]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - csprogs.dat.fr.po
Those debug prints aren't necessary anymore
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / csprogs.dat.fr.po
index 9e2c402b5bbb99305815f2254ded75659f172d00..263b5733c9a0de8b43659e93cbfb353f08e0c535 100644 (file)
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 22:29+0000\n"
+"Last-Translator: we prefer <calinou9999spam@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370384972.0\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:186
+#, c-format
+msgid " (-%dL)"
+msgstr " (-%dL)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:191
+#, c-format
+msgid " (+%dL)"
+msgstr " (+%dL)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:210
+msgid "Start line"
+msgstr "Ligne de départ"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
+msgid "Finish line"
+msgstr "Ligne d'arrivée"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:214
+#, c-format
+msgid "Intermediate %d"
+msgstr "Intermédiaire %d"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/Main.qc:1357
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:223
+#, c-format
+msgid "%s (%s %s)"
+msgstr "%s (%s %s)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:830
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Plus de munitions"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:834
+msgid "Don't have"
+msgstr "Ne possède pas"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:838
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponible"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Joueur %d"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2385
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
+#, c-format
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2472
+#, c-format
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2502
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de l'interface\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2507
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr ""
+"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les "
+"statistiques"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2587
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Un vote a été lancé pour :"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2589
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2593
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configurer l'interface"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2597
+#, c-format
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Oui (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2599
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "Non (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
+msgid "Personal best"
+msgstr "Record personnel"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
+msgid "Server best"
+msgstr "Record du serveur"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3553
+msgid "^3Player^7: This is the chat area."
+msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat."
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3619
+#, c-format
+msgid "FPS: %.*f"
+msgstr "FPS: %.*f"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3684
+msgid "^1Observing"
+msgstr "^1Observation"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
+#, c-format
+msgid "^1Spectating: ^7%s"
+msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3694
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3696
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
+msgstr ""
+"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur "
+"précédent ou suivant"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3700
+#, c-format
+msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
+msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3702
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
+msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+msgid "^1Wait for your turn to join"
+msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3715
+msgid "^1Match has already begun"
+msgstr "^1La partie a déjà commencé"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+msgid "^1You have no more lives left"
+msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#, c-format
+msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
+msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3737
+msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
+msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
+#, c-format
+msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
+msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3754
+#, c-format
+msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
+msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3759
+msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
+msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..."
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3761
+msgid "^2Waiting for others to ready up..."
+msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
+#, c-format
+msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
+msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3788
+msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
+msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3793
+#, c-format
+msgid " Press ^3%s%s to adjust"
+msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3801
+msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
+msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface."
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
+msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options."
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3805
+msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
+msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3807
+msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
+msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis."
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3855
+msgid " qu/s"
+msgstr " qu/s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3859
+msgid " m/s"
+msgstr " m/s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3863
+msgid " km/h"
+msgstr " km/h"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3867
+msgid " mph"
+msgstr " mph"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3871
+msgid " knots"
+msgstr " nœuds"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4548
+msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
+msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n"
+
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
+#, c-format
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans "
+"data/data/)\n"
+
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
+#, c-format
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:21
+msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
+msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:95
+msgid ""
+"^3Your engine build is outdated\n"
+"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
+msgstr ""
+"^3Votre version n'est pas à jour\n"
+"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à jour !\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:105
+#, c-format
+msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
+msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
+#, c-format
+msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
+msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:892
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
+"%s)\n"
+msgstr "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %"
+"s)\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:1352
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (non assigné)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (1 vote)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (%d votes)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
+msgid "Don't care"
+msgstr "Ne pas voter"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Votez pour une carte"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
+#, c-format
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "%d secondes restantes"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Demande d'aperçu...\n"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr ""
+"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes "
+"!"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604
+#, c-format
+msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
+msgstr "Données de requête HTTP reçues pour l'ID invalide %d.\n"
+
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
+#, c-format
+msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgstr "Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
+#, c-format
+msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "balles tués"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
-msgid "SCO^bctime"
-msgstr "temps balle"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+msgid "SCO^bctime"
+msgstr "temps balle"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+msgid "SCO^caps"
+msgstr "drapeaux"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+msgid "SCO^captime"
+msgstr "temps de capture"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+msgid "SCO^deaths"
+msgstr "morts"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+msgid "SCO^destroyed"
+msgstr "détruits"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+msgid "SCO^drops"
+msgstr "lâchers"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+msgid "SCO^faults"
+msgstr "fautes"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+msgid "SCO^fckills"
+msgstr "drap. tués"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+msgid "SCO^goals"
+msgstr "buts"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+msgid "SCO^kckills"
+msgstr "clés tués"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr "SCO^kdratio"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+msgid "SCO^k/d"
+msgstr "SCO^tué/mort"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+msgid "SCO^kd"
+msgstr "SCO^kd"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+msgid "SCO^kdr"
+msgstr "SCO^kdr"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+msgid "SCO^kills"
+msgstr "SCO^tués"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+msgid "SCO^laps"
+msgstr "SCO^tours"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+msgid "SCO^lives"
+msgstr "SCO^vies"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+msgid "SCO^losses"
+msgstr "SCO^défaites"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+msgid "SCO^name"
+msgstr "SCO^nom"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+msgid "SCO^nick"
+msgstr "SCO^pseudonyme"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+msgid "SCO^objectives"
+msgstr "SCO^objectifs"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "SCO^collectés"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+msgid "SCO^ping"
+msgstr "SCO^latence"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+msgid "SCO^pl"
+msgstr "SCO^pl"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+msgid "SCO^pushes"
+msgstr "SCO^poussés"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+msgid "SCO^rank"
+msgstr "SCO^rang"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+msgid "SCO^returns"
+msgstr "SCO^retournés"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr "SCO^soignés"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+msgid "SCO^score"
+msgstr "SCO^score"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+msgid "SCO^suicides"
+msgstr "SCO^suicides"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+msgid "SCO^takes"
+msgstr "SCO^prises"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+msgid "SCO^ticks"
+msgstr "SCO^ticks"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+msgid ""
+"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+msgstr "Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant "
+"^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilisation:\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
+msgstr "Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+msgid ""
+"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
+msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7            Nom d'un joueur\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
+msgstr "^3latence^7                     Temps de latence\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
+msgstr "^3pl^7                       Pertes de paquet\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
+msgstr "^3tués^7                    Nombre de tués\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
+msgstr "^3morts^7                   Nombre de morts\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
+msgstr "^3suicides^7                 Nombre de suicides\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
+msgstr "^3tués^7                    tués - suicides\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
+msgstr "^3kd^7                       Ratio tué-mort\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid ""
+"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
+"captured\n"
+msgstr "^3drapeaux^7                     Combien de fois un drapeau (Capture du "
+"Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été capturé\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid ""
+"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
+"ball (Keepaway) was picked up\n"
+msgstr "^3collectés^7                  Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), clé "
+"(Chasse aux clés) ou balle (Keepway) a été pris\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
+msgstr "^3temps de capture                  ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
+msgstr "^3fckills^7                  Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
+msgstr "^3returns^7                  Nombre de drapeaux retournés\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
+msgstr "^3drops^7                    Nombre de drapeaux lâchés\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
+msgstr "^3lives^7                    Nombre de vies (LMS)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
+msgstr "^3rank^7                     Rang du joueur\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
+msgstr "^3pushes^7                   Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+msgid ""
+"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
+"void\n"
+msgstr "^3détruits^7                Nombre de clés détruire en les poussant dans le "
+"vide\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
+msgstr "^3kckills^7                  Nombre de porteurs de clés tués\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
+msgstr "3pertes^7                   Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
+msgstr "^3tours^7                     Nombre de tours finis (course/cts)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
+msgstr "^3temps^7                     Temps total en course (course/cts)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
+msgstr "^3fastest^7                  Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
+msgstr "^3tics^7                    Nombre de tics (DOM)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
+msgstr "^3^7                    Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
+msgstr "^3bckills^7                  Nombre de porteurs de balles tués\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+msgid ""
+"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
+"Keepaway\n"
+msgstr "^3bctime^7                   Temps total en possession de la balle en "
+"Keepaway\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+msgid ""
+"^3score^7                    Total score\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"^3score^7                    Score total\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+msgid ""
