенение определённых текстур для имитации взаимодействия "
-"света в реальном времени с неровной поверхностью"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Мягкие тени"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
-msgid "Corona brightness:"
-msgstr "Яркость корон:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
-msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr "Эффекты бликов вокруг определённых источников света"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
-msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr "Постепенно скрывать короны исходя из их видимости"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
-msgid "Corona fading using occlusion queries"
-msgstr "Затухание короны с использованием запросов окклюзии"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
-msgid "Bloom"
-msgstr "Свечение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
-msgid ""
-"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
-"pixels. Has a big impact on performance."
-msgstr ""
-"Включить эффект свечения, увеличивающий яркость пикселей рядом с очень "
-"яркими. Сильно снижает производительность."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Дополнительные эффекты"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
-msgid ""
-"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
-"using a powerup"
-msgstr ""
-"Включить специальные эффекты пост-обработки при получении урона, под водой и "
-"при использовании усилителя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
-msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr "Сила размытия при движении — желательно 0.4"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Размытие в движении:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
-msgid "Particles"
-msgstr "Частицы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
-msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr "Эффекты точек возрождения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
-msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
-msgstr "Эффекты частиц на точках возрождения и в случае возрождения игрока"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
-msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
-"gives for better performance"
-msgstr "Множитель числа частиц. Чем он меньше, тем выше производительность"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
-msgid "Particles further away than this will not be drawn"
-msgstr "Частицы не будут рисоваться дальше этого значения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Без прицела"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
-msgid "Per weapon"
-msgstr "От оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
-msgid ""
-"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
-"models"
-msgstr ""
-"Разные прицелы для каждого оружия; хорошо, если вы играете без моделей оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
-msgid "By health"
-msgstr "От здоровья"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Отображать состояние оружия в кольце"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Точка в центре"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Обычный цвет прицела"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Эффекты анимации для прицела"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
-msgid "Perform hit tests for the crosshair"
-msgstr "Выполнять проверку на попадание для прицела"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
-msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
-msgstr "Размывать, если мешает препятствие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
-msgid "Blur if obstructed by a teammate"
-msgstr "Размывать, если мешает союзник"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
-msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
-msgstr "Сжимать, если мешает союзник"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
-msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
-msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
-msgid "Crosshair"
-msgstr "Прицел"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Таблица результатов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
-msgid "Fading speed:"
-msgstr "Скорость затухания:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
-msgid "Enable rows / columns highlighting"
-msgstr "Включить подсветку строк и столбцов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
-msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr "Показывать точность под таблицей результатов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
-msgid "Show team sizes:"
-msgstr "Размеры команд:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
-msgid ""
-"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
-"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
-msgstr ""
-"Позиция размера команды: откл. = не отображать; слева = на левой части табло "
-"счёта, командные очки перемещаются направо; справа = на правой части табло "
-"счёта"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Ориентиры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
-msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr "Отображать маршруты до целей на арене"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
-msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr "Показывать различные отметки, определяемые видом игры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
-msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr "Управление прозрачностью отметок"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
-msgid "Font size:"
-msgstr "Размер шрифта:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Отступы:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
-msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr "Плавно скрывать вблизи прицела"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
-msgid "Display names instead of icons"
-msgstr "Показывать названия вместо значков"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
-msgid "Damage"
-msgstr "Урон"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Оверлей:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
-msgid "Factor:"
-msgstr "Множитель:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Частота скрытия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
-msgid "Player Names"
-msgstr "Имена игроков"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Показывать имена над игроками"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
-msgid "Max distance:"
-msgstr "Дальность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
-msgid "Decolorize:"
-msgstr "Обесцвечивание:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
-msgid "Teamplay"
-msgstr "Команды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Только в области прицела"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Показывать здоровье и броню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
-msgid "Damage overlay:"
-msgstr "Индикатор урона:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
-msgid "Dynamic HUD"
