]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - csprogs.dat.it.po
Remove useless weaponarena check
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / csprogs.dat.it.po
index 4fe6d29efddd669ebe4b0dc12cab4ceb4f0c3402..42d7f0e48a1cb1207346dd41681330a690828e75 100644 (file)
@@ -1,55 +1,28 @@
+# Xonotic CSQC
+# Copyright (C) 2011 Team Xonotic
+# This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
+# Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
+# Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:40+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Italian\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
-msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 voto)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
-#, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d voti)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
-msgid "Don't care"
-msgstr "Non t'importa"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Vota per una mappa"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:199
-#, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "%d secondi rimanenti"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
-msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:30
+#: qcsrc/client/Main.qc:8
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
+#: qcsrc/client/Main.qc:83
 msgid ""
 "^3Your engine build is outdated\n"
 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
@@ -57,1005 +30,1163 @@ msgstr ""
 "^3La tua versione del motore logico è vecchia\n"
 "^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:66
+#: qcsrc/client/Main.qc:93
 #, c-format
 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
 msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:232
-#: qcsrc/client/Main.qc:248
+#: qcsrc/client/Main.qc:258 qcsrc/client/Main.qc:274
 #, c-format
 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
 msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:364
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Uso:\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:365
-msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-msgstr "hud_save configname   (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:512
-msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Uso: cl_cmd COMMAND..., dove possibile i comandi sono:\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:513
-msgid "  settemp cvar value\n"
-msgstr "  settemp cvar value\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:514
-msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
-msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:515
-msgid "  scoreboard_columns_help\n"
-msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
+#: qcsrc/client/Main.qc:466
+#, c-format
+msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
+msgstr ""
+"Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:720
-msgid "A CSQC entity changed its owner!\n"
+#: qcsrc/client/Main.qc:707
+#, c-format
+msgid ""
+"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
 msgstr ""
+"Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, server: %d, tipo: %d -> "
+"%d)\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:934
-msgid "A CSQC entity changed its type!\n"
-msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo tipo!\n"
+#: qcsrc/client/Main.qc:716
+#, c-format
+msgid ""
+"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
+msgstr ""
+"Un'entity CSQC è apparsa da non si sa dove! (edict: %d, server: %d, tipo: %d "
+"-> %d)\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:972
+#: qcsrc/client/Main.qc:758
 #, c-format
-msgid "unknown entity type in CSQC_Ent_Update: %d\n"
-msgstr "entity type sconosciuto in CSQC_Ent_Update: %d\n"
+msgid ""
+"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
+"%s)\n"
+msgstr ""
+"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
+"classname: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1444
+#: qcsrc/client/Main.qc:1206
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (nessun tasto)"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1449
-#: qcsrc/client/hud.qc:407
+#: qcsrc/client/Main.qc:1211 qcsrc/client/hud.qc:230
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: qcsrc/client/target_music.qc:93
-#: qcsrc/client/target_music.qc:181
+#: qcsrc/client/announcer.qc:31
+msgid "^1Begin!"
+msgstr "^1Via!"
+
+#: qcsrc/client/announcer.qc:41
 #, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare suono %s\n"
+msgid "^1Game starts in %d seconds"
+msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi"
+
+#: qcsrc/client/announcer.qc:153
+msgid "^1RED^7 flag"
+msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA"
+
+#: qcsrc/client/announcer.qc:158
+msgid "^4BLUE^7 flag"
+msgstr "^7Bandiera ^4BLU"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:337
+#: qcsrc/client/announcer.qc:166
+#, c-format
+msgid "You picked up the %s!"
+msgstr "Hai raccolto la %s!"
+
+#: qcsrc/client/announcer.qc:170
+#, c-format
+msgid "You got the %s!"
+msgstr "Hai preso la %s!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:160
 msgid "1st"
 msgstr "1°"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:339
+#: qcsrc/client/hud.qc:162
 msgid "2nd"
 msgstr "2°"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:341
+#: qcsrc/client/hud.qc:164
 msgid "3rd"
 msgstr "3°"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:343
+#: qcsrc/client/hud.qc:166
 #, c-format
 msgid "%dth"
 msgstr "%d°"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:375
+#: qcsrc/client/hud.qc:198
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dG)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:380
+#: qcsrc/client/hud.qc:203
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dG)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:396
+#: qcsrc/client/hud.qc:219
 msgid "Start line"
 msgstr "Linea di partenza"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:398
-#: qcsrc/client/hud.qc:402
+#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225
 msgid "Finish line"
 msgstr "Linea d'arrivo"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:400
+#: qcsrc/client/hud.qc:223
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Intermedio %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:409
+#: qcsrc/client/hud.qc:232
 #, c-format
 msgid "%s (%s %s)"
 msgstr "%s (%s %s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:553
-#, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:557
-#, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1837
+#: qcsrc/client/hud.qc:786
 msgid "Out of ammo"
-msgstr "Senza munizioni"
+msgstr "Scarica"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1841
+#: qcsrc/client/hud.qc:790
 msgid "Don't have"
-msgstr "Non a disposizione"
+msgstr "Mancante"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1845
+#: qcsrc/client/hud.qc:794
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2696
+#: qcsrc/client/hud.qc:1625
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
-msgstr "^1%s^1 non ce l'ha più fatta\n"
+msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2700
-#: qcsrc/client/hud.qc:2992
+#: qcsrc/client/hud.qc:1629 qcsrc/client/hud.qc:1974
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 died\n"
 msgstr "^1%s^1 è morto\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2704
+#: qcsrc/client/hud.qc:1633
 #, c-format
 msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr "^7%s^7 ha commesso il suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n"
+msgstr ""
+"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2708
+#: qcsrc/client/hud.qc:1637
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
-msgstr "^1%s^1 pensavano di trovare un bel campeggio\n"
+msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2712
+#: qcsrc/client/hud.qc:1641
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
-msgstr "^1%s^1 non sono diventati amici con il Signore del Teamplay\n"
+msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2716
+#: qcsrc/client/hud.qc:1645
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
-msgstr "^1%s^1 ingiustamente si sono eliminati\n"
+msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2720
+#: qcsrc/client/hud.qc:1649
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 burned to death\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato bruciato alla morte\n"
+msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2724
+#: qcsrc/client/hud.qc:1653
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
-msgstr "^1%s^1 non ha resistito alla tentazione di autodistruggersi\n"
+msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2728
+#: qcsrc/client/hud.qc:1657
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
-msgstr "^1%s^1 ha fatto in modo di concludere una serie di %d uccisioni\n"
+msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2745
+#: qcsrc/client/hud.qc:1670
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
 msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2747
+#: qcsrc/client/hud.qc:1672
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato falciato da un compagno di squadra\n"
+msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2752
+#: qcsrc/client/hud.qc:1677
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
-msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno di squadra\n"
+msgstr ""
+"^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno "
+"di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2754
+#: qcsrc/client/hud.qc:1679
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
-msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno di squadra\n"
+msgstr ""
+"^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno "
+"di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2758
+#: qcsrc/client/hud.qc:1683
 #, c-format
 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
-msgstr "^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
+msgstr ""
+"^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di "
+"squadra!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2760
+#: qcsrc/client/hud.qc:1685
 #, c-format
 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
-msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
+msgstr ""
+"^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di "
+"squadra!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2764
+#: qcsrc/client/hud.qc:1689
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
 msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2768
+#: qcsrc/client/hud.qc:1693
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
-msgstr "^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio del teletrasporto di %s\n"
+msgstr ""
+"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di "
+"%s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2770
+#: qcsrc/client/hud.qc:1695
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2775
+#: qcsrc/client/hud.qc:1700
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2780
+#: qcsrc/client/hud.qc:1705
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2785
+#: qcsrc/client/hud.qc:1710
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2790
+#: qcsrc/client/hud.qc:1715
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2795
+#: qcsrc/client/hud.qc:1720
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2800
+#: qcsrc/client/hud.qc:1725
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2806
+#: qcsrc/client/hud.qc:1731
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2810
+#: qcsrc/client/hud.qc:1735
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2814
+#: qcsrc/client/hud.qc:1739
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2818
+#: qcsrc/client/hud.qc:1743
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2822
+#: qcsrc/client/hud.qc:1747
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
 msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2826
+#: qcsrc/client/hud.qc:1751
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato bullonato giù da %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2830
+#: qcsrc/client/hud.qc:1755
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
 msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2834
+#: qcsrc/client/hud.qc:1759
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
 msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2838
+#: qcsrc/client/hud.qc:1763
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1767
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
+msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1771
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
+msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1775
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato spinto in una linea di fuoco da %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2842
+#: qcsrc/client/hud.qc:1779
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2846
+#: qcsrc/client/hud.qc:1783
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2850
+#: qcsrc/client/hud.qc:1787
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato bruciato alla morte da %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2862
+#: qcsrc/client/hud.qc:1799
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2867
+#: qcsrc/client/hud.qc:1804
 #, c-format
 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
-msgstr "^1La serie di ^1%s ^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
+msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2869
+#: qcsrc/client/hud.qc:1806
 #, c-format
 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
-msgstr "^1La serie di %s ^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
+msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2872
+#: qcsrc/client/hud.qc:1809
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
 msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2874
+#: qcsrc/client/hud.qc:1811
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
-msgstr "^1%s^1 ha fatto %s frag di fila\n"
+msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2877
+#: qcsrc/client/hud.qc:1814
 #, c-format
 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2879
+#: qcsrc/client/hud.qc:1816
 #, c-format
 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2882
+#: qcsrc/client/hud.qc:1819
 #, c-format
 msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
 msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2884
+#: qcsrc/client/hud.qc:1821
 #, c-format
 msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
 msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2887
+#: qcsrc/client/hud.qc:1824
 #, c-format
 msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2889
+#: qcsrc/client/hud.qc:1826
 #, c-format
 msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
 msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2892
+#: qcsrc/client/hud.qc:1829
 #, c-format
 msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2894
+#: qcsrc/client/hud.qc:1831
 #, c-format
 msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
 msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2897
+#: qcsrc/client/hud.qc:1834
 #, c-format
 msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2899
+#: qcsrc/client/hud.qc:1836
 #, c-format
 msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
 msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2902
+#: qcsrc/client/hud.qc:1839
 #, c-format
 msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2904
+#: qcsrc/client/hud.qc:1841
 #, c-format
 msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
-msgstr "%s^7 ha inflitto una ^1STRAGE!\n"
+msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2907
+#: qcsrc/client/hud.qc:1844
 #, c-format
 msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2909
+#: qcsrc/client/hud.qc:1846
 #, c-format
 msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
 msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2917
+#: qcsrc/client/hud.qc:1854
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2919
+#: qcsrc/client/hud.qc:1856
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 drowned\n"
 msgstr "^1%s^1 è annegato\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2924
+#: qcsrc/client/hud.qc:1861
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was slimed\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2930
+#: qcsrc/client/hud.qc:1867
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
 msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2932
+#: qcsrc/client/hud.qc:1869
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
 msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2939
+#: qcsrc/client/hud.qc:1876
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
 msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2941
+#: qcsrc/client/hud.qc:1878
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
 msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2946
+#: qcsrc/client/hud.qc:1883
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
 msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2952
+#: qcsrc/client/hud.qc:1889
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
 msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2954
+#: qcsrc/client/hud.qc:1891
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
 msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2959
+#: qcsrc/client/hud.qc:1898
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
-msgstr "^1%s^1 è stato buttato giù da una torretta \n"
+msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
+msgstr "^1%s^1 si è scontrato con una torretta\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2971
+#: qcsrc/client/hud.qc:1904
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato laserato da una torretta eWheel\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1907
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
+msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1910
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
+msgstr "%s è stato riempito di buchi da una torretta mitragliatrice"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1913
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
+msgstr ""
+"^1A %s^1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta walker\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1916
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1919
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato mandato all'altro mondo da una torretta walker\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1922
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato fatto esplodere da una torretta hellion\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1925
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla torretta hunter"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1928
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta mlrs"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1931
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
+msgstr ""
+"^1A %s^1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta plasma"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1934
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was phased out \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato eliminato\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1937
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato elettrotagliato da una torretta tesla\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1953
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
 msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2975
+#: qcsrc/client/hud.qc:1957
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2981
+#: qcsrc/client/hud.qc:1963
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
-msgstr "^1%s^1 aveva un pò caldo\n"
+msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2983
+#: qcsrc/client/hud.qc:1965
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
-msgstr "^1%s^1 è bruciato alla morte\n"
+msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2990
+#: qcsrc/client/hud.qc:1972
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
 msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2997
+#: qcsrc/client/hud.qc:1979
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
 msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2999
+#: qcsrc/client/hud.qc:1981
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
 msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3003
+#: qcsrc/client/hud.qc:1985
 #, c-format
 msgid "%s^7 got the %s\n"
 msgstr "%s^7 ha preso la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3006
+#: qcsrc/client/hud.qc:1988
 #, c-format
 msgid "%s^7 lost the %s\n"
 msgstr "%s^7 ha perso la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3009
+#: qcsrc/client/hud.qc:1991
 #, c-format
 msgid "%s^7 picked up the %s\n"
 msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3012
+#: qcsrc/client/hud.qc:1994
 #, c-format
 msgid "%s^7 returned the %s\n"
 msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3015
+#: qcsrc/client/hud.qc:1997
 #, c-format
 msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
 msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3034
+#: qcsrc/client/hud.qc:2016
 #, c-format
 msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
 msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3039
+#: qcsrc/client/hud.qc:2021
 #, c-format
 msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
 msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3052
+#: qcsrc/client/hud.qc:2032
 #, c-format
 msgid "You are now on: %s"
 msgstr "Sei ora in: %s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3054
+#: qcsrc/client/hud.qc:2034
 #, c-format
 msgid ""
 "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
 "You are now on: %s"
 msgstr ""
-"Sei stato spostato in una squadra differente per aumentare il bilanciamento delle squadre\n"
+"Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento "
+"delle squadre\n"
 "Sei ora in: %s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3057
+#: qcsrc/client/hud.qc:2037
 msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3059
+#: qcsrc/client/hud.qc:2039
 msgid "^1Die camper!"
 msgstr "^1Muori camper!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3062
+#: qcsrc/client/hud.qc:2042
 msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
-msgstr "^1Ti sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..."
+msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3064
+#: qcsrc/client/hud.qc:2044
 msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3067
+#: qcsrc/client/hud.qc:2047
 msgid "^1You need to preserve your health"
 msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3069
+#: qcsrc/client/hud.qc:2049
 msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le due medicine"
+msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3072
+#: qcsrc/client/hud.qc:2052
 msgid "^1Don't go against team mates!"
 msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3074
+#: qcsrc/client/hud.qc:2054
 msgid "^1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3079
+#: qcsrc/client/hud.qc:2059
 msgid "^1You need to be more careful!"
 msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3081
+#: qcsrc/client/hud.qc:2061
 msgid "^1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo!"
+msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3086
+#: qcsrc/client/hud.qc:2066
 #, c-format
-msgid "^1Moron! You went against %s, a team mate!"
-msgstr "^1Idiota! Sei andato contro %s, un compagno di squadra!"
+msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
+msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3088
+#: qcsrc/client/hud.qc:2068
 #, c-format
-msgid "^1Moron! You fragged %s, a team mate!"
-msgstr "^1Idiota! Hai fraggato %s, un compagno di squadra!"
+msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
+msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3092
+#: qcsrc/client/hud.qc:2072
 msgid "^1First score"
 msgstr "^1Primo punto"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3094
+#: qcsrc/client/hud.qc:2074
 msgid "^1First blood"
-msgstr "^1Primo colpo"
+msgstr "^1Primo sangue"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3098
+#: qcsrc/client/hud.qc:2078
 msgid "^1First casualty"
-msgstr "^1Primo ferito"
+msgstr "^1Primo incidente"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3100
+#: qcsrc/client/hud.qc:2080
 msgid "^1First victim"
 msgstr "^1Prima vittima"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3104
+#: qcsrc/client/hud.qc:2084
 #, c-format
 msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
 msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3106
+#: qcsrc/client/hud.qc:2086
 #, c-format
 msgid "^1You typefragged ^7%s"
-msgstr "^1Hai telefraggato ^7%s"
+msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3110
+#: qcsrc/client/hud.qc:2090
 #, c-format
 msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
-msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre tu stavi scrivendo!"
+msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3112
+#: qcsrc/client/hud.qc:2092
 #, c-format
 msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
 msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3116
+#: qcsrc/client/hud.qc:2096
 #, c-format
 msgid "^4You scored against ^7%s"
 msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3118
+#: qcsrc/client/hud.qc:2098
 #, c-format
 msgid "^4You fragged ^7%s"
 msgstr "^4Hai fraggato ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3122
+#: qcsrc/client/hud.qc:2102
 #, c-format
 msgid "^1You were scored against by ^7%s"
 msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3124
+#: qcsrc/client/hud.qc:2104
 #, c-format
 msgid "^1You were fragged by ^7%s"
 msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3129
+#: qcsrc/client/hud.qc:2109
 msgid "^1Watch your step!"
-msgstr "^1Attendo a dove metti i piedi!"
+msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3194
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195
+#: qcsrc/client/hud.qc:2178 qcsrc/client/hud.qc:2179 qcsrc/client/hud.qc:2685
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "Giocatore %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3791
+#: qcsrc/client/hud.qc:2995
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3793
-#: qcsrc/client/hud.qc:3835
-#: qcsrc/client/hud.qc:3876
+#: qcsrc/client/hud.qc:2997 qcsrc/client/hud.qc:3039 qcsrc/client/hud.qc:3080
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3878
+#: qcsrc/client/hud.qc:3082
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3903
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
-msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" in stato"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3110
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr ""
+"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione "
+"dell'HUD\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3985
+#: qcsrc/client/hud.qc:3115
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3197
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3987
+#: qcsrc/client/hud.qc:3199
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3991
+#: qcsrc/client/hud.qc:3203
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configura il pannello HUD"
+msgstr "^1Configura l'HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3995
+#: qcsrc/client/hud.qc:3207
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Sì (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3997
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "No (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4510
-#: qcsrc/client/hud.qc:4513
-#: qcsrc/client/hud.qc:4515
+#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3715 qcsrc/client/hud.qc:3717
 msgid "Personal best"
 msgstr "Miglior personale"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4528
-#: qcsrc/client/hud.qc:4531
-#: qcsrc/client/hud.qc:4533
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730 qcsrc/client/hud.qc:3733 qcsrc/client/hud.qc:3735
 msgid "Server best"
 msgstr "Migliori del server"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4765
+#: qcsrc/client/hud.qc:4081
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Giocatore^7: Questa è un'area per la chat."
+msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4828
+#: qcsrc/client/hud.qc:4149
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4893
+#: qcsrc/client/hud.qc:4216
 msgid "^1Observing"
-msgstr "^1Modalità spettatore"
+msgstr "^1Osservando"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4895
+#: qcsrc/client/hud.qc:4219 qcsrc/client/hud.qc:4221
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4899
+#: qcsrc/client/hud.qc:4226
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4901
+#: qcsrc/client/hud.qc:4228
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4905
+#: qcsrc/client/hud.qc:4232
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4907
+#: qcsrc/client/hud.qc:4234
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4910
+#: qcsrc/client/hud.qc:4237
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per le informazioni sulla modalità di gioco"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4914
+#: qcsrc/client/hud.qc:4241
 msgid "^1Wait for your turn to join"
 msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4920
+#: qcsrc/client/hud.qc:4247
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1La partita è già iniziata"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4922
+#: qcsrc/client/hud.qc:4249
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4924
-#: qcsrc/client/hud.qc:4927
+#: qcsrc/client/hud.qc:4251 qcsrc/client/hud.qc:4254
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4935
+#: qcsrc/client/hud.qc:4262
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4942
+#: qcsrc/client/hud.qc:4269
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4957
+#: qcsrc/client/hud.qc:4284
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4959
+#: qcsrc/client/hud.qc:4286
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4964
+#: qcsrc/client/hud.qc:4291
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4966
+#: qcsrc/client/hud.qc:4293
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4972
+#: qcsrc/client/hud.qc:4299
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4993
+#: qcsrc/client/hud.qc:4320
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Il numero di giocatori per squadra è sbilanciato!"
+msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4998
+#: qcsrc/client/hud.qc:4325
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5006
+#: qcsrc/client/hud.qc:4333
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dello HUD"
+msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5008
+#: qcsrc/client/hud.qc:4335
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^7Fai ^3doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni "
+msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5010
+#: qcsrc/client/hud.qc:4337
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5012
+#: qcsrc/client/hud.qc:4339
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5037
+#: qcsrc/client/hud.qc:4377
 msgid " qu/s"
 msgstr " qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5041
+#: qcsrc/client/hud.qc:4381
 msgid " m/s"
 msgstr " m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5045
+#: qcsrc/client/hud.qc:4385
 msgid " km/h"
 msgstr " km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5049
+#: qcsrc/client/hud.qc:4389
 msgid " mph"
 msgstr " mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5053
+#: qcsrc/client/hud.qc:4393
 msgid " knots"
 msgstr " nodi"
 
+#: qcsrc/client/hud.qc:5059
+msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
+msgstr ""
+"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in "
+"_hud_panelorder\n"
+
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:185
+#, c-format
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
+
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:189
+#, c-format
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (1 voto)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (%d voti)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:116
+msgid "Don't care"
+msgstr "Non importa"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:197
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Vota per una mappa"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+#, c-format
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "%d secondi rimanenti"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:266
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:276
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:285
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
+
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
+#, c-format
+msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
+#, c-format
+msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "uccisioni pp"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "tempo pp"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
 msgid "SCO^caps"
-msgstr "SCO^catture"
+msgstr "catture"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr "SCO^morti"
+msgstr "morti"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^distrutte"
+msgstr "distrutte"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
 msgid "SCO^drops"
-msgstr "SCO^cadute"
+msgstr "cadute"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
 msgid "SCO^faults"
-msgstr "SCO^falli"
+msgstr "falli"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "uccisioni pb"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
 msgid "SCO^goals"
-msgstr "SCO^gol"
+msgstr "gol"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "uccisioni pc"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "rapporto u/m"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "u/m"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 msgid "SCO^kd"
-msgstr ""
+msgstr "um"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "rum"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^uccisioni"
+msgstr "uccisioni"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^giri"
+msgstr "giri"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^vite"
+msgstr "vite"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^perdute"
+msgstr "perdute"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^nome"
+msgstr "nome"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^nick"
+msgstr "nick"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
+msgstr "obiettivi"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^raccolte"
+msgstr "raccolte"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^ping"
+msgstr "ping"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^pl"
+msgstr "pl"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^buttati"
+msgstr "spinte"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^posizione"
+msgstr "posizione"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^ritorni"
+msgstr "ritorni"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "ravvivamenti"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^punti"
+msgstr "punti"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^suicidi"
+msgstr "suicidi"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 msgid "SCO^takes"
-msgstr "SCO^presi"
+msgstr "presi"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "tick"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
-msgid "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
-msgstr "Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
+msgid ""
+"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+msgstr ""
+"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set prefedinito\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
@@ -1071,8 +1202,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
-msgid "^3name^7 or ^3nick^7         Name of a player\n"
-msgstr "^3nome^7 o ^3nick^7         Nome di un giocatore\n"
+msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
+msgstr "^3name^7 o ^3nick^7             Nome di un giocatore\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
@@ -1084,102 +1215,122 @@ msgstr "^3pl^7                       Pacchetti persi\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr "^3uccisioni^7                    Numero di uccisioni\n"
+msgstr "^3kills^7                    Numero di uccisioni\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr "^3morti^7                   Numero di morti\n"
+msgstr "^3deaths^7                   Numero di morti\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr "^3suicidi^7                 Numero di suicidi\n"
+msgstr "^3suicides^7                 Numero di suicidi\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr "^3frag^7                    uccisioni - suicidi\n"
+msgstr "^3frags^7                    uccisioni - suicidi\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 msgstr "^3kd^7                       Rapporto uccisioni-morti\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
-msgid "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured\n"
-msgstr "^3catture^7                     Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
+msgid ""
+"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
+"captured\n"
+msgstr ""
+"^3caps^7                     Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
+"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
-msgid "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up\n"
-msgstr "^3raccolte^7                  Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
+msgid ""
+"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
+"ball (Keepaway) was picked up\n"
+msgstr ""
+"^3pickups^7                  Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
+"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr "^3fckills^7                  Numero di uccisioni dei portatori di bandiere\n"
+msgstr ""
+"^3fckills^7                  Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr "^3ritorni^7                  Numbero di ritorni della bandiera\n"
+msgstr "^3returns^7                  Numbero di ritorni della bandiera\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr "^3cadute^7                    Numero di bandiere cadute\n"
+msgstr "^3drops^7                    Numero di bandiere cadute\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr "^3vite^7                    Numero di vite (LMS)\n"
+msgstr "^3lives^7                    Numero di vite (LMS)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr "^3posizione^7                     Posizione del giocatore\n"
+msgstr "^3rank^7                     Posizione del giocatore\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr "^3buttati^7                  Numero di giocatori buttati giù nel nulla\n"
+msgstr "^3pushes^7                   Numero di giocatori spinti nel vuoto\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
-msgid "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into void\n"
-msgstr "^3distrutte^7                  Numero di chiavi distrutte buttandole giù nel nulla\n"
+msgid ""
+"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
+"void\n"
+msgstr ""
+"^3destroyed^7                Numero di chiavi distrutte spingendole nel "
+"vuoto\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr "^3kckills^7                  Numero di uccisioni dei portatori di chiavi\n"
+msgstr ""
+"^3kckills^7                  Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr "^3perdute^7                  Numero di volte che una chiave s'è persa\n"
+msgstr ""
+"^3losses^7                   Numero di volte che una chiave s'è persa\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr "^3giri^7                     Numero di giri completati (corsa/cts)\n"
+msgstr "^3laps^7                     Numero di giri completati (corsa/cts)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr "^3tempo^7                     Tempo totale (corsa/cts)\n"