+"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
+"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
+"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
+"field to show all fields available for the current game mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée "
+"avec des virgules\n"
+"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
+"dans certains modes.\n"
+"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les "
+"champs disponibles\n"
+"pour le mode de jeu en cours.\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
+msgid ""
+"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
+"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n"
+"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
+msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+msgstr "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+msgid ""
+"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
+"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
+msgstr ""
+"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n"
+"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+msgid ""
+"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
+"other gamemodes except DM.\n"
+msgstr ""
+"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
+"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
+#, c-format
+msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
+msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
+msgid "Map stats:"
+msgstr "Stats. de la carte :"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
+msgid "Secrets found:"
+msgstr "Secrets trouvés :"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
+msgid "Rankings"
+msgstr "Classements"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Tableau des scores"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
+#, c-format
+msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
+#, c-format
+msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
+msgid "Spectators"
+msgstr "Spectateurs"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
+#, c-format
+msgid "playing on ^2%s^7"
+msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
+#, c-format
+msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
+msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
+msgid " or"
+msgstr " ou"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
+#, c-format
+msgid " until ^3%s %s^7"
+msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
+msgid "SCO^points"
+msgstr "SCO^points"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
+msgid "SCO^is beaten"
+msgstr "SCO^est battu"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
+#, c-format
+msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
+msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
+#, c-format
+msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
+msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
+#, c-format
+msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
+msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
+#, c-format
+msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
+msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
+
+#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize sound %s\n"
+msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
+
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s attaqué !"
+
+#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Aucun tireur à droite!"
+
+#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Aucun tireur à gauche!"
+
+#: qcsrc/client/View.qc:1089
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Regénération en cours"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+msgid "Push"
+msgstr "Pousser"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+msgid "Destroy"
+msgstr "Détruire"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+msgid "Defend"
+msgstr "Défendre"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+msgid "Blue base"
+msgstr "Base bleue"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+msgid "DANGER"
+msgstr "DANGER"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Porteur ennemi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Porteur du drapeau"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Drapeau lâché"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+msgid "Help me!"
+msgstr "Aidez-moi !"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+msgid "Here"
+msgstr "Ici"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Clé lâchée"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Porteur de clé"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+msgid "Run here"
+msgstr "Courez ici"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+msgid "Red base"
+msgstr "Base rouge"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Destination"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+msgid "Generator"
+msgstr "Générateur"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+msgid "Control point"
+msgstr "Point de contrôle"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Point de contrôle"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+msgid "Finish"
+msgstr "Arrivée"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+msgid "Start"
+msgstr "Départ"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
+msgid "Ball"
+msgstr "Balle"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Porteur de balle"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Fusil"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Mitraillette"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
+msgid "Mortar"
+msgstr "Lance-grenades"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
+msgid "Rocket Launcher"
+msgstr "Lance-roquettes"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Lance-O-Port"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+msgid "Minstanex"
+msgstr "Minstanex"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
+msgid "Hook"
+msgstr "Grappin"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
+msgid "Fireball"
+msgstr "Boule de feu"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
+msgid "HLAC"
+msgstr "HLAC"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
+msgid "Rifle"
+msgstr "Fusil sniper"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Lance-mines"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilité"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vie supplémentaire"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
+msgid "Strength"
+msgstr "Force"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
+msgid "Shield"
+msgstr "Bouclier"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Régén. essence"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Jet Pack"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Gelé!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
+msgid "Tagged"
+msgstr "Verrouillé"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Véhicule"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s a besoin d'aide !"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
+#, c-format
+msgid "error: status is %d\n"
+msgstr "erreur : le status est %d\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "erreur en créant l'handle curl\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et "
+"sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec "
+"cl_cmd et sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s ans"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d ans"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d an"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d ans"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d ans"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d ans"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s semaines"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d semaines"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d semaine"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d semaines"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d semaines"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d semaines"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "%s jours"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "%d jours"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "%d jour"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d jours"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d jours"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%d jours"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s heures"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d heures"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d heure"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d heures"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d heures"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d heures"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s minutes"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d minutes"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d minute"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d minutes"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d minutes"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d minutes"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s secondes"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d secondes"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d seconde"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d secondes"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d secondes"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d secondes"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%dst"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%dnd"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%drd"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%dème"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
+#, c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Match à Mort"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Dernier Homme en Vie"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
+msgid "Arena"
+msgstr "Arène"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+msgid "Race"
+msgstr "Course"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Course CTS"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Match à Mort en Équipe"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Capture du Drapeau"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Arène de Clan"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+msgid "Domination"
+msgstr "Domination"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Chasse aux Clés"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Assault"
+msgstr "Assaut"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Stratégie"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Loup Glacé"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Keepaway"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Notifications du serveur:"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#, c-format
+msgid "^7%s (^3%d sec left)"
+msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:248
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:249
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, échouant à "
+"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:250
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:251
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
+"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:252
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été retourné à la base par son propriétaire\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:253
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est retourné à la base\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:254
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché à l'intérieur de la base et est rentré "
+"tout seul\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:255
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
+"base\n"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est revenu "
+"à la base\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:256
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself\n"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
+"est rentré tout seul\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:257
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est retourné à la base\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:258
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:259
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:260
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:261
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:262
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:263
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit à point par ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:265
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
-msgid "SCO^caps"
-msgstr "drapeaux"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:266
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été envoyé dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
-msgid "SCO^deaths"
-msgstr "morts"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:267
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été acidulé par ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
-msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "détruits"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:268
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été préservé par ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
-msgid "SCO^drops"
-msgstr "lâchers"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:269
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
-msgid "SCO^faults"
-msgstr "fautes"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:269
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
-msgid "SCO^fckills"
-msgstr "drap. tués"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:270
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
-msgid "SCO^goals"
-msgstr "buts"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:271
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
+"explosé%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:272
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a vu les belles lumières du tir de Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:273
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:274
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:275
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:276
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:277
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:278
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:279
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en morceaux par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:280
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:281
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:282
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu s'abriter du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:283
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été jeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:284
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans les %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:285
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu enemi avec le Roi du Travail d'Équipe%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:286
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ont cru qu'ils avaient trouvé un bon endroit pour camper%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:287