-msgstr "Динамический интерфейс"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
-msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr "Интерфейс покачивается в зависимости от движений игрока"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
-msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr "Содрогание интерфейса при получении урона"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Открыть редактор HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
-msgid "HUD"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Редактор интерфейса работает только при запущенной игре."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Хотите начать локальную игру для настройки интерфейса?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
-msgid "Frag Information"
-msgstr "Сведения о фрагах"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
-msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr "Показывать информацию о сериях убийств"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
-msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr "Выводить серии убийств, если только это достижения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
-msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr "Выводить сведения о серии убийств в центральной панели"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
-msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr "Выводить сведения о серии убийств в сообщениях о смерти"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
-msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr "Серии убийств в информационных сообщениях:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
-msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr "SPREES^Отключены"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
-msgid "Target"
-msgstr "Цель"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
-msgid "Attacker"
-msgstr "Атакующий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
-msgid "SPREES^Both"
-msgstr "SPREES^Оба"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
-msgid "Print on a seperate line"
-msgstr "Печатать на отдельных линиях"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
-msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr "Добавлять расширенные сведения о фрагах в центральной панели"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
-msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr "Указывать место фрага в сообщениях о смерти по возможности"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
-msgid "Gamemode Settings"
-msgstr "Настройки режима игры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
-msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr "Отображать рекорды в режиме Захват флага"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
-msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr "Отображать имя флагоносца в режиме Захват флага"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
-msgid "Other"
-msgstr "Прочее"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
-msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr "Выводить сообщения консоли в верхнем левом углу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
-msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr "Выводить все информационные сообщения в окне чата"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
-msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr "Отображать статусы игроков в окне чата"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
-msgid "Powerup notifications"
-msgstr "Уведомления усилителей"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
-msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr "Уведомления оружия в центральной панели"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
-msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr "Справочные уведомления об оружии"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
-msgid "Announcers"
-msgstr "Анонсы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
-msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr "Звуки таймера возрождения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
-msgid "Killstreak sounds"
-msgstr "Звуки череды убийств"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
-msgid "Achievement sounds"
-msgstr "Звуки достижений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
-msgid "Items"
-msgstr "Предметы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
-msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr "Показывать значки вместо моделей предметов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
-msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr "Прозрачность призрака:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
-msgid "Unavailable color:"
-msgstr "Цвет призрака:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
-msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr "Чёрный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
-msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr "Тёмный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
-msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr "Окрашенный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
-msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr "Нормальный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
-msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr "Синий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
-msgid "Players"
-msgstr "Игроки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Применять мою модель к игрокам"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Применять мои цвета"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
-msgid ""
-"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
-"enemy team"
-msgstr ""
-"Предупреждение: если включить в командных играх, цвет вашей команды может "
-"совпасть с цветом команды противника"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
-msgid "Except in team games"
-msgstr "Исключая командные игры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
-msgid "Only in Duel"
-msgstr "Только в дуэли"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
-msgid "Only in team games"
-msgstr "Только в командных играх"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
-msgid "In team games and Duel"
-msgstr "В командных играх и дуэлях"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Затемнять убитых:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Ошмётки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Нет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Мало"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Много"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Тонны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
-msgid "Models"
-msgstr "Модели"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
-msgid "Customize how players and items are displayed in game"
-msgstr "Настроить, как игроки и предметы будут отображены"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Вид от первого лица"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
-msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr "Переходить в режим третьего лица при смерти"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Плавное приземление камеры после прыжка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Плавное приседание"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Покачивать камеру при бездействии"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Покачивать камеру при ходьбе"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Вид от третьего лица"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
-msgid "Back distance"
-msgstr "Отдаление от спины"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
-msgid "Up distance"
-msgstr "Высота"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Угол обзора:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
-msgid "Field of vision in degrees"
-msgstr "Угол обзора в градусах"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
-msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr "Кратность увеличителя:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
-msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr "Множитель приближения при нажатии кнопки увеличителя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
-msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr "Скорость увеличения:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
-msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr ""
-"Скорость приближения при включении увеличителя; отключите, чтобы "
-"прицеливаться мгновенно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Мгновенная"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
-msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr "Чувств-ть увеличителя:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
-msgid ""
-"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
-"sensitivity change)"
-msgstr ""
-"Как увеличительный прицел влияет на чувствительность мыши: от 0 (низкая "
-"чувствительность) до 1 (не меняется)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
-msgid "Velocity zoom"
-msgstr "Быстрота увеличения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
-msgid "Forward movement only"
-msgstr "Только при движении вперёд"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
-msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr "Кратность"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
-msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr "Показывать двухмерный эффект увеличительного прицела"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
-msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr "Отключать увеличитель при смерти или возрождении"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
-msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr "Отключать увеличитель при смене оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
-msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr "Приоритет оружия (* = из мутатора)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Использовать приоритет при переключении оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
-msgid ""
-"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr "Использовать список выше при выборе оружия с помощью колеса мыши"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
-msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr "Переключаться только между применимыми пушками"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
-msgid ""
-"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
-"you are carrying"
-msgstr ""
-"Автоматически переключаться на подобранное оружие, если оно лучше нынешнего"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
-msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr "Отключать кнопку атаки при смене оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Рисовать модель оружия в виде от первого лица"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
-msgid "Draw the weapon model"
-msgstr "Рисовать модель оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
-msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr "Положение модели оружия; требует переподключения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
-msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr "Прозрачность оружия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Покачивать модель оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Покачивать модель оружия при движении"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
-msgid "Weapons"
-msgstr "Оружие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Привязки клавиш:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
-msgid "Change key..."
-msgstr "Сменить клавишу…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
-msgid "Reset all"
-msgstr "Сбросить все"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Чувствительность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
-msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr "Множитель скорости мыши"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
-msgid "Smooth aiming"
-msgstr "Сглаживать движения мыши"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
-msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
-msgstr ""
-"Сглаживает движения мыши, но значительно ухудшает отзывчивость прицеливания"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
-msgid "Invert aiming"
-msgstr "Инвертировать мышь по вертикали"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
-msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr "Обратить движения мыши по вертикальной оси"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
-msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr "Использовать системное расположение мыши"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
-msgid "Make use of DGA mouse input"
-msgstr "Использовать ввод с мыши через DGA"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Нажатие клавиши «открыть консоль» ещё и закрывает её"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
-msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr "Использовать клавишу открытия консоли и для её закрытия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Повторять прыжки при зажатой кнопке прыжка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
-msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr "Реакт. ранец по прыжку:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
-msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr "Отключён"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
-msgid "Air only"
-msgstr "Только в воздухе"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
-msgid "JPJUMP^All"
-msgstr "Все"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Использовать ввод с джойстика"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
-msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Команда при нажатии:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
-msgid "Command when released:"