+msgstr "^3time^7                     Tempo totale (corsa/cts)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr "^3giro più veloce^7                  Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
+msgstr "^3fastest^7                  Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ticks^7                    Numero di tick (DOM)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr "^3presi^7                    Numero di punti di dominio presi (DOM)\n"
+msgstr "^3takes^7                    Numero di punti di dominio presi (DOM)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr "^3bckills^7                  Numbero di uccisioni dei portatori di palle\n"
+msgstr ""
+"^3bckills^7                  Numbero di uccisioni di portatori di palla\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
-msgid "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in Keepaway\n"
-msgstr "^3bctime^7                   Totale ammontare del tempo in possesso della palla nel Keepaway\n"
+msgid ""
+"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
+"Keepaway\n"
+msgstr ""
+"^3bctime^7                   Tempo totale di possesso della palla in "
+"Keepaway\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 msgid ""
 "^3score^7                    Total score\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"^3punti^7                    Punteggio totale\n"
+"^3score^7                    Punteggio totale\n"
 "\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
@@ -1190,6 +1341,15 @@ msgid ""
 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi "
+"di gioco\n"
+"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in "
+"questi\n"
+"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare "
+"'all' (tutti)\n"
+"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di "
+"gioco.\n"
+"\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 msgid ""
@@ -1197,13 +1357,15 @@ msgid ""
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere usati\n"
+"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere "
+"usati\n"
 "per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n"
 "\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-msgstr "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+msgstr ""
+"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
 msgid ""
@@ -1211,7 +1373,7 @@ msgid ""
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
 "farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n"
-"a destra della barra verticale allineata a destra.\n"
+"a destra della barra verticale allineati a destra.\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
 msgid ""
@@ -1221,554 +1383,876 @@ msgstr ""
 "'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n"
 "le altre modalità di gioco eccetto DM.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:447
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:466
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
 #, c-format
 msgid "fixed missing field '%s'\n"
 msgstr "riparato campo mancante '%s'\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:522
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
 msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+msgstr "N.D."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:951
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "Stato precisione (media %d%%)"
+msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1016
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1076
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085
+msgid "Map stats:"
+msgstr "Statistiche mappa:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101
+msgid "Secrets found:"
+msgstr "Segreti trovati:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128
 msgid "Rankings"
-msgstr "Posizioni"
+msgstr "Classifica"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Tabella dei punteggi"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1210
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1214
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1241
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:55
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63
 msgid "Spectators"
 msgstr "Spettatori"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
 #, c-format
 msgid "playing on ^2%s^7"
 msgstr "giocando in ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1255
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1264
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1267
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " fino a ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1275
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1287
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
 msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^punti"
+msgstr "punti"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1269
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1276
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1288
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1295
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
 msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "SCO^è battuto"
+msgstr "è battuto"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1286
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1293
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " fino a ^3%s %s^7"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23
-msgid "^1Begin!"
-msgstr "^1Inizia!"
+msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34
+#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181
 #, c-format
-msgid "^1Game starts in %d seconds"
-msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi"
+msgid "Cannot initialize sound %s\n"
+msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
-msgid "^1RED^7 flag"
-msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA"
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:64
+msgid "Red Team"
+msgstr "Team Rosso"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118
-msgid "^4BLUE^7 flag"
-msgstr "^7Bandiera ^4BLU"
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:65
+msgid "Blue Team"
+msgstr "Team Blu"
+
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:66
+msgid "Yellow Team"
+msgstr "Team Giallo"
+
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:67
+msgid "Pink Team"
+msgstr "Team Rosa"
+
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:294
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s sotto attacco!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+msgid "Push"
+msgstr "Spingi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+msgid "Destroy"
+msgstr "Distruggi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+msgid "Defend"
+msgstr "Difendi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+msgid "Blue base"
+msgstr "Base Blu"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+msgid "DANGER"
+msgstr "PERICOLO"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Portatore bandiera"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Bandiera persa"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+msgid "Help me!"
+msgstr "Aiuto!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+msgid "Here"
+msgstr "Qui"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Chiave rilasciata"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Portatore chiave"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
+msgid "Run here"
+msgstr "Corri qui"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+msgid "Red base"
+msgstr "Base Rossa"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Waypoint"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
+msgid "Generator"
+msgstr "Generatore"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
+msgid "Control point"
+msgstr "Punto di controllo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Checkpoint"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
+msgid "Finish"
+msgstr "Arrivo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
+msgid "Start"
+msgstr "Partenza"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
+msgid "Ball"
+msgstr "Palla"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Portatore palla"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Shotgun"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Machine Gun"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
+msgid "Rocket Launcher"
+msgstr "Rocket Launcher"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300
+msgid "Minstanex"
+msgstr "Minstanex"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+msgid "Hook"
+msgstr "Hook"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
+msgid "HLAC"
+msgstr "HLAC"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2
+msgid "Rifle"
+msgstr "Fucile"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilità"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vita extra"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
+msgid "Shield"
+msgstr "Scudo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Rigeneratore di carburante"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Jet Pack"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Congelato!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
+msgid "Tagged"
+msgstr "Contrassegnato"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Veicolo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594
 #, c-format
-msgid "You picked up the %s!"
-msgstr "Hai raccolto la %s!"
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
 #, c-format
-msgid "You got the %s!"
-msgstr "Hai preso la %s!"