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se sont injustement auto-détruits%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir son souffle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sourd%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a touché le sol un peu trop fort%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop acide%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a eu un peu chaud%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:292
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort.%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est tombé à court de munitions %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a pourri%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:296
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:297
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été acidulé%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:298
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus avec la vie%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:299
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:300
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est allé dans l'%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:301
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:302
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle roulante%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:304
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourlle Hellion%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:305
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à la tourelle Hellion%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:307
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle mitrailleuse%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:308
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:309
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été désintégré par une tourelle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:310
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a goûté au pasma brûlant d'une tourelle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:311
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:312
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle marcheuse%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:313
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle marcheuse%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:314
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle marcheuse%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Bumblebee%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:316
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:317
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans un bombardement de Raptor%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:318
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Raptor%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:319
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Spiderbot%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:320
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:321
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Racer%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:322
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas réussi à éviter une roquette de Racer%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:323
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas fait attention à la marche%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:324
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:325
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
+msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé ^BG%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:327
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
+msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé automatiquement après %s secondes\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:328
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
+msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG gagne la ronde\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:329
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
+msgstr "^BG%s^BG gagne la ronde\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:330
+msgid "^BGRound tied\n"
+msgstr "^BGMatch nul\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:331
+msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
+msgstr "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:332
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:333
+#, c-format
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
+msgstr "^BGLe mode dieu vous a protégé contre %s points de dégâts, tricheur !\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:334
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:335
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
+msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGVosu avez obtenu le ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
+msgstr "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG peut\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
+msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a joint l'^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
+msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
+msgstr "^BG%s^BG a collecté la balle !\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé les clés pour l'équipe ^TC^TT \n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la clé ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG a perdu la clé ^TC^TT \n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG a pris la clé ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
+msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
+msgstr "^BG%s^F3 n'a plus de vies\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris l'Invisibilité\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le Bouclier\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris la Vitesse\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris la Force\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
+msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
+msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+msgid ""
+"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
+"spectators aren't allowed at the moment.\n"
+msgstr "^F2Vous avez été expulsé du serveur car vous étiez spectateur et les "
+"spectateurs n'étaient actuellement pas autorisés.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
+msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
+msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
+msgstr "^BG%s^BG a fini la course\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
+"and will be lost.\n"
+msgstr "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement "
+"pas d'UID et ne sera pas enregistré.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
+msgstr "^BG%s^BG a défini le record de %s%s^BG place avec %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
+msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BGmarque !\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
+msgstr "^F2Vous devez commencer à jouer dans les %s, sinon vous serez expulsé car "
+"les spectateurs ne sont actuellement pas autorisés !\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris une Superarme\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
+"^F2Xonotic %s\n"
+msgstr "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s (bêta)^BG, vous avez "
+"^F2Xonotic %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
+msgstr "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s^BG, vous avez "
+"^F2Xonotic %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+msgstr "^F4INFORMATION : ^F1Xonotic %s^BG est sorti et vous avez toujours ^F2Xonotic "
+"%s^BG - mettez à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
+msgstr "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Accordeon de ^BG%"
+"s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
-msgid "SCO^kckills"
-msgstr "clés tués"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "SCO^kdratio"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
-msgid "SCO^k/d"
-msgstr "SCO^tué/mort"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a senti son Crylink le tirer%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
-msgid "SCO^kd"
-msgstr "SCO^kd"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été pulverisé par le tir d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
-msgid "SCO^kdr"
-msgstr "SCO^kdr"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a senti l'air électrique du combo d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
-msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^tués"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché du plasma d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
-msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^tours"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec du plasma d'Electro%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
-msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^vies"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ne se souvenait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%"
+"s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
-msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^défaites"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^nom"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
-msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^pseudonyme"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 aurait dû utiliser une arme plus petite%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^objectives"
-msgstr "SCO^objectifs"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa mine de feu%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^collectés"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par une chaîne de roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%"
+"s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^latence"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^pl"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Hagar%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^poussés"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^rang"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas maîtrisé son HLAC%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^retournés"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnelle de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^soignés"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique de la @!#%%'n Klein Bottle de "
+"^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^score"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
-msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^suicides"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été éxécuté par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-msgid "SCO^takes"
-msgstr "SCO^prises"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^ticks"
-msgstr "SCO^ticks"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
-msgid ""
-"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
-msgstr ""
-"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant ^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa mine%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
-msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 qcsrc/client/Main.qc:369
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Utilisation:\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
-msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa grenade de Mortar%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
-msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr "Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Mortier%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
-msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
-msgid "^3name^7 or ^3nick^7         Name of a player\n"
-msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7         Nom d'un joueur\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé avec un Rifle par ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
-msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr "^3latence^7                     Temps de latence\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
-msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr "^3pl^7                       Pertes de paquet\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher de la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s"
+"%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
-msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr "^3tués^7                    Nombre de tués\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher du Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
-msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr "^3morts^7                   Nombre de morts\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
-msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr "^3suicides^7                 Nombre de suicides\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
-msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr "^3tués^7                    tués - suicides\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Lance-Roquettes%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
-msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr "^3kd^7                       Ratio tué-mort\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été annihilé par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
-msgid ""
-"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
-"captured\n"
-msgstr ""
-"^3drapeaux^7                     Combien de fois un drapeau (Capture du Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été "
-"capturé\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été tagué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
-msgid ""
-"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
-"ball (Keepaway) was picked up\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des petites roquettes de Seeker%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
-msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr "^3fckills^7                  Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été fusillé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
-msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr "^3returns^7                  Nombre de drapeaux retournés\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a baffé ^BG%s^K1 un petit peu avec un grand Shotgun%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
-msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr "^3drops^7                    Nombre de drapeaux lâchés\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 pense désormais avec les portails%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
-msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr "^3lives^7                    Nombre de vies (LMS)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
-msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr "^3rank^7                     Rang du joueur\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% de Tuba%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
-msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr "^3pushes^7                   Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
-msgid ""
-"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
-"void\n"
-msgstr ""
-"^3destroyed^7                Nombre de clés détruire en les poussant dans "
-"le vide\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
-msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr "^3kckills^7                  Nombre de porteurs de clés tués\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+msgid "^BGYou are attacking!"
+msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
-msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr "3pertes^7                   Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+msgid "^BGYou are defending!"
+msgstr "^BGVous êtes en défense !"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
-msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr "^3tours^7                     Nombre de tours finis (course/cts)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+msgid "^F4Begin!"
+msgstr "^F4Commencez !"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
-msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr "^3temps^7                     Temps total en course (course/cts)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4La partie démarre dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
-msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr "^3fastest^7                  Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4La ronde démarre dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
-msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr "^3tics^7                    Nombre de tics (DOM)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+msgid "^F4Round cannot start"
+msgstr "^F4La ronde ne peut pas démarrer"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
-msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr "^3takes^7                    Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr "^BGMatch nul"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
-msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr "^3bckills^7                  Nombre de porteurs de balles tués\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
 msgid ""
-"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
-"Keepaway\n"
+"^BGYou are now free.\n"
+"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
+"^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
-"^3bctime^7                   Temps total en possession de la balle en "
-"Keepaway\n"
+"^BGVous êtes désormais libre.\n"
+"^BGVous pouvez maintenant ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n"
+"^BGsi vous pensez que vous y arriverez."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
 msgid ""
-"^3score^7                    Total score\n"
-"\n"
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
+"^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
-"^3score^7                    Score total\n"
-"\n"
+"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n"
+"^BGcar vous avez ^F2raté trop de tentatives^BG de capture.\n"
+"^BGEssayez de défendre le drapeau avant de réessayer."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
-msgid ""
-"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
-"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
-"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
-"field to show all fields available for the current game mode.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée avec des virgules\n"
-"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement dans certains modes.\n"
-"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les champs disponibles\n"
-"pour le mode de jeu en cours.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
-msgid ""
-"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
-"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n"
-"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#, c-format
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pour %s."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
-msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-msgstr "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
-msgid ""
-"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
-"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
-msgstr ""
-"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n"
-"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
-msgid ""
-"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
-"other gamemodes except DM.\n"
-msgstr ""
-"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
+msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
 #, c-format
-msgid "fixed missing field '%s'\n"
-msgstr "champ manquant fixé '%s'\n"
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
 #, c-format
-msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'%sennemi^BG a votre drapeau ! Reprenez-le !"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
 #, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'%sennemi (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Reprenez le !"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075
-msgid "Rankings"
-msgstr "Classements"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGVotre %séquipier^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Tableau des scores"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGPat ! Les ennemis peuvent désormais vous voir sur le radar !"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1215
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr ""
+"^BGPat ! Les porteurs de drapeaux peuvent désormais être vus sur le radar !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
 #, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
+#, c-format, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1219
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
 #, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
+#, c-format, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246 qcsrc/client/teamplay.qc:63
-msgid "Spectators"
-msgstr "Spectateurs"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été fraggé par ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1252
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
 #, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez offert un point à^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1259 qcsrc/client/scoreboard.qc:1264
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
 #, c-format
-msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été fraggé par ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1287
-msgid " or"
-msgstr " ou"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271 qcsrc/client/scoreboard.qc:1278
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
 #, c-format
-msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 qcsrc/client/scoreboard.qc:1279
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 qcsrc/client/scoreboard.qc:1298
-msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^points"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1273 qcsrc/client/scoreboard.qc:1280
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 qcsrc/client/scoreboard.qc:1299
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "SCO^est battu"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez type-fraggé ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290 qcsrc/client/scoreboard.qc:1297
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
 #, c-format
-msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sYou avez scoré contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
-msgid "Push"
-msgstr "Pousser"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été type-fraggé par ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Destroy"
-msgstr "Détruire"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
+msgstr "^K1%sYou avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Defend"
-msgstr "Défendre"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été type-fraggé par ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
-msgid "Blue base"
-msgstr "Base bleue"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "DANGER"
-msgstr "DANGER"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez type-fraggé^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-msgid "Flag carrier"
-msgstr "Porteur du drapeau"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez scoré ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "Drapeau lâché"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
+msgstr ""
+"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
+"Vous êtes maintenant dans : %s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-msgid "Help me!"
-msgstr "Aidez-moi !"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
-msgid "Here"
-msgstr "Ici"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-msgid "Dropped key"
-msgstr "Clé lâchée"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Meurs campeur !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-msgid "Key carrier"
-msgstr "Porteur de clé"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
-msgid "Run here"
-msgstr "Courez ici"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Red base"
-msgstr "Base rouge"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#, c-format
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Vous êtes %s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Destination"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+msgstr "^K1Vous n'aviez plus d'air !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-msgid "Generator"
-msgstr "Générateur"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-msgid "Control point"
-msgstr "Point de contrôle"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+msgstr "^K1Vous vous sentiez un peu trop acide !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Point de contrôle"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
+msgstr "^K1Vous vous sentiez un peu trop chaud !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
-msgid "Finish"
-msgstr "Arrivée"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
-msgid "Start"
-msgstr "Départ"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+msgid "^K1You need to be more careful!"
+msgstr "^K1Vous devez être plus prudent !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
-msgid "Ball"
-msgstr "Balle"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr "^K1Vous vous sentiez trop chaud !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
-msgid "Ball carrier"
-msgstr "Porteur de balle"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Fusil"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Mitraillette"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+msgid "^K1You need to preserve your health"
+msgstr "^K1Vous avez besoin de préserver votre santé"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
-msgid "Mortar"
-msgstr "Lance-grenades"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr "^K1Vous en avez fini !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr "^K1Vous avez été coincé dans un marécage !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Lance-roquettes"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Lance-O-Port"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300
-msgid "Minstanex"
-msgstr "Minstanex"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-msgid "Hook"
-msgstr "Grappin"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2
-msgid "Fireball"
-msgstr "Boule de feu"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
-msgid "HLAC"
-msgstr "HLAC"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle eWheel !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2
-msgid "Rifle"
-msgstr "Fusil sniper"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Lance-mines"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr "^K1Vous ne vous êtes pas bien entendu avec la tourelle Walker !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Invisibilité"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans une explosion de Bumblebee !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
-msgid "Extra life"
-msgstr "Vie supplémentaire"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
-msgid "Strength"
-msgstr "Force"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
-msgid "Shield"
-msgstr "Bouclier"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr "^K1YVous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
-msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Jet Pack"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
-msgid "Frozen!"