-msgstr "Команда при отжатии:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
-#, c-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d кадр/c"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
-#, c-format
-msgid "%d KiB/s"
-msgstr "%d КиБ/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
-#, c-format
-msgid "%d MiB/s"
-msgstr "%d МиБ/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Показывать график сетевой активности"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
-msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
-msgid "Packet loss compensation"
-msgstr "Компенсация потери пакетов (п/п)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
-msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
-msgstr "Каждый пакет включает в себя копию предыдущего сообщения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
-msgid "Movement prediction error compensation"
-msgstr "Смягчение ошибок предрасчёта движения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Использовать шифрование AES по возможности"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
-msgid "Bandwidth limit:"
-msgstr "Ограничение канала:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
-msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Выберите скорость вашей сети"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Медленный ADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Быстрый ADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
-msgid "Broadband"
-msgstr "Широкополосный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Местная задержка:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
-msgid "HTTP downloads"
-msgstr "Загрузки по HTTP"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
-msgid "Simultaneous:"
-msgstr "Одновременные:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
-msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
-msgstr "Предел одновременных загрузок по HTTP"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
-msgid "Framerate"
-msgstr "Частота кадров"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показывать счётчик кадров (кадр/c)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
-msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr "Показывать число отрисованных кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Предельная:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
-msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr "Бесконечно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
-msgid "Target:"
-msgstr "Целевая:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
-msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr "Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
-msgid "Idle limit:"
-msgstr "При бездействии:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
-msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr "Бесконечно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
-msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Подсказки в меню:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
-msgid ""
-"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
-"command bound to the menu item)"
-msgstr ""
-"Подсказки меню: нет, стандартные или улучшенные (также показывает переменные "
-"или команды, связанные с пунктами меню)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
-msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr "Отключены"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
-msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "Стандартные"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
-msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "Расширенные"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
-msgid "Show current date and time"
-msgstr "Показывать текущие дату и время"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
-msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr "Показывать текущие дату и время, полезно для снимков экрана"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Включить режим разработчика"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Расширенные настройки…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
-msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
-msgstr ""
-"Расширенные настройки, в которых можно настроить каждую переменную игры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
-msgid "Factory reset"
-msgstr "Полный сброс"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
-msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Фильтр переменных:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
-msgid "Modified cvars only"
-msgstr "Только изменённые переменные"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
-msgid "Setting:"
-msgstr "Настройка:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
-msgid "Type:"
-msgstr "Режим:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
-msgid "Value:"
-msgstr "Значение:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Расширенные настройки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
-msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr "Вы действительно хотите сбросить все настройки?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
-msgid "This will create a backup config in your data directory"
-msgstr "Резервная копия вашего конфига будет сохранена в папке с данными"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
-msgid "Menu Skins"
-msgstr "Темы меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
-msgid "Text Language"
-msgstr "Язык текста"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
-msgid "Set language"
-msgstr "Применить язык"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
-msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Отключить жестокие эффекты и грубый язык"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
-msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
-msgstr "Заменить кровь и ошмётки эффектом без элементов насилия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
-msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "Пока вы подключены к матчу, изменение языка сработает только для меню,"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
-msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "полное применение языка вступит в силу с начала следующей игры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
-msgid "Disconnect now"
-msgstr "Отключиться сейчас"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
-msgid "Switch language"
-msgstr "Переключить язык"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
-msgid "Warning"
-msgstr "Внимание"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Разрешение:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
-msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Интерфейс/шрифт:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
-msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr "Нечитаемый"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
-msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "Крошечный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
