msgstr ""
"Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-25 13:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Portuguese\n"
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
#, c-format
#, c-format
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
msgstr ""
-"NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %"
-"f\n"
+"NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor "
+"%f\n"
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
#, fuzzy
msgid "Show"
-msgstr "Sombras"
+msgstr "Mostrar Munições"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
#, fuzzy
msgstr "Painel de Pontos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
-#, fuzzy
msgid "Score:"
-msgstr "Escala:"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
-#, fuzzy
msgid "Rankings:"
-msgstr "Skins de Menu:"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
#, fuzzy
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
-#, fuzzy
msgid "Pure"
-msgstr "Pausar"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Criar"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
msgid "Flip view horizontally"
msgid "Electro"
msgstr "Electro"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:571
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:577
#, c-format
msgid "%s could not remember where they put plasma"
msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:573
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:579
#, c-format
msgid "%s played with plasma"
msgstr "%s brincou com plasma"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:580
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:586
#, c-format
msgid "%s just noticed %s's blue ball"
msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:582
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:588
#, c-format
msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:587
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:593
#, c-format
msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:595
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's blue beam"
msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:597
#, c-format
msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Grappling Hook"
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
msgstr "%s fez o impossível"
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:305
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
#, c-format
msgid "%s lasered themself to hell"
msgstr "%s laserou-se até à morte"
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:309
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:315
#, c-format
msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:317
#, c-format
msgid "%s was lasered to death by %s"
msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
msgid "Mine Layer"
msgstr "Mine Layer"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
#, c-format
msgid "%s exploded"
msgstr "%s explodiu"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's mine"
msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's mine"
msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
#, c-format
msgid "%s stepped on %s's mine"
msgstr "%s pisou a mina de %s"
msgid "MinstaNex"
msgstr "MinstaNex"
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
+#, c-format
+msgid "%s is now thinking with portals"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s"
msgid "Shotgun"
msgstr "Shotgun"
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
#, c-format
msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
#, c-format
msgid "%s was gunned by %s"
msgstr "%s foi atingido por %s"
msgid "%s was riddled full of holes by %s"
msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
-#~ msgid "Waypoint settings:"
-#~ msgstr "Definições dos caminhos:"
+#~ msgid "Speedometer"
+#~ msgstr "Medidor de Velocidade"
-#~ msgid "%d/%d"
-#~ msgstr "%d/%d"
+#~ msgid "qu/s (hidden)"
+#~ msgstr "qu/s (escondido)"
-#~ msgid "Sniper Rifle"
-#~ msgstr "Sniper Rifle"
+#~ msgid "Show accelerometer"
+#~ msgstr "Mostrar accelerómetro"
#~ msgid "Accelerometer scale:"
#~ msgstr "Escala do accelerómetro:"
-#~ msgid "Show accelerometer"
-#~ msgstr "Mostrar accelerómetro"
+#~ msgid "Sniper Rifle"
+#~ msgstr "Sniper Rifle"
-#~ msgid "qu/s (hidden)"
-#~ msgstr "qu/s (escondido)"
+#~ msgid "%d/%d"
+#~ msgstr "%d/%d"
-#~ msgid "Speedometer"
-#~ msgstr "Medidor de Velocidade"
+#~ msgid "Waypoint settings:"
+#~ msgstr "Definições dos caminhos:"