-msgstr "Gelé!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr "^K1Vous n'aviez pas pu vous cacher d'une roquette de Racer !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
-msgid "Tagged"
-msgstr "Verrouillé"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^K1Attention à la marche !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
-msgid "Vehicle"
-msgstr "Véhicule"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué BG%s^K1, un équipier !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:590
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
 #, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr "%s a besoin d'aide !"
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:136
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
 #, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/data/)\n"
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Vous avez été scoré par ^BG%s^K1, un équipier"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Arrêtez d'être inactif !\n"
+"^BGDéconnexion dans ^COUNT..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Vous avez pris quelques vies supplémentaires"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:140
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
 #, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n"
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:35
-msgid "----- Order Menu -----"
-msgstr "----- Menu d'ordre -----"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:36
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
 #, c-format
-msgid "Order: %s"
-msgstr "Ordre: %s"
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:37
-msgid "1) ^3previous page"
-msgstr "1) ^3page précédente"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#, c-format
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:38
-msgid "2) ^3next page"
-msgstr "2) ^3page suivante"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#, c-format
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Vous avez été dégelé automatiquement après %s secondes"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161
-msgid "ESC) Exit Menu"
-msgstr "ESC) Quitter le menu"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG gagne la ronde"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:126
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
 #, c-format
-msgid "Couldn't find player %d\n"
-msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n"
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG gagne la ronde"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Vous vous êtes gelé"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:154
-msgid "----- Command Menu -----"
-msgstr "----- Menu de commandes -----"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1La ronde a déjà commencé, vous apparaissez gelé"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:155
-msgid "Issue orders:"
-msgstr "Donner des ordres:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:156
-msgid " 1) Attack"
-msgstr "1) Attaquer"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:158
-msgid " 2) Defend"
-msgstr "2) Défendre"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:160
-msgid "3) Resign from command."
-msgstr "3) Abandonner l'ordre"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:212
-msgid "You're commander!"
-msgstr "Vous êtes le commandant !"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG peut"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:215
-msgid "Awaiting orders..."
-msgstr "En attente d'ordres..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:30
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1Aucun endroit pour apparaître !\n"
+"Attendez que votre équipe le fasse pour vous..."
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
 msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
-"^3Votre version n'est pas à jour!\n"
-"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à jour !\n"
+"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n"
+"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:66
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
 #, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
 #, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n"
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:370
-msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr ""
+"^BGTuer des gens quand vous n'avez pas la balle ne donne pas de points !"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:494
-msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n"
+"Aidez les porteurs de clés à se rencontrer !"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:495
-msgid "  settemp cvar value\n"
-msgstr " setteam cvar value\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGToutes les clés sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT^BG !\n"
+"Interposez-vous ^F4MAINTENANT^BG !"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:496
-msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
-msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n"
+"Rencontrez les autres porteurs de clés ^F4MAINTENANT^BG !"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:497
-msgid "  scoreboard_columns_help\n"
-msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4La ronde commence dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:726
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGScan de la fréquence en cours..."
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:964
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGVous commencez avec la clé ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1005
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
 msgstr ""
-"Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
+"^BGEn attente de joueurs...\n"
+"Joueurs actifs nécessaires pour : %s"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
 #, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (non assigné)"
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGEn attente de %s joueurs..."
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1466 qcsrc/client/hud.qc:230
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2Ne campez pas !"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
-msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 vote)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
-#, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d votes)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous serez mort dans ^F4^COUNT^BG !"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
-msgid "Don't care"
-msgstr "Ne pas voter"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Votez pour une carte"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:200
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGLe tir secondaire n'afflige pas de dégâts !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
 #, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgid "^BG%s"
+msgstr "^BG%s"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#, c-format
 msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
-"mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n"
+"^F2^COUNT^BG avant changement d'arme...\n"
+"Prochaine arme : ^F1%s"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Arme active : ^F1%s"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Demande d'aperçu...\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
+"Continuez à jouer jusqu'à que l'on a un gagnant !"
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
+"Continuez à jouer jusqu'à que l'on a un gagnant !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
 #, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr "Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
+"^BG^F4%s^BG ajouté à la partie !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2L'Invisibilité est épuisée"
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
-#, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Le Bouclier est épuisé"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23
-msgid "^1Begin!"
-msgstr "^1Commencez !"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2La Vitesse est épuisée"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34
-#, c-format
-msgid "^1Game starts in %d seconds"
-msgstr "^1La partie commence dans %d secondes"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2La Force est épuisée"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
-msgid "^1RED^7 flag"
-msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Vous êtes invisible"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118
-msgid "^4BLUE^7 flag"
-msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Un bouclier vous entoure"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126
-#, c-format
-msgid "You picked up the %s!"
-msgstr "Vous avez pris le %s !"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Vous êtes très rapide"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130
-#, c-format
-msgid "You got the %s!"
-msgstr "Vous avez le %s !"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2La Force envahit vos armes avec une force dévastatrice"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2La course est terminée, terminez votre tour !"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:64
-msgid "Red Team"
-msgstr "Équipe Rouge"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Les Superarmes se sont cassées"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:65
-msgid "Blue Team"
-msgstr "Équipe Bleue"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Les Superarmes ont été perdues"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:66
-msgid "Yellow Team"
-msgstr "Équipe Jaune"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Vous avez désormais une Superarme"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:67
-msgid "Pink Team"
-msgstr "Équipe Rose"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Changement à l'^TC^TT^K1 dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:160
-msgid "1st"
-msgstr "1er"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:162
-msgid "2nd"
-msgstr "2ème"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Devient spectacteur dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:164
-msgid "3rd"
-msgstr "3ème"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:166
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr "%dème"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:198
-#, c-format
-msgid " (-%dL)"
-msgstr " (-%dL)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Le temps mort se termine dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:203
+#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
 #, c-format
-msgid " (+%dL)"
-msgstr " (+%dL)"
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (près de %s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:219
-msgid "Start line"
-msgstr "Ligne de départ"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+msgid "secondary"
+msgstr "secondaire"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225
-msgid "Finish line"
-msgstr "Ligne d'arrivée"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+msgid "primary"
+msgstr "primaire"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
+#: qcsrc/common/notifications.qh:807
 #, c-format
-msgid "Intermediate %d"
-msgstr "Intermédiaire %d"
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:232
+#: qcsrc/common/notifications.qh:816
 #, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr "%s (%s %s)"
+msgid " with %s"
+msgstr "avec %s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:735
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Plus de munitions"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "TRIPLE TUÉ !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:739
-msgid "Don't have"
-msgstr "Ne possède pas"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE TUÉ ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:743
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponible"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+msgid "RAGE! "
+msgstr "RAGE !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
-msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n"
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a déverrouillé la RAGE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1480 qcsrc/client/hud.qc:1784
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 died\n"
-msgstr "^1%s^1 est mort\n"
+#, c-format, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a marqué CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "MASSACRE !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
 #, c-format
-msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
-msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n"
+#, c-format, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a marqué DIX FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "DESTRUCTION !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
-msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n"
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a éxécuté une DESTRUCTION ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
-msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n"
+#, c-format, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "FOU FURIEUX !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 burned to death\n"
-msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n"
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
-msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n"
+#, c-format, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a marqué VINGT FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "CARNAGE !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
-msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n"
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 inflige un CARNAGE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
-msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
+#, c-format, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "ARMAGEDDON !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
-msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fait un ARMAGEDDON ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1532
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
-msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n"
+#, c-format, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1534
+#: qcsrc/common/notifications.qh:837
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
-msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n"
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:839
 #, c-format
-msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
-msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Latence ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:845
 #, c-format
-msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
-msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:847
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
-msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n"
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Mort^BG)%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
-msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n"
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "%d série de scores ! "
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:896
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n"
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "%d série de tués !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+msgid "First blood! "
+msgstr "Premier tué !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+msgid "First score! "
+msgstr "Premier score !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+msgid "First victim! "
+msgstr "Première victime !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Première victime ! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:954
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n"
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a %d tués d'affilée ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:955
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été"
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a fait %d scores d'affilée ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:973
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n"
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a fait le premier tué ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1570
+#: qcsrc/common/notifications.qh:974
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n"
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a fait le premier score ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:990
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
-msgstr ""
+msgid ", ending their %d frag spree"
+msgstr ", finissant leur chaîne de %d tués "
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:991
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
-msgstr "^1%s^1"
+msgid ", ending their %d score spree"
+msgstr ", finissant leur chaîne de %d scores"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
-msgstr ""
+msgid ", losing their %d frag spree"
+msgstr ", perdant leur chaîne de %d tués"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n"
+msgid ", losing their %d score spree"
+msgstr ", perdant leur chaîne de %d scores"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:26
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:27
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:28
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "Team"
+msgstr "Équipe"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutre"
+
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd"
+
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappin"
+
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
+msgid "MinstaNex"
+msgstr "MinstaNex"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1594
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Chercheur"
+
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n"
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1598
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été"
+#~ msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
+#~ msgstr "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1602
+# SHOULD NOT BE TRANSLATED! This is an error print, has nothing to do with a user
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
+#~ msgstr "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1606
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
+#~ msgstr "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1610
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "fixed missing field '%s'\n"
+#~ msgstr "champ manquant fixé '%s'\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1614
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
-msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt."
+#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n"
+
+#, c-format, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 a essayé de se téléporter au même endroit que ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#~ msgid "^1Begin!"
+#~ msgstr "^1Commencez !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1618
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "^1Game starts in %d seconds"
+#~ msgstr "^1La partie commence dans %d secondes"
+
+#~ msgid "^1RED^7 flag"
+#~ msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7"
+
+#~ msgid "^4BLUE^7 flag"
+#~ msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1622
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "You picked up the %s!"
+#~ msgstr "Vous avez pris le %s !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1626
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
-msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt."
+#~ msgid "You got the %s!"
+#~ msgstr "Vous avez le %s !"
+
+#~ msgid "1st"
+#~ msgstr "1er"
+
+#~ msgid "2nd"
+#~ msgstr "2ème"
+
+#~ msgid "3rd"
+#~ msgstr "3ème"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1630
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n"
+#~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1634
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n"
+#~ msgid "^1%s^1 died\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 est mort\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1638
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n"
+#~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
+#~ msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1642
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n"
+#~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1654
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n"
+#~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1659
 #, c-format
-msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
-msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
+#~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
+#~ msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1661
 #, c-format
-msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
-msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
+#~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1664
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
-msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
+#~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1666
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
-msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
+#~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
+#~ msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1669
 #, c-format
-msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
-msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n"
+#~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1671
 #, c-format
-msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
-msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n"
+#~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1674
 #, c-format
-msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
-msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
+#~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
+#~ msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1676
 #, c-format
-msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
-msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
+#~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1679
 #, c-format
-msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !"
+#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
+#~ msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1681
 #, c-format
-msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
-msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n"
+#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
+#~ msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1684
 #, c-format
-msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n"
+#~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1686
 #, c-format
-msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
-msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n"
+#~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1689
 #, c-format
-msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1691
 #, c-format
-msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
-msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !"
+#~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1694
 #, c-format
-msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1696
 #, c-format
-msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
-msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1699
 #, c-format
-msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1701
 #, c-format
-msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
-msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1709
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
-msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1711
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 drowned\n"
-msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1716
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was slimed\n"
-msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1722
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
-msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n"
+#~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1724
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
-msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1731
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
-msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n"
+#~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1733
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
-msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1738
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
-msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n"
+#~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
+#~ msgstr "^1%s^1"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1744
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
-msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n"
+#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1746
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
-msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n"
+#~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1751
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n"
+#~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1763
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
-msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
+#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1767
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
-msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1773
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
-msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1775
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
-msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1782
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
-msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1789
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
-msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1791
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
-msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n"
+#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
+#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1795
 #, c-format
-msgid "%s^7 got the %s\n"
-msgstr "%s^7 a pris le %s\n"
+#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
+#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1798
 #, c-format
-msgid "%s^7 lost the %s\n"
-msgstr "%S^7 a perdu le %s\n"
+#~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1801
 #, c-format
-msgid "%s^7 picked up the %s\n"
-msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
+#~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1804
 #, c-format
-msgid "%s^7 returned the %s\n"
-msgstr "%s^7 a retourné le %s\n"
+#~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
+#~ msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1807
 #, c-format
-msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
-msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n"
+#~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
+#~ msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1826
 #, c-format
-msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
-msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
+#~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
+#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1831
 #, c-format
-msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
-msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
+#~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
+#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1842
 #, c-format
-msgid "You are now on: %s"
-msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s"
+#~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
+#~ msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1844
 #, c-format
-msgid ""
-"You have been moved into a different team to improve team balance\n"
-"You are now on: %s"
-msgstr ""
-"Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n"
-"Vous êtes maintenant dans l'%s"
+#~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
+#~ msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1847
-msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^1Change de tactique, campeur !"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
+#~ msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1849
-msgid "^1Die camper!"
-msgstr "^1Meurs campeur !"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
+#~ msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1852
-msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
-msgstr "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..."
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
+#~ msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1854
-msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
+#~ msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1857
-msgid "^1You need to preserve your health"
-msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
+#~ msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1859
-msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
+#~ msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1862
-msgid "^1Don't go against team mates!"
-msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
+#~ msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1864
-msgid "^1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
+#~ msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1869
-msgid "^1You need to be more careful!"