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista!"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:35
-msgid "----- Order Menu -----"
-msgstr "----- Ordine del menu -----"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Deathmatch"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:36
-#, c-format
-msgid "Order: %s"
-msgstr "Ordine: %s"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:37
-msgid "1) ^3previous page"
-msgstr "1) ^3pagina precedente"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
+msgid "Arena"
+msgstr "Arena"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:38
-msgid "2) ^3next page"
-msgstr "2) ^3pagina successiva"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+msgid "Runematch"
+msgstr "Runematch"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:55
-#: qcsrc/client/ctf.qc:161
-msgid "ESC) Exit Menu"
-msgstr "ESC) Esci dal menu"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+msgid "Race"
+msgstr "Corsa"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:126
-#, c-format
-msgid "Couldn't find player %d\n"
-msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Corsa CTS"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:154
-msgid "----- Command Menu -----"
-msgstr "----- Menu dei comandi -----"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:155
-msgid "Issue orders:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:156
-msgid " 1) Attack"
-msgstr " 1) Attacca"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:158
-msgid " 2) Defend"
-msgstr " 2) Difendi"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+msgid "Domination"
+msgstr "Dominazione"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:160
-msgid "3) Resign from command."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:212
-msgid "You're commander!"
-msgstr "Sei il comandante!"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+msgid "Assault"
+msgstr "Assalto"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:215
-msgid "Awaiting orders..."
-msgstr "Attendendo ordini..."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Attacco (Onslaught)"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:56
-msgid "Red Team"
-msgstr "Team Rosso"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:57
-msgid "Blue Team"
-msgstr "Team Blu"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:58
-msgid "Yellow Team"
-msgstr "Team Giallo"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:59
-msgid "Pink Team"
-msgstr "Team Rosa"
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
+#, c-format
+msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
+msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
-msgid "Fireball"
-msgstr ""
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
+#, c-format
+msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
+msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
+#, c-format
+msgid "%s was too close to %s's Crylink"
+msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
+#, c-format
+msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
+msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
+#, c-format
+msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
+msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
+#, c-format
+msgid "%s played with electro plasma"
+msgstr "%s ha giocato con l'elettroplasma"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:598
+#, c-format
+msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
+msgstr "%s ha appena notato l'elettroplasma di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:600
+#, c-format
+msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
+msgstr "%s è entrato in contatto con l'elettroplasma di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:605
+#, c-format
+msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
+msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata dell'elettrocombo di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:607
+#, c-format
+msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo all'elettrosaetta blu di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:609
+#, c-format
+msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
+msgstr "%s è stato fatto esplodere dall'elettrosaetta blu di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
 #, c-format
 msgid "%s forgot about some firemine"
 msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:405 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
 #, c-format
 msgid "%s should have used a smaller gun"
 msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
 #, c-format
 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
 msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:414
 #, c-format
 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
 msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:421
 #, c-format
 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:423
 #, c-format
 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
 msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
 #, c-format
 msgid "%s got too close to %s's fireball"
 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
 #, c-format
 msgid "%s tasted %s's fireball"
 msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
+#, c-format
+msgid "%s didn't see their own grenade"
+msgstr "%s non ha visto la propria granata"
+
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
+#, c-format
+msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
+msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio grenadelauncher"
+
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396
+#, c-format
+msgid "%s didn't see %s's grenade"
+msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:267
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:296
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:266
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398
+#, c-format
+msgid "%s almost dodged %s's grenade"
+msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400
+#, c-format
+msgid "%s ate %s's grenade"
+msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:462
+#, c-format
+msgid "%s played with tiny hagar rockets"
+msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di hagar"
+
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:466
+#, c-format
+msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
+msgstr "%s è stato preso a pugni con una raffica di razzi di hagar da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:468
+#, c-format
+msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
+msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di hagar da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
+#, c-format
+msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
+msgstr "%s è stato abbattuto con un HLAC da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
+
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:386
 #, c-format
 msgid "%s did the impossible"
 msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
 
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:269
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:288
 #, c-format
-msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
+msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
+msgstr "%s è stato catturato nella bomba di gravità di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
-
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:305
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:312
 #, c-format
 msgid "%s lasered themself to hell"
 msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:309
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:316
 #, c-format
 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
 msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:318
 #, c-format
 msgid "%s was lasered to death by %s"
 msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
-msgid "Shotgun"
-msgstr ""
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533
+#, c-format
+msgid "%s blew themself up with their minelayer"
+msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio minelayer"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535
 #, c-format
-msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
+msgid "%s forgot about their mine"
+msgstr "%s s'è dimenticato della propria mina"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539
 #, c-format
-msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr "%s è stato sparato da %s"
+msgid "%s got too close to %s's mine"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
-msgid "Machine Gun"
-msgstr ""
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541
+#, c-format
+msgid "%s almost dodged %s's mine"
+msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:321
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:254
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543
 #, c-format
-msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr "%s è stato fucilato da %s"
+msgid "%s stepped on %s's mine"
+msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
+msgid "MinstaNex"
+msgstr "MinstaNex"
+
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:256
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:318
 #, c-format
-msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
+msgid "%s is now thinking with portals"
+msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
-msgid "Sniper Rifle"
-msgstr ""
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:297
+#, c-format
+msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
+msgstr "%s è stato vaporizzato dal minstanex di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:229
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:258
 #, c-format
-msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr "%s si è sparato automaticamente"
+msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
+msgstr "%s è stato vaporizzato dal nex di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:231
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:388
 #, c-format
-msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
+msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
+msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:238
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:239
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
+msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
+msgstr ""
+"%s non è riuscito a nascondersi dalla pioggia di proiettili di rifle di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:240
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:241
 #, c-format
-msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
+msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
+msgstr "%s è morto nella pioggia di proiettili di rifle di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:247
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:248
 #, c-format
 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:252
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:253
 #, c-format
-msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
+msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
+msgstr "%s è stato colpito in testa con un rifle da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
-msgid "MinstaNex"
-msgstr ""
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:255
+#, c-format
+msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
+msgstr "%s è stato cecchinato con un rifle da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
-msgid "Electro"
-msgstr ""
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:466
+#, c-format
+msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
+msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:571
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:470
 #, c-format
-msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr "%s non s'è ricordato dove loro avevano posto del plasma"
+msgid "%s got too close to %s's rocket"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:573
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:472
 #, c-format
-msgid "%s played with plasma"
-msgstr "%s ha giocato col plasma"
+msgid "%s almost dodged %s's rocket"
+msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:580
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:474
 #, c-format
-msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr "%s aveva appena notato la palla blu di %s"
+msgid "%s ate %s's rocket"
+msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:582
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
 #, c-format
-msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
+msgid "%s played with tiny seeker rockets"
+msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di seeker"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:587
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:665
 #, c-format
-msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
+msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
+msgstr "%s è stato contrassegnato con un seeker da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:667
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
+msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
+msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di seeker da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275
 #, c-format
-msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
+msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
+msgstr "%2$s ha schiaffeggiato %1$s un pò con un grosso shotgun"
+
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277
+#, c-format
+msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
+msgstr "%s è stato freddato con uno shotgun da %s"
 
 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
 #, c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:444
 #, c-format
 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
 msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:447
+#, c-format
+msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
+msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica"
+
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:465
 #, c-format
 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
 msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:468
 #, c-format
-msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
+msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
+msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Fisarmonica"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
-msgid "Hagar"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:655
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:322
 #, c-format
-msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
+msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
+msgstr "%s è stato cecchinato dalla machine gun di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:324
 #, c-format
-msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
+msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
+msgstr "%s è stato riempito di buchi dala machine gun di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
-#, c-format
-msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr "%s è stato riempito di sberle da %s"
+#~ msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
+#~ msgstr "hud_save configname   (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
+#~ msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
-#, c-format
-msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
+#~ msgid "  settemp cvar value\n"
+#~ msgstr "  settemp cvar value\n"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
-#, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
+#~ msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
+#~ msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
-#, c-format
-msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
+#~ msgid "  scoreboard_columns_help\n"
+#~ msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
-#, c-format
-msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
+#~ msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+#~ msgid "----- Order Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu degli ordini -----"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495
-#, c-format
-msgid "%s exploded"
-msgstr "%s è esploso"
+#~ msgid "Order: %s"
+#~ msgstr "Ordine: %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
-#, c-format
-msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
+#~ msgid "1) ^3previous page"
+#~ msgstr "1) ^3pagina precedente"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
-#, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
+#~ msgid "2) ^3next page"
+#~ msgstr "2) ^3pagina successiva"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
-#, c-format
-msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
+#~ msgid "ESC) Exit Menu"
+#~ msgstr "ESC) Esci dal menu"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
-#, c-format
-msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
+#~ msgid "----- Command Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu dei comandi -----"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
-msgid "Mine Layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Issue orders:"
+#~ msgstr "Impartisci ordini:"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
-#, c-format
-msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
+#~ msgid " 1) Attack"
+#~ msgstr " 1) Attacca"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
-#, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
+#~ msgid " 2) Defend"
+#~ msgstr " 2) Difendi"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
-#, c-format
-msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
+#~ msgid "3) Resign from command."
+#~ msgstr "3) Dimettiti dal commando."
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
+#~ msgid "You're commander!"
+#~ msgstr "Sei il comandante!"
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
-#, c-format
-msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
+#~ msgid "Awaiting orders..."
+#~ msgstr "Attendendo ordini..."
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
-msgid "Mortar"
-msgstr ""
+#~ msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
-#, c-format
-msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
+#~ msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
+#~ msgstr ""
+#~ "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
-#, c-format
-msgid "%s detonated"
-msgstr "%s è detonato"
+#~ msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
+#~ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
-#, c-format
-msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
+#~ msgid "^3name^7 or ^3nick^7         Name of a player\n"
+#~ msgstr "^3name^7 o ^3nick^7         Nome di un giocatore\n"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
-#, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
+#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
+#~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
-#, c-format
-msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
+#~ msgid "%s played with plasma"
+#~ msgstr "%s ha giocato col plasma"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
-#, c-format
-msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
+#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
+
+#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
+#~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
+
+#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
+
+#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
+
+#~ msgid "%s tried out his own grenade"
+#~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
+
+#~ msgid "%s detonated"
+#~ msgstr "%s è detonato"
+
+#~ msgid "%s played with tiny rockets"
+#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
+
+#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+#~ msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
+
+#~ msgid "%s was pummeled by %s"
+#~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
+
+#~ msgid "%s was cut down by %s"
+#~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
+
+#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
+#~ msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
+
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s è esploso"
+
+#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
+#~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
+
+#~ msgid "%s shot themself automatically"
+#~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
+
+#~ msgid "%s sniped themself somehow"
+#~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
+
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
+
+#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
+
+#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
+#~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
+
+#~ msgid "%s was sniped by %s"
+#~ msgstr "%s è stato fucilato da %s"
+
+#~ msgid "%s was tagged by %s"
+#~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
+
+#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
+#~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
+
+#~ msgid "%s was gunned by %s"
+#~ msgstr "%s è stato sparato da %s"
 
+#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
+#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"