-msgid "SZ^Little"
-msgstr "Маленький"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
-msgid "SZ^Small"
-msgstr "Небольшой"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
-msgid "SZ^Medium"
-msgstr "Средний"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
-msgid "SZ^Large"
-msgstr "Большой"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
-msgid "SZ^Huge"
-msgstr "Огромный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
-msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr "Гигантский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
-msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "Колоссальный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Глубина цвета:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
-msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr "Сколько бит на пиксель использовать для вывода, желательно 32"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
-msgid "16bit"
-msgstr "16 бит"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
-msgid "32bit"
-msgstr "32 бита"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
-msgid "Full screen"
-msgstr "Во весь экран"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
-msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Вертикальная синхронизация"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
-msgid ""
-"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
-"screen refresh rate"
-msgstr ""
-"Вертикальная синхронизация предотвращает разрывы, но увеличивает задержку и "
-"ограничивает частоту кадров частотой обновления экрана"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Высококачественный буфер кадров"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Сглаживание:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
-msgid ""
-"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
-"might decrease performance by quite a lot"
-msgstr ""
-"Включить сглаживание краёв трёхмерной геометрии. Может заметно снизить "
-"производительность"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
-msgid "Resolution scaling:"
-msgstr "Масштаб разрешения:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
-msgid ""
-"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
-"help slow GPUs"
-msgstr ""
-"Множитель размера экрана или окна, выше 1x выполняет сглаживание, ниже 1x "
-"может улучшить быстродействие на слабых видеокартах"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Анизотропия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
-msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr "Качество анизотропной фильтрации"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Отключена"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
-msgid "Depth first:"
-msgstr "Буфер глубин:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
-msgid ""
-"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
-"normal rendering starts"
-msgstr ""
-"Устранить перерасход отрисовкой только глубинной версии сцен до нормального "
-"начала отрисовки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
-msgid "DF^Disabled"
-msgstr "Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
-msgid "DF^World"
-msgstr "Мир"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
-msgid "DF^All"
-msgstr "Всё"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Яркость:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
-msgid "Brightness of black"
-msgstr "Яркость чёрного"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Контраст:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
-msgid "Brightness of white"
-msgstr "Яркость белого"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Гамма:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
-msgid ""
-"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
-"white or black"
-msgstr ""
-"Обратное значение гамма-коррекции, эффект яркости, не влияющий на белый или "
-"чёрный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
-msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Усиление контраста:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
-msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
-msgstr "Множитель контраста тёмных областей"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Насыщенность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
-msgid ""
-"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
-"requires GLSL color control"
-msgstr ""
-"Регулировка насыщенности (0 = оттенки серого, 1 = нормально, 2 = "
-"перенасыщенно), требует цветоконтроля GLSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
-msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Общее освещение:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
-msgid ""
-"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
-"and flat"
-msgstr ""
-"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на аренах будет "
-"выглядеть блёклым и плоским"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Величина:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
-msgid "Global rendering brightness"
-msgstr "Общая яркость отрисовки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Ждать завершения видеокартой каждого кадра"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
-msgid ""
-"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
-"strange input or video lag on some machines"
-msgstr ""
-"Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого "
-"кадра, может помочь в случае задержек и подвисаний на некоторых компьютерах"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Использовать GLSL-шейдеры OpenGL 2.0"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
-msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr "Режим леворукого бедняги"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
-msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
-msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Безумные вершины (пасхалка)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
-msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Быстрая игра (случайная арена с ботами)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
-msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "Уровень сложности:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
-msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "Лёгкий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
-msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "Средний"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
-msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "Тяжёлый"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
-msgid "Play campaign!"
-msgstr "Играть кампанию!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Одиночная игра"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
-msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr "Начать одиночную кампанию или быструю игру против ботов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
-msgid "Winner"
-msgstr "Победитель"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
-msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "автовыбор «лучшей» команды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
-msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr "Автовыбор команды (рекомендуется)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
-msgid "red"
-msgstr "красная"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
-msgid "blue"
-msgstr "синяя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
-msgid "yellow"
-msgstr "жёлтая"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
-msgid "pink"
-msgstr "розовая"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
-msgid "spectate"
-msgstr "наблюдать"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
-msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
-msgstr ""
-"Условия использования были обновлены. Пожалуйста, прочтите их перед "
-"продолжением:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
-msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в Xonotic! Пожалуйста, прочтите следующие условия "
-"использования:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
-msgid "Accept"
-msgstr "Принять"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
-msgid "Don't accept (quit the game)"
-msgstr "Отклонить (выйти из игры)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
-msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
-msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
-msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr "В случае ответа «Нет» вы станете известны как «Anonymous player»"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
-msgid "teamplay"
-msgstr "командный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
-msgid "free for all"
-msgstr "каждый сам за себя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
-msgid "Moving"
-msgstr "Движение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
-msgid "move forwards"
-msgstr "вперёд"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
-msgid "move backwards"
-msgstr "назад"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
-msgid "strafe left"
-msgstr "влево"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
-msgid "strafe right"
-msgstr "вправо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
-msgid "jump / swim"
-msgstr "прыжок/всплыть"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
-msgid "crouch / sink"
-msgstr "пригнуться/погрузиться"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
-msgid "jetpack"
-msgstr "реактивный ранец"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
-msgid "Attacking"
-msgstr "Атака"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
-msgid "WEAPON^previous"
-msgstr "WEAPON^предыдущее"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
-msgid "WEAPON^next"
-msgstr "WEAPON^следующее"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
-msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr "WEAPON^ранее использованное"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
-msgid "WEAPON^best"
-msgstr "WEAPON^лучшее"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
-msgid "reload"
-msgstr "перезарядить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
-msgid "hold zoom"
-msgstr "увеличитель по удержании"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
-msgid "toggle zoom"
-msgstr "увеличитель по нажатии"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
-msgid "show scores"
-msgstr "показать счёт"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
-msgid "screen shot"
-msgstr "снимок экрана"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
-msgid "maximize radar"
-msgstr "увеличить радар"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
-msgid "3rd person view"
-msgstr "вид от третьего лица"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
-msgid "enter spectator mode"
-msgstr "стать зрителем"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
-msgid "Communication"
-msgstr "Связь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
-msgid "public chat"
-msgstr "общий чат"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
-msgid "team chat"
-msgstr "чат команды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
-msgid "show chat history"
-msgstr "показать историю чата"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
-msgid "vote YES"
-msgstr "голосовать ДА"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
-msgid "vote NO"
-msgstr "голосовать НЕТ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
-msgid "Client"
-msgstr "Клиент"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
-msgid "enter console"
-msgstr "открыть консоль"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
-msgid "quit"
-msgstr "выход"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
-msgid "auto-join team"
-msgstr "автовыбор команды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
-msgid "drop key/flag, exit vehicle"
-msgstr "бросить ключ/флаг, покинуть транспорт"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
-msgid "suicide / respawn"
-msgstr "самоубийство/возрождение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
-msgid "quick menu"
-msgstr "быстрое меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
-msgid "User defined"
-msgstr "Пользовательские"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
-msgid "Development"
-msgstr "Разработка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
-msgid "sandbox menu"
-msgstr "меню песочницы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
-msgid "drag object (sandbox)"
-msgstr "подвинуть объект (песочница)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
-msgid "waypoint editor menu"
-msgstr "меню редактора путевых точек"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
-msgid "Leave current match"
-msgstr "Покинуть текущий матч"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
-msgid "Stop demo"
-msgstr "Остановить демку"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
-msgid "Leave campaign"
-msgstr "Покинуть кампанию"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
-msgid "Leave singleplayer"
-msgstr "Покинуть одиночную игру"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
-msgid "Leave multiplayer"
-msgstr "Покинуть сетевую игру"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
-msgid "Leave current campaign level"
-msgstr "Покинуть текущий уровень кампании"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
-msgid "Leave current singleplayer match"
-msgstr "Покинуть текущий матч одиночной игры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
-msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
-msgstr "Покинуть текущий матч игры по сети / отключиться от сервера"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
-msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
-msgstr ""
-"Что? Не удаётся проиграть (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не "
-"случалось."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
-#, c-format
-msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "Сервер Xonotic от %s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again."
-msgstr ""
-"Что? Не удаётся проиграть (неверный режим игры). Перефильтровка, чтобы "
-"такого больше не случалось."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
-msgid "spectator"
-msgstr "зритель"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
-msgid "<no model found>"
-msgstr "<модель игрока не найдена>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
-msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr "SERVER^Убрать из избранного"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
-msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr "Убрать выбранный сервер из избранного"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
-msgid "SERVER^Favorite"
-msgstr "SERVER^В избранные"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
-msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
-"future"
-msgstr ""
-"Добавить выбранный сервер в закладки, чтобы быстрее найти его в будущем"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
-msgid "Ping"
-msgstr "Отклик"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
-msgid "Hostname"
-msgstr "Имя сервера"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
-msgid "Map"
-msgstr "Арена"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
-msgid "Type"
-msgstr "Режим"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
-#, c-format
-msgid "AES level %d"
-msgstr "Уровень AES %d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
-msgid "ENC^none"
-msgstr "ENC^нет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
-msgid "encryption:"
-msgstr "шифрование:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
-#, c-format
-msgid "mod: %s"
-msgstr "мод: %s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
-#, c-format
-msgid "modified settings"
-msgstr "изменённые настройки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
-#, c-format
-msgid "official settings"
-msgstr "официальные настройки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
-msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr "Избранные"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
-msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
-msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr "Стандартные серверы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
-msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr "Серверы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
-msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr "Спортивный режим"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
-msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr "Модифицированные"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
-msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr "Оверкилл"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
-msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr "Инстагиб"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
-msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "Гоночный режим"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<АВТОР>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "МАКС"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "ОТКЛ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s дБ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
-msgid "PART^OMG"
-msgstr "ОМГ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
-msgid "PARTQUAL^Low"
-msgstr "Низкий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
-msgid "PARTQUAL^Medium"
-msgstr "Средний"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
-msgid "PARTQUAL^Normal"
-msgstr "Нормальный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
-msgid "PARTQUAL^High"
-msgstr "Высокий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
-msgid "PARTQUAL^Ultra"
-msgstr "Ультра"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
-msgid "PARTQUAL^Ultimate"
-msgstr "Максимальный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
-msgid ""
-"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
-"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
-msgstr ""
-"Изменение резкости текстур. Снижение повысит эффективность расхода памяти, "
-"но сделает текстуры размытыми."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
-msgid "Screen resolution"
-msgstr "Разрешение экрана"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
-msgid "FADESPEED^Slow"
-msgstr "Медленно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
-msgid "FADESPEED^Normal"
-msgstr "Нормально"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
-msgid "FADESPEED^Fast"
-msgstr "Быстро"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
-msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr "Моментально"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
-msgid "January"
-msgstr "Январь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
-msgid "February"
-msgstr "Февраль"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
-msgid "March"
-msgstr "Март"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
-msgid "April"
-msgstr "Апрель"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
-msgid "May"
-msgstr "Май"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
-msgid "June"
-msgstr "Июнь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
-msgid "July"
-msgstr "Июль"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
-msgid "August"
-msgstr "Август"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
-msgid "September"
-msgstr "Сентябрь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
-msgid "October"
-msgstr "Октябрь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
-msgid "November"
-msgstr "Ноябрь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
-msgid "December"
-msgstr "Декабрь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
-#, no-c-format
-msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr "DATE^%d %m %Y"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
-msgid "Joined:"
-msgstr "Присоединился:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
-msgid "Last match:"
-msgstr "Последний матч:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
-msgid "Time played:"
-msgstr "Время в игре:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
-msgid "Favorite map:"
-msgstr "Любимая арена:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
-#, c-format
-msgid "Matches:"
-msgstr "Матчи:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
-#, c-format
-msgid "Wins/Losses:"
-msgstr "Победы/поражения:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
-#, c-format
-msgid "Win percentage:"
-msgstr "Процент побед:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
-#, c-format
-msgid "Kills/Deaths:"
-msgstr "Убийства/смерти:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
-#, c-format
-msgid "Kill ratio:"
-msgstr "Отношение убийств:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
-msgid "ELO:"
-msgstr "ЭЛО:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
-msgid "Rank:"
-msgstr "Ранг:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
-msgid "Percentile:"
-msgstr "Процентиль:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
-#, c-format
-msgid "%d (unranked)"
-msgstr "%d (без рейтинга)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
-msgid "Update can be downloaded at:"
-msgstr "Обновление может быть загружено с:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Автосоздание mapinfo для новых арен…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
-#, c-format
-msgid "Update to %s now!"
-msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems."
-msgstr ""
-"^1ОШИБКА: Требуется сжатие текстур, но оно не поддерживается.\n"
-"^1Ожидаются проблемы с отображением."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
-msgid "Use default"
-msgstr "По умолчанию"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Цвет команды:"