-msgstr "^1Vous devez être plus prudent !"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1871
-msgid "^1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1876
 #, c-format
-msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
-msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!"
+#~ msgid "^1%s^1 was slimed\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1878
 #, c-format
-msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
-msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !"
+#~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1882
-msgid "^1First score"
-msgstr "^1Premier score"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1884
-msgid "^1First blood"
-msgstr "^1Premier tué"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1888
-msgid "^1First casualty"
-msgstr "^1Première victime"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1890
-msgid "^1First victim"
-msgstr "^1Première victime"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1894
 #, c-format
-msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
-msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !"
+#~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1896
 #, c-format
-msgid "^1You typefragged ^7%s"
-msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
+#~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1900
 #, c-format
-msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
+#~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1902
 #, c-format
-msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
-msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s"
+#~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1906
 #, c-format
-msgid "^4You scored against ^7%s"
-msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s"
+#~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1908
 #, c-format
-msgid "^4You fragged ^7%s"
-msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
+#~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1912
 #, c-format
-msgid "^1You were scored against by ^7%s"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
+#~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1914
 #, c-format
-msgid "^1You were fragged by ^7%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+#~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1919
-msgid "^1Watch your step!"
-msgstr "^1Attention à la marche !"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1988 qcsrc/client/hud.qc:1989 qcsrc/client/hud.qc:2474
 #, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Joueur %d"
+#~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2779
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
+#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2781 qcsrc/client/hud.qc:2823 qcsrc/client/hud.qc:2864
 #, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)"
+#~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2866
 #, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)"
+#~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2894
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de l'interface\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a disparu\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2897
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
-msgstr "^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les statistiques"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2979
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Un vote a été lancé pour :"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2981
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2985
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configurer l'interface"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2989
 #, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Oui (%s): %d"
+#~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2991
 #, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Non (%s): %d"
+#~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3494 qcsrc/client/hud.qc:3497 qcsrc/client/hud.qc:3499
-msgid "Personal best"
-msgstr "Record personnel"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3512 qcsrc/client/hud.qc:3515 qcsrc/client/hud.qc:3517
-msgid "Server best"
-msgstr "Record du serveur"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3861
-msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat."
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 got the %s\n"
+#~ msgstr "%s^7 a pris le %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3929
 #, c-format
-msgid "FPS: %.*f"
-msgstr "FPS: %.*f"
+#~ msgid "%s^7 lost the %s\n"
+#~ msgstr "%S^7 a perdu le %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3996
-msgid "^1Observing"
-msgstr "^1Observation"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 picked up the %s\n"
+#~ msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3998
 #, c-format
-msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
+#~ msgid "%s^7 returned the %s\n"
+#~ msgstr "%s^7 a retourné le %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4002
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur"
+#~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
+#~ msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4004
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur"
+#~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
+#~ msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4008
 #, c-format
-msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
+#~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
+#~ msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4010
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer"
+#~ msgid "You are now on: %s"
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4013
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information"
+#~ msgid ""
+#~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
+#~ "You are now on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n"
+#~ "Vous êtes maintenant dans l'%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4017
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer"
+#~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
+#~ msgstr "^1Change de tactique, campeur !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4023
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr "^1La partie a déjà commencé"
+#~ msgid "^1Die camper!"
+#~ msgstr "^1Meurs campeur !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4025
-msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
+#~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
+#~ msgstr ""
+#~ "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4027 qcsrc/client/hud.qc:4030
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
+#~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
+#~ msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4038
-#, c-format
-msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes"
+#~ msgid "^1You need to preserve your health"
+#~ msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4045
-msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !"
+#~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
+#~ msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments"
+
+#~ msgid "^1Don't go against team mates!"
+#~ msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+
+#~ msgid "^1Don't shoot your team mates!"
+#~ msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+
+#~ msgid "^1You need to be more careful!"
+#~ msgstr "^1Vous devez être plus prudent !"
+
+#~ msgid "^1You killed your own dumb self!"
+#~ msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4060
 #, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement"
+#~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
+#~ msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4062
 #, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
+#~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
+#~ msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4067
-msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..."
+#~ msgid "^1First score"
+#~ msgstr "^1Premier score"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4069
-msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
+#~ msgid "^1First blood"
+#~ msgstr "^1Premier tué"
+
+#~ msgid "^1First casualty"
+#~ msgstr "^1Première victime"
+
+#~ msgid "^1First victim"
+#~ msgstr "^1Première victime"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4075
 #, c-format
-msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement"
+#~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
+#~ msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4096
-msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
+#, c-format
+#~ msgid "^1You typefragged ^7%s"
+#~ msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4101
 #, c-format
-msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
+#~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
+#~ msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4109
-msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface."
+#, c-format
+#~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
+#~ msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4111
-msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options."
+#, c-format
+#~ msgid "^4You scored against ^7%s"
+#~ msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4113
-msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et"
+#, c-format
+#~ msgid "^4You fragged ^7%s"
+#~ msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4115
-msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis."
+#, c-format
+#~ msgid "^1You were scored against by ^7%s"
+#~ msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4153
-msgid " qu/s"
-msgstr " qu/s"
+#, c-format
+#~ msgid "^1You were fragged by ^7%s"
+#~ msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4157
-msgid " m/s"
-msgstr " m/s"
+#~ msgid "^1Watch your step!"
+#~ msgstr "^1Attention à la marche !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4161
-msgid " km/h"
-msgstr " km/h"
+#, c-format
+#~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
+#~ msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4165
-msgid " mph"
-msgstr " mph"
+#~ msgid "Red Team"
+#~ msgstr "Équipe Rouge"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4169
-msgid " knots"
-msgstr " nœuds"
+#~ msgid "Blue Team"
+#~ msgstr "Équipe Bleue"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4814
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n"
+#~ msgid "Yellow Team"
+#~ msgstr "Équipe Jaune"
+
+#~ msgid "Pink Team"
+#~ msgstr "Équipe Rose"
+
+#~ msgid "Runematch"
+#~ msgstr "Runematch"
 
-#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181
 #, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
+#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
+#~ msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
 #, c-format
-msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr "%s s'est tiré sur lui-même"
+#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
 #, c-format
-msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête"
+#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de %s"
+#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
 #, c-format
-msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s"
+#~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
+#~ msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s"
+#~ msgid "%s played with electro plasma"
+#~ msgstr "%s a joué avec du plasma d'electro"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
 #, c-format
-msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr "%s a été tiré dans la tête par %s"
+#~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
+#~ msgstr "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
 #, c-format
-msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr "%s a été snipé par %s"
+#~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
+#~ msgstr "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317 qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
 #, c-format
-msgid "%s is now thinking with portals"
-msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
+#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
+#~ msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
 #, c-format
-msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr "%s a été cribblé de balles par %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
+#~ msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 qcsrc/server/w_minelayer.qc:523
 #, c-format
-msgid "%s exploded"
-msgstr "%s a explosé"
+#~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
+#~ msgstr "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
+#~ msgid "%s forgot about some firemine"
+#~ msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr "%s a presque évité la roquette de %s"
+#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
+#~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
+#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
+#~ msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:296 qcsrc/server/w_hook.qc:266
 #, c-format
-msgid "%s did the impossible"
-msgstr "%s a fait l'impossible"
+#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
+#~ msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
 #, c-format
-msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr "%s a senti %s faire l'impossible"
+#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
+#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappin"
+#, c-format
+#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
+#~ msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
 #, c-format
-msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr "%s s'est jeté sur la bombe à gravité de %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
+#~ msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:574
 #, c-format
-msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma"
+#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
+#~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:576
 #, c-format
-msgid "%s played with plasma"
-msgstr "%s a joué avec du plasma"
+#~ msgid "%s didn't see their own grenade"
+#~ msgstr "%s n'a pas vu sa propre grenade"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:583
 #, c-format
-msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr "%s vient juste de remarquer la boule bleue de %s"
+#~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
+#~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:585
 #, c-format
-msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr "%s a pu toucher la boule bleue de %s"
+#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
+#~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:590
 #, c-format
-msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo de %s"
+#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
+#~ msgstr "%s a presque évité la grenade de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:592
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu de %s"
+#~ msgid "%s ate %s's grenade"
+#~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:594
 #, c-format
-msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr "%s a été pulvérise par le laser bleu de %s"
+#~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
+#~ msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
 #, c-format
-msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr "%s s'est suicidé au laser"
+#~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
+#~ msgstr "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:315
 #, c-format
-msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s"
+#~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
+#~ msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:317
 #, c-format
-msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr "%s a été tué au laser au %s"
+#~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
+#~ msgstr "%s a été coupé par l'HLAC de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
 #, c-format
-msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un gros ^2fusil"
+#~ msgid "%s did the impossible"
+#~ msgstr "%s a fait l'impossible"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
 #, c-format
-msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr "%s a été fusillé par %s"
+#~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
+#~ msgstr "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
 #, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+#~ msgid "%s lasered themself to hell"
+#~ msgstr "%s s'est suicidé au laser"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
 #, c-format
-msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba"
+#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
+#~ msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
 #, c-format
-msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s"
+#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
+#~ msgstr "%s a été tué au laser au %s"
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
+#, c-format
+#~ msgid "%s blew themself up with their minelayer"
+#~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines"
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
 #, c-format
-msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr "%s a été vaporisé par %s"
+#~ msgid "%s forgot about their mine"
+#~ msgstr "%s a oublié sa mine"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
 #, c-format
-msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink"
+#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
+#~ msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
 #, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
+#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
+#~ msgstr "%s a presque évité la mine de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
 #, c-format
-msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s"
+#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
+#~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
 #, c-format
-msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près"
+#~ msgid "%s is now thinking with portals"
+#~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd"
+#, c-format
+#~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
+#~ msgstr "%s a été vaporisé par le minstanex de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240 qcsrc/server/w_fireball.qc:419
 #, c-format
-msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
+#~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
+#~ msgstr "%s a été vaporisé par le nex de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
 #, c-format
-msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr "%s a été coupé par %s"
+#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
+#~ msgstr "%s a senti %s faire l'impossible"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
 #, c-format
-msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr "%s a testé sa propre grenade"
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
+#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
 #, c-format
-msgid "%s detonated"
-msgstr "%s s'est détoné"
+#~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
+#~ msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
 #, c-format
-msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
+#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr "%s a presque évité la grenade de %s"
+#~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
+#~ msgstr "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
+#~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
+#~ msgstr "%s a été snipé par le fusil sniper de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
 #, c-format
-msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes"
+#~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
+#~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
 #, c-format
-msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas"
+#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
+#~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
 #, c-format
-msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
+#~ msgstr "%s a presque évité la roquette de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Chercheur"
+#, c-format
+#~ msgid "%s ate %s's rocket"
+#~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
 #, c-format
-msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr "%s a été tagué par %s"
+#~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
+#~ msgstr "%s a joué avec des roquettes chercheuses"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
 #, c-format
-msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes"
+#~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
+#~ msgstr "%s a été tagué par le chercheur de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
 #, c-format
-msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s"
+#~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
+#~ msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
 #, c-format
-msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s"
+#~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
+#~ msgstr "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
 #, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s"
+#~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
+#~ msgstr "%s a été fusillé par %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
 #, c-format
-msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s"
+#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près"
+#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
+#~ msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
 #, c-format
-msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
+#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s"
+#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
+#~ msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr "%s a presque évité la mine de %s"
+#~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
+#~ msgstr "%s a été snipé par la mitraillette de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
 #, c-format
-msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
+#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
+#~ msgstr "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s"
+
+#~ msgid "----- Order Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----"
+
+#~ msgid "Order: %s"
+#~ msgstr "Ordre: %s"
+
+#~ msgid "1) ^3previous page"
+#~ msgstr "1) ^3page précédente"
+
+#~ msgid "2) ^3next page"
+#~ msgstr "2) ^3page suivante"
+
+#~ msgid "ESC) Exit Menu"
+#~ msgstr "ESC) Quitter le menu"
+
+#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
+#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n"
+
+#~ msgid "----- Command Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu de commandes -----"
+
+#~ msgid "Issue orders:"
+#~ msgstr "Donner des ordres:"
+
+#~ msgid " 1) Attack"
+#~ msgstr "1) Attaquer"
+
+#~ msgid " 2) Defend"
+#~ msgstr "2) Défendre"
+
+#~ msgid "3) Resign from command."
+#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre"
+
+#~ msgid "You're commander!"
+#~ msgstr "Vous êtes le commandant !"
+
+#~ msgid "Awaiting orders..."
+#~ msgstr "En attente d'ordres..."
+
+#~ msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
+#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
+
+#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
+#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n"
+
+#~ msgid "  settemp cvar value\n"
+#~ msgstr " setteam cvar value\n"
+
+#~ msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
+#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
+
+#~ msgid "  scoreboard_columns_help\n"
+#~ msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
+
+#~ msgid "%s shot themself automatically"
+#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même"
+
+#~ msgid "%s sniped themself somehow"
+#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête"
+
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s a explosé"
+
+#~ msgid "%s tried out his own grenade"
+#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade"
+
+#~ msgid "%s detonated"
+#~ msgstr "%s s'est détoné"
+
+#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas"