1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
7 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
8 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014-2015
9 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-01-11 06:41+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!"
29 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
31 msgid "%s (not bound)"
34 #: qcsrc/client/View.qc:511
38 #: qcsrc/client/View.qc:516
39 msgid "Revival progress"
42 #: qcsrc/client/hud.qc:186
47 #: qcsrc/client/hud.qc:191
52 #: qcsrc/client/hud.qc:210
54 msgstr "Llinia d'entamu"
56 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
58 msgstr "Llinia de fin"
60 #: qcsrc/client/hud.qc:214
62 msgid "Intermediate %d"
63 msgstr "Intermediu %d"
65 #: qcsrc/client/hud.qc:805
67 msgstr "Ensin munición"
69 #: qcsrc/client/hud.qc:809
73 #: qcsrc/client/hud.qc:813
75 msgstr "Non disponible"
77 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
83 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
84 msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
88 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
89 msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
93 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
94 msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
97 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
99 "^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del hud\n"
101 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
102 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
103 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
106 msgid "A vote has been called for:"
107 msgstr "Féxose una llamada de votu pa:"
109 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
110 msgid "Allow servers to store and display your name?"
111 msgstr "¿Permitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
114 msgid "^1Configure the HUD"
115 msgstr "^1Configurar el HUD"
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
125 msgstr "Non (%s): %d"
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
128 msgid "Personal best"
129 msgstr "El meyor personal"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
133 msgstr "El meyor del sirvidor"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
136 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
137 msgstr "^3Player^7: Esti ye l'area de charra."
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
144 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
150 msgid "^1Spectating: ^7%s"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
156 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador"
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
160 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
161 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
165 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
166 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa cambear la velocidá"
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
170 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
171 msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar"
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
175 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
176 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
179 msgid "^1Match has already begun"
180 msgstr "^1Yá entamó'l xuegu"
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
183 msgid "^1You have no more lives left"
184 msgstr "^1Nun tienes más vides"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
188 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
189 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
193 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
194 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
197 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
198 msgstr "^2¡Anguaño na etapa ^1warmup^2!"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
202 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
203 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
207 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
208 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
211 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
212 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
215 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
216 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
220 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
221 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calenttamientu"
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
224 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
229 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
230 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7pa axustes finos."
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
268 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
270 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
271 msgstr "^2Esportáu con ésitu a %s! (Nota: ta guardáu en data/data/)\n"
273 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
275 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
276 msgstr "^1Nun pudo escribise a %s\n"
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
289 msgstr "Nun m'importa"
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
292 msgid "Decide the gametype"
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
296 msgid "Vote for a map"
297 msgstr "Vota pa un mapa"
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
301 msgid "%d seconds left"
302 msgstr "Falten %d segundos"
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
306 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
307 msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supónse que nun pues usar esti comandu!\n"
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
310 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
311 msgstr "^1Fallu:^7 Nun pudo alcontrase l'índiz pak.\n"
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
314 msgid "Requesting preview...\n"
315 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
317 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
318 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
319 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
321 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
325 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
337 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
341 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
342 msgid "SCO^destroyed"
343 msgstr "SCO^destruyíu"
345 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
353 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
410 msgid "SCO^objectives"
411 msgstr "SCO^oxetivos"
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
443 msgstr "SCO^puntuación"
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
459 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
461 "Pues modificar la tabla puntuaciones usando'l "
462 "comandu^2scoreboard_columns_set.\n"
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
465 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
466 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
473 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
477 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
481 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
482 msgstr "Tán reconocíos los siguientes nomes de campu (sensible a máyus):\n"
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
486 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
489 "Pues usar ^3|^7 p'aniciar los campos alliñiaos a la drecha.\n"
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
493 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
494 msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 nome d'un xugador\n"
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
497 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
498 msgstr "^3ping^7 Tiempu de ping\n"
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
501 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
502 msgstr "^3pl^7 Perda de paquetes\n"
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
505 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
506 msgstr "^3kills^7 Númberu d'asesinatos\n"
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
509 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
510 msgstr "^3deaths^7 Númberu muertes\n"
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
513 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
514 msgstr "^3suicides^7 Númberu suicidios\n"
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
517 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
521 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
525 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
530 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
533 "^3caps^7 Cuántu tiempu foron capturaes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
538 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
539 "ball (Keepaway) was picked up\n"
541 "^3caps^7 Cuántu tiempu foron coyíes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
542 "llaves) o una bola (Keepaway)\n"
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
545 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
549 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
553 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
557 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
561 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
565 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
566 msgstr "^3rank^7 Clasificación de xugador\n"
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
569 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
574 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
579 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
583 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
587 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
591 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
592 msgstr "^3time^7 Tiempu total corríu (carrera/cts)\n"
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
595 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
599 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
607 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
612 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
618 "^3score^7 Total score\n"
620 msgstr "^3score^7 Puntuación total\n"
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
624 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
625 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
626 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
627 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
633 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
634 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
637 "Puen usase los nomes de triba de xuegu especiales 'teams' y 'noteams'\n"
638 "pa incluyir/escluyir TOLOS moos de xuegu teams/noteams\n"
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
642 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
647 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
648 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
653 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
654 "other gamemodes except DM.\n"
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
668 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
669 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
673 msgstr "Estadístiques del mapa:"
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
676 msgid "Monsters killed:"
677 msgstr "Monstruos amotiaos:"
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
680 msgid "Secrets found:"
681 msgstr "Secretos alcontraos:"
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
690 msgstr "Tabla puntuaciones"
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
694 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
699 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
700 msgstr "El tiempu más rápidu: %d ^7(%s^7)"
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
708 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
709 msgstr "xugando ^3%s^7 en ^2%s^7"
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
713 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
714 msgstr " por más de ^1%1.0f minutos^7"
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
722 msgid " until ^3%s %s^7"
723 msgstr " fasta ^3%s %s^7"
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
732 msgid "SCO^is beaten"
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
737 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
742 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
743 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
747 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
748 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
752 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
753 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
755 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
759 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
761 msgid "%s under attack!"
762 msgstr "¡%s ta baxo ataque!"
764 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
765 msgid "No right gunner!"
766 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
768 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
769 msgid "No left gunner!"
770 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
772 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
776 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
780 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
784 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
788 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
792 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
793 msgid "Enemy carrier"
796 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
800 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
804 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
846 msgid "Control point"
847 msgstr "Puntu de control"
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
851 msgstr "Puntu de control"
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
875 msgstr "Invisibilidá"
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
915 msgid "%s needing help!"
916 msgstr "¡%s necesita aida!"
918 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
922 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
926 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
930 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
934 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
940 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
944 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
948 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
952 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
956 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
960 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
961 msgid "error creating curl handle\n"
964 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
965 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
968 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
969 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
972 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
973 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
975 "El comandu de reaniciu de notificación namái furrula con cl_cmd y sv_cmd.\n"
977 #: qcsrc/common/counting.qh:5
979 msgid "CI_DEC^%s years"
980 msgstr "CI_DEC^%s años"
982 #: qcsrc/common/counting.qh:7
984 msgid "CI_ZER^%d years"
985 msgstr "CI_ZER^%d años"
987 #: qcsrc/common/counting.qh:8
989 msgid "CI_FIR^%d year"
990 msgstr "CI_FIR^%d añu"
992 #: qcsrc/common/counting.qh:9
994 msgid "CI_SEC^%d years"
995 msgstr "CI_SEC^%d años"
997 #: qcsrc/common/counting.qh:10
999 msgid "CI_THI^%d years"
1000 msgstr "CI_THI^%d años"
1002 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1004 msgid "CI_MUL^%d years"
1005 msgstr "CI_MUL^%d años"
1007 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1009 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1010 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
1012 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1014 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1015 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
1017 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1019 msgid "CI_FIR^%d week"
1020 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
1022 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1024 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1025 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
1027 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1029 msgid "CI_THI^%d weeks"
1030 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1034 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1035 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1039 msgid "CI_DEC^%s days"
1040 msgstr "CI_DEC^%s díes"
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1044 msgid "CI_ZER^%d days"
1045 msgstr "CI_ZER^%d díes"
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1049 msgid "CI_FIR^%d day"
1050 msgstr "CI_FIR^%d día"
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1054 msgid "CI_SEC^%d days"
1055 msgstr "CI_SEC^%d díes"
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1059 msgid "CI_THI^%d days"
1060 msgstr "CI_THI^%d díes"
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1064 msgid "CI_MUL^%d days"
1065 msgstr "CI_MUL^%d díes"
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1069 msgid "CI_DEC^%s hours"
1070 msgstr "CI_DEC^%s hores"
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1074 msgid "CI_ZER^%d hours"
1075 msgstr "CI_ZER^%d hores"
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1079 msgid "CI_FIR^%d hour"
1080 msgstr "CI_FIR^%d hora"
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1084 msgid "CI_SEC^%d hours"
1085 msgstr "CI_SEC^%d hores"
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1089 msgid "CI_THI^%d hours"
1090 msgstr "CI_THI^%d hores"
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1094 msgid "CI_MUL^%d hours"
1095 msgstr "CI_MUL^%d hores"
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1099 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1100 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1104 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1105 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1109 msgid "CI_FIR^%d minute"
1110 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1114 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1115 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1119 msgid "CI_THI^%d minutes"
1120 msgstr "CI_THI^%d minutos"
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1124 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1125 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1129 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1130 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1134 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1135 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1139 msgid "CI_FIR^%d second"
1140 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1144 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1145 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1149 msgid "CI_THI^%d seconds"
1150 msgstr "CI_THI^%d segundos"
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1154 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1155 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1179 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1184 msgstr "Engarrada a muerte"
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1187 msgid "Kill all enemies"
1188 msgstr "Amortia a tolos enemigos"
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1191 msgid "Last Man Standing"
1192 msgstr "El sobreviviente caberu"
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1195 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1196 msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides"
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1203 msgid "Race against other players to the finish line"
1204 msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin"
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1208 msgstr "Carrera CTS"
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1211 msgid "Race for fastest time"
1212 msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu"
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1215 msgid "Kill all enemy teammates"
1216 msgstr "Amortia a tolos enemigos"
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1219 msgid "Team Deathmatch"
1220 msgstr "Enagarrada a muerte per equipos"
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1223 msgid "Capture the Flag"
1224 msgstr "Capturar la bandera"
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1227 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1235 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1236 msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda"
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1239 msgid "Capture all the control points to win"
1240 msgstr "Captura tolos puntos de control pa ganar"
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1247 msgid "Gather all the keys to win the round"
1248 msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda"
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1252 msgstr "Caza-llaves"
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1260 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1265 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1267 "Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu"
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1286 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1288 "Amortia a los enemigos pa conxelalos, tate co los tos compañeros pa revivilos"
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1291 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1303 msgid "Survive against waves of monsters"
1304 msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos"
1306 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1311 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1316 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1321 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1326 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1329 msgstr "Muertu viviente"
1331 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1332 msgid "^1Server notices:"
1333 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
1335 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1337 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1338 msgstr "^7%s (falta ^3%d segundu)"
1340 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1341 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1344 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1346 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1347 msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!"
1349 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1350 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1354 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1358 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1359 msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste al xuegu na ronda siguiente"
1361 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1362 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1367 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1373 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1374 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1377 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1379 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1385 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1386 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1390 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1393 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1398 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1403 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1410 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1415 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1420 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1425 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1430 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1440 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1450 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1461 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1475 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1485 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1490 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1495 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1500 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1501 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1505 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1510 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1513 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1515 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1518 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1520 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1523 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1525 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1528 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1531 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1536 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1541 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1546 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1551 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1556 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1559 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1562 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1567 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1572 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1577 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1582 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1587 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1592 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1597 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1602 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1607 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1612 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1617 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1622 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1627 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1628 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1632 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1637 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1642 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1647 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1652 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1653 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1657 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1658 msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s"
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1662 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1667 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1668 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1672 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1677 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1682 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1687 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1688 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1692 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1697 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1698 msgstr "^BG%s^K1 xunióse a los Muertos Vivientes%s%s"
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1702 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1703 msgstr "Un Muertu Viviente%s%s dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1"
1705 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1707 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1713 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1715 "^BG%s^K1 decidió echái-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de "
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1720 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1725 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1726 msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s"
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1730 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1735 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1740 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1741 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?"
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1745 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1750 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1755 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1760 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1765 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1770 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1775 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1780 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1781 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1785 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1790 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1795 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1800 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1805 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1806 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1810 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1815 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1820 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1825 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1830 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1835 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1840 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1845 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1850 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1855 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1860 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1865 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1870 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1875 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1880 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1885 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1890 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1891 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel llugar enquivocáu%s%s"
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1895 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1900 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1905 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1906 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1910 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1911 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu por ^BG%s"
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1915 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1916 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu pola cayida"
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1920 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1925 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1926 msgstr "^BG%s^K3 foi revivíu automáticamente dempués de %s segundu(os)"
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1929 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1934 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1935 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1938 msgid "^BGRound tied"
1941 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1942 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1943 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1947 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1948 msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1952 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1953 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1957 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1962 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1967 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1972 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1977 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1982 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1987 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
1992 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1993 msgstr "^BGNun tienes abonda munición pa ^F1%s"
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
1997 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1998 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2002 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2003 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2007 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2008 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse%s"
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2012 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2013 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse y xunióse al equipu ^TC^TT"
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2017 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2018 msgstr "^BG%s^F3 ta agora xugando"
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2022 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2027 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2032 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2037 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2042 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2047 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2052 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2057 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2058 msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y quedaron más vides"
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2061 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2062 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2066 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2067 msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2071 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2072 msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición"
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2076 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2077 msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá"
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2081 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2082 msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia"
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2086 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2087 msgstr "^BG%s^F3 desconeutáu"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2091 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2096 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2097 "spectators aren't allowed at the moment."
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2102 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2103 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espectador"
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2107 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2108 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2112 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2117 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2122 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2123 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2127 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2132 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2138 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2144 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2148 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2151 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2154 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2155 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2160 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2164 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2168 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2174 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2181 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2187 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2188 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2193 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2199 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2204 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2214 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2219 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2224 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2229 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2234 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2239 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2244 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2254 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2264 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2269 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2274 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2279 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2284 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2289 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2304 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2314 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2335 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2340 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2355 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2360 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2365 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2366 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2370 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2375 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2380 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2385 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2395 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2400 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2405 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2415 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2420 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2425 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2440 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2450 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2460 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2465 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2470 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2475 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2480 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2485 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2489 msgid "^F4You are now alone!"
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2493 msgid "^BGYou are attacking!"
2494 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2497 msgid "^BGYou are defending!"
2498 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2505 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2506 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2509 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2510 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2513 msgid "^F4Round cannot start"
2514 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2517 msgid "^F2Don't camp!"
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2522 "^BGYou are now free.\n"
2523 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2524 "^BGif you think you will succeed."
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2529 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2530 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2531 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2535 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2540 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2545 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2550 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2555 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2560 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2565 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2569 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2574 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2579 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2584 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2589 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2593 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2597 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2601 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2606 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2611 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2616 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2621 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2626 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2631 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2636 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2641 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2646 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2651 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2656 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2661 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2666 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2671 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2676 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2681 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2685 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2689 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2690 msgstr "^F2¡ConsiguiEstI una ^K1GRANADA BONUS^F2!"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2695 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2696 "You are now on: %s"
2698 "^BGMoviósete a un equipu distintu\n"
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2702 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2703 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2706 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2707 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2710 msgid "^K1Die camper!"
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2714 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2718 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2723 msgid "^K1You were %s"
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2727 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2730 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2731 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2735 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2739 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2743 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2747 msgid "^K1You need to be more careful!"
2748 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2751 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2755 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2756 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2759 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2760 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2763 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2767 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2771 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2774 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2775 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2779 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2783 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2787 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2791 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2795 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2799 msgid "^K1You need to preserve your health"
2800 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2803 msgid "^K1You became a shooting star!"
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2807 msgid "^K1You melted away in slime!"
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2811 msgid "^K1You committed suicide!"
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2815 msgid "^K1You ended it all!"
2816 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2819 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2824 msgid "^BGYou are now on: %s"
2825 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2828 msgid "^K1You died in an accident!"
2829 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2832 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2836 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2840 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2844 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2848 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2851 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2852 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2856 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2860 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2864 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2868 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2872 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2876 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2880 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2884 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2888 msgid "^K1Watch your step!"
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2893 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2898 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2899 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2903 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2908 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2914 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2919 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2924 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2925 msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!"
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2928 msgid "^BGDoor unlocked!"
2929 msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!"
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2932 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2933 msgstr "^F2Coyesti delles vides estra"
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2937 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2938 msgstr "^K3Conxelesti a ^BG%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2942 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2943 msgstr "^K1Fosti conxeláu por ^BG%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2947 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2948 msgstr "^K3Reviviesti a ^BG%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2951 msgid "^K3You revived yourself"
2952 msgstr "^K3Reviviéstite"
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2956 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2957 msgstr "^K3Fosti revivíu por ^BG%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2961 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2962 msgstr "^K3Fosti revivíu automáticamente dempués de %s segundu(os)"
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2965 msgid "^K1You froze yourself"
2966 msgstr "^K1Conxeléstite"
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2969 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2974 msgid "^K1A %s has arrived!"
2975 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2979 "^K1No spawnpoints available!\n"
2980 "Hope your team can fix it..."
2982 "^K1¡Nun hai puntos d'apaición disponibles!\n"
2983 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2987 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2988 "The player limit reached maximum capacity."
2990 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
2991 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2994 msgid "^BGYou picked up the ball"
2995 msgstr "^BGCoyisti la bola"
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
2998 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2999 msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tienes la bola, nun da puntos!"
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3003 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3004 "Help the key carriers to meet!"
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3009 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3010 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3015 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3016 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3020 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3021 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3024 msgid "^BGScanning frequency range..."
3025 msgstr "^BGEscaneando rangu de frecuencia..."
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3028 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3034 "^BGWaiting for players to join...\n"
3035 "Need active players for: %s"
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3039 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3044 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3045 msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..."
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3048 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3052 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3053 msgstr "^BGConsigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!"
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3056 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3061 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3067 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3068 "Next weapon: ^F1%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3073 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3074 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3077 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3082 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3083 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3088 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3089 "Keep fragging until we have a winner!"
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3094 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3095 "Keep scoring until we have a winner!"
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3100 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3102 "Generators are now decaying.\n"
3103 "The more control points your team holds,\n"
3104 "the faster the enemy generator decays"
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3110 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3111 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3115 msgid "^K1In^BG-portal created"
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3119 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3124 "^K1Portal deployment failed.\n"
3126 "^F2Catch it to try again!"
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3130 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3134 msgid "^F2Shield has worn off"
3135 msgstr "^F2La proteición desapaeció"
3137 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3138 msgid "^F2Speed has worn off"
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3142 msgid "^F2Strength has worn off"
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3146 msgid "^F2You are invisible"
3147 msgstr "^F2Yes invisible"
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3150 msgid "^F2Shield surrounds you"
3151 msgstr "^F2La proteición arródiate"
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3154 msgid "^F2You are on speed"
3157 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3158 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3162 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3163 msgstr "^F2Acobóse la carrera, ¡fina al to vuelta!"
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3166 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3170 msgid "^BGSequence completed!"
3171 msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3174 msgid "^BGThere are more to go..."
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3179 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3182 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3183 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3187 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3190 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3191 msgid "^F2You now have a superweapon"
3192 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
3194 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3195 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3199 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3203 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3207 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3211 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3215 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3223 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3227 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3233 msgid " ^F1(Press %s)"
3236 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3241 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3243 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3246 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3248 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3251 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3252 msgid "TRIPLE FRAG! "
3255 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3257 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3258 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3262 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3265 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3269 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3271 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3274 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3276 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3277 msgstr "¡%s^K1 entamó un MATACÍU! %s^BG"
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3283 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3285 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3288 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3290 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3293 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3297 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3299 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3302 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3304 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3313 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3318 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3321 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3325 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3327 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3332 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3336 msgid "ARMAGEDDON! "
3339 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3341 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3344 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3346 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3349 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3353 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3356 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3365 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3367 msgid "%d score spree! "
3370 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3372 msgid "%d frag spree! "
3375 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3376 msgid "First blood! "
3377 msgstr "¡Primer sangre!"
3379 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3380 msgid "First score! "
3381 msgstr "¡Primera puntuación!"
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3384 msgid "First casualty! "
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3388 msgid "First victim! "
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3393 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3398 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3401 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3403 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3406 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3408 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3411 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3413 msgid ", ending their %d frag spree"
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3418 msgid ", ending their %d score spree"
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3423 msgid ", losing their %d frag spree"
3426 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3428 msgid ", losing their %d score spree"
3431 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3435 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3439 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3443 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3447 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3451 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3455 #: qcsrc/common/util.qc:422
3457 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3460 #: qcsrc/common/util.qc:424
3462 msgid "%02d:%02d:%02d"
3465 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3469 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3473 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3477 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3481 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3485 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3489 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3493 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3494 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3497 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3498 msgid "Heavy Machine Gun"
3501 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3502 msgid "Grappling Hook"
3505 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3507 msgstr "Ametralladora"
3509 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3513 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3517 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3518 msgid "Port-O-Launch"
3521 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3525 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3526 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3529 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3530 msgid "T.A.G. Seeker"
3533 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3537 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3541 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3546 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3550 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3554 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3555 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3558 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3559 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3562 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3563 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3566 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3567 msgid "Available options:\n"
3568 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3570 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3571 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3573 "Comandu inválidu. Pa una llista de comandos sofitaos, prueba l'ayuda "
3576 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3581 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3586 msgstr "Personalizáu"
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3590 msgid "Level %d: %s"
3591 msgstr "Nivel %d: %s"
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3594 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3598 msgid "will not be saved"
3599 msgstr "nun se guardará"
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3602 msgid "will be saved to config.cfg"
3603 msgstr "guardaráse en config.cfg"
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3610 msgid "engine setting"
3611 msgstr "axuste del motor"
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3615 msgstr "namái llectura"
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3636 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3637 "player name to get started. You can change these options later through the "
3640 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
3641 "de xugador pa entamar. Pues camudar este opciones llueu nel menú del sistema."
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3649 msgid "Text language:"
3650 msgstr "Llingua del testu:"
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3653 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3655 "¿Permitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3667 msgid "ALWU2N^Undecided"
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3671 msgid "Save settings"
3672 msgstr "Guardar axustes"
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3676 msgstr "Panel de munición"
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3679 msgid "Ammunition display:"
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3683 msgid "Show only current ammo type"
3684 msgstr "Amosar namái triba de munición actual"
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3713 msgid "Centerprint Panel"
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3717 msgid "Message duration:"
3718 msgstr "Duración del mensaxe:"
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3725 msgid "Flip messages order"
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3729 msgid "Text alignment:"
3730 msgstr "Alliniación de testu:"
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3739 msgstr "Escala de fonte:"
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3743 msgstr "Panel de charra:"
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3746 msgid "Chat entries:"
3747 msgstr "Entraes de charra:"
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3751 msgstr "Tamañu de charra:"
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3754 msgid "Chat lifetime:"
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3758 msgid "Chat beep sound"
3759 msgstr "Soníu bip de la charra"
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3762 msgid "Engine Info Panel"
3763 msgstr "Panel d'información del motor"
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3766 msgid "Engine info:"
3767 msgstr "Información del motor:"
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3770 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3774 msgid "Health/Armor Panel"
3775 msgstr "Panel de salú/armadura"
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3779 msgid "Enable status bar"
3780 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3784 msgid "Status bar alignment:"
3785 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3803 msgid "Icon alignment:"
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3807 msgid "Flip health and armor positions"
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3811 msgid "Info Messages Panel"
3812 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3815 msgid "Info messages:"
3816 msgstr "Mensaxes d'información:"
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3823 msgid "Mod Icons Panel"
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3827 msgid "Notification Panel"
3828 msgstr "Panel de notificación"
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3831 msgid "Notifications:"
3832 msgstr "Notificaciones:"
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3835 msgid "Also print notifications to the console"
3836 msgstr "Tamién amuesa notificaciones a la consola"
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3839 msgid "Flip notify order"
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3843 msgid "Entry lifetime:"
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3847 msgid "Entry fadetime:"
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3851 msgid "Physics Panel"
3852 msgstr "Panel de físiques"
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3857 msgid "Panel disabled"
3858 msgstr "Panel deshabilitáu"
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3861 msgid "Panel enabled"
3862 msgstr "Panel habilitáu"
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3865 msgid "Panel enabled even observing"
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3869 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3870 msgstr "Panel habilitáu namái en carrera/CTS"
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3874 msgstr "Barra d'estáu"
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3887 msgid "Inward align"
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3891 msgid "Outward align"
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3895 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3903 msgid "Include vertical speed"
3904 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3908 msgstr "Unidá de velocidá:"
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3939 msgid "Acceleration:"
3940 msgstr "Aceleración"
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3943 msgid "Include vertical acceleration"
3944 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3947 msgid "Powerups Panel"
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3951 msgid "Flip strength and shield positions"
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3955 msgid "Pressed Keys Panel"
3956 msgstr "Panel de tecles primíes"
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3959 msgid "Panel enabled when spectating"
3960 msgstr "Panel habilitáu al ser espectador"
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3964 msgid "Panel always enabled"
3965 msgstr "Panel habilitáu siempres"
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3968 msgid "Forced aspect:"
3969 msgstr "Aspeutu forciáu:"
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3972 msgid "Race Timer Panel"
3973 msgstr "Panel de temporizador de carrera"
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3977 msgstr "Panel de rádar"
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3980 msgid "Panel enabled in teamgames"
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4026 msgstr "Mou d'averamientu:"
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4037 msgid "Always zoomed"
4038 msgstr "Averáu siempres"
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4041 msgid "Never zoomed"
4042 msgstr "Enxamás averáu"
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4046 msgstr "Panel de puntuación"
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4050 msgstr "Puntuación:"
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4054 msgstr "Clasificaciones:"
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4070 msgstr "Panel del temporizador"
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4074 msgstr "Temporizador:"
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4077 msgid "Show elapsed time"
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4082 msgstr "Panel de votación"
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4085 msgid "Alpha after voting:"
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4089 msgid "Weapons Panel"
4090 msgstr "Panel d'armes"
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4093 msgid "Fade out after:"
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4108 msgid "Fade effect:"
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4128 msgid "Weapon icons:"
4129 msgstr "Iconos d'armes:"
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4132 msgid "Show only owned weapons"
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4136 msgid "Show weapon ID as:"
4137 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4152 msgid "Show Accuracy"
4153 msgstr "Amosar precisión"
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4157 msgstr "Amosar munición"
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4160 msgid "Ammo bar color:"
4161 msgstr "Color de barra de munición:"
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4164 msgid "Ammo bar alpha:"
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4168 msgid "Panel HUD Setup"
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4172 msgid "Panel background defaults:"
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4185 msgstr "Deshabilitar"
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4193 msgid "Border size:"
4194 msgstr "Tamañu del berbesu:"
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4199 msgstr "Color d'equipu:"
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4202 msgid "Test team color in configure mode"
4203 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4214 msgid "DOCK^Disabled"
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4230 msgid "Grid settings:"
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4234 msgid "Snap panels to grid"
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4254 msgid "Monster Tools"
4255 msgstr "Ferramientes de monstruu"
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4272 msgid "Move target:"
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4285 msgstr "Puntu d'apaición"
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4289 msgstr "Ensin movimientu"
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4302 msgstr "Multixugador"
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4329 msgstr "Por defeutu"
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4333 msgstr "Ensin llímite"
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4337 msgstr "Triba de xuegu"
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4341 msgstr "Llímite de tiempu:"
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4344 msgid "TIMLIM^Default"
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4348 msgid "TIMLIM^1 minute"
4349 msgstr "TIMLIM^1 minutu"
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4352 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4353 msgstr "TIMLIM^2 minutos"
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4356 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4357 msgstr "TIMLIM^3 minutos"
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4360 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4361 msgstr "TIMLIM^4 minutos"
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4364 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4365 msgstr "TIMLIM^5 minutos"
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4368 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4369 msgstr "TIMLIM^6 minutos"
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4372 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4373 msgstr "TIMLIM^7 minutos"
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4376 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4377 msgstr "TIMLIM^8 minutos"
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4380 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4381 msgstr "TIMLIM^9 minutos"
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4384 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4385 msgstr "TIMLIM^10 minutos"
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4388 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4389 msgstr "TIMLIM^15 minutos"
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4392 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4393 msgstr "TIMLIM^20 minutos"
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4396 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4397 msgstr "TIMLIM^25 minutos"
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4400 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4401 msgstr "TIMLIM^30 minutos"
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4404 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4405 msgstr "TIMLIM^40 minutos"
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4408 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4409 msgstr "TIMLIM^50 minutos"
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4412 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4413 msgstr "TIMLIM^60 minutos"
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4416 msgid "TIMLIM^Infinite"
4417 msgstr "TIMLIM^Infinitu"
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4442 msgid "Player slots:"
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4446 msgid "Number of bots:"
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4462 msgid "You will win"
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4470 msgid "You might win"
4471 msgstr "Quiciabes ganes"
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4483 msgstr "Profesional"
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4508 msgstr "Esbillar too"
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4515 msgid "Start Multiplayer!"
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4519 msgid "Capture limit:"
4520 msgstr "Llímite de captura:"
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4528 msgid "Point limit:"
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4544 msgid "Map Information"
4545 msgstr "Información del mapa"
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4557 msgstr "Tribes de xuegu:"
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4569 msgid "All Weapons Arena"
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4573 msgid "Most Weapons Arena"
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4594 msgstr "Xuguetes nuevos"
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4603 msgid "Rocket Flying"
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4608 msgid "Invincible Projectiles"
4609 msgstr "Proyeutiles invencibles"
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4613 msgid "No start weapons"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4619 msgstr "Gravedá baxa"
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4642 msgid "Weapons stay"
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4648 msgstr "Perda de sangre"
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4674 msgid "Touch explode"
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4682 msgid "Gameplay mutators:"
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4686 msgid "Weapon & item mutators:"
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4690 msgid "Grappling hook"
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4694 msgid "Regular (no arena)"
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4698 msgid "Weapon arenas:"
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4702 msgid "Most weapons"
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4707 msgstr "Toles armes"
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4710 msgid "Special arenas:"
4711 msgstr "Arenes especiales:"
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4714 msgid "with blaster"
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4728 msgid "SRVS^Categories"
4729 msgstr "SRVS^Estayes"
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4733 msgstr "SRVS^Baleru"
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4737 msgstr "SRVS^Completu"
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4750 msgstr "Información..."
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4758 msgid "Server Information"
4759 msgstr "Información del sirvidor"
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4771 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4775 msgid "N/A (auth library missing)"
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4779 msgid "Not supported (can't connect)"
4780 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4783 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4784 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4787 msgid "Supported (will encrypt)"
4788 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4791 msgid "Supported (won't encrypt)"
4792 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4795 msgid "Requested (will encrypt)"
4796 msgstr "Requeríu (cifraráse)"
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4799 msgid "Requested (won't encrypt)"
4800 msgstr "Requeríu (nun se cifrará)"
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4803 msgid "Required (can't connect)"
4804 msgstr "Requeríu (nun pue coneutase)"
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4807 msgid "Required (will encrypt)"
4808 msgstr "Requeríu (cifraráse)"
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4812 msgstr "Nome d'agospiu:"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4816 msgstr "Triba de xuegu:"
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4873 msgid "Auto record demos"
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4895 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4896 msgstr "Xugar una demo desconeutaráte del alcuentru actual."
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4900 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4901 msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4911 msgstr "DMCNFRM^Non"
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4914 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4918 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4922 msgid "Open in the viewer"
4923 msgstr "Abrir nel visor"
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4951 msgid "Glowing color"
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
4955 msgid "Detail color"
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
4960 msgstr "Estadístiques"
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
4963 msgid "Allow player statistics to track your client"
4964 msgstr "Almitir estadístiques del xugador pa siguir el to veceru"
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
4967 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4968 msgstr "Permitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu"
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
4979 msgid "GENDER^Undisclosed"
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
4983 msgid "GENDER^Female"
4984 msgstr "GENDER^Fema"
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
4988 msgstr "GENDER^Machu"
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5010 msgid "Apply immediately"
5011 msgstr "Aplicar nel intre"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5018 msgid "Are you sure you want to quit?"
5019 msgstr "¿De xuru quies colar?"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5032 msgid "Sandbox Tools"
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5041 msgstr "Desaniciar *"
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5056 msgid "Set * as child"
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5061 msgstr "Axuntar a *"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5064 msgid "Detach from *"
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5068 msgid "Visual object properties for *:"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5076 msgid "Set color main:"
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5080 msgid "Set color glow:"
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5088 msgid "Physical object properties for *:"
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5092 msgid "Set material:"
5093 msgstr "Afitar material:"
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5096 msgid "Set solidity:"
5097 msgstr "Afitar solidez:"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5108 msgid "Set physics:"
5109 msgstr "Afitar físiques:"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5125 msgstr "Afitar escala:"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5129 msgstr "Afitar fuercia:"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5136 msgid "* object info"
5137 msgstr "* información d'oxetu"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5144 msgid "* attachment info"
5145 msgstr "* información d'axuntu"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5149 msgstr "Amosar aida"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5152 msgid "* is the object you are facing"
5153 msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando"
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5203 msgid "VOL^Ambient:"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5208 msgstr "Información:"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5235 msgid "New style sound attenuation"
5236 msgstr "Estilu d'atenuación de soníu nuevu"
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5239 msgid "Mute sounds when not active"
5240 msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos"
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5244 msgstr "Frecuencia:"
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5315 msgid "Swap stereo output channels"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5319 msgid "Headphone friendly mode"
5320 msgstr "Mou amigable d'auriculaes"
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5323 msgid "Hit indication sound"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5327 msgid "Chat message sound"
5328 msgstr "Soníu del mensaxe de charra"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5332 msgstr "Soníos del menú"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5335 msgid "Time announcer:"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5339 msgid "WRN^Disabled"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5355 msgid "Automatic taunts:"
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5372 msgid "Debug info about sounds"
5373 msgstr "Información de depuración tocante a los soníos"
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5376 msgid "Quality preset:"
5377 msgstr "Preaxustes de calidá:"
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5381 msgstr "PRE^¡LA VIRXE!"
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5404 msgid "PRE^Ultimate"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5408 msgid "Geometry detail:"
5409 msgstr "Detalle xeométricu:"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5413 msgstr "DET^El más baxu"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5429 msgstr "DET^El meyor"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5436 msgid "Player detail:"
5437 msgstr "Detalle del xugador:"
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5449 msgstr "PDET^Normal"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5457 msgstr "PDET^El meyor"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5460 msgid "Texture resolution:"
5461 msgstr "Resolucion de testura:"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5469 msgstr "RES^La más baxa"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5472 msgid "RES^Very low"
5473 msgstr "RES^Mui baxa"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5489 msgstr "RES^La meyor"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5494 msgid "Avoid lossy texture compression"
5495 msgstr "Evitar perda de compresión de testura"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5498 msgid "Show surfaces"
5499 msgstr "Amosar superficie"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5502 msgid "Use lightmaps"
5503 msgstr "Usar mapes de lluz"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5506 msgid "Deluxe mapping"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5514 msgid "Offset mapping"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5518 msgid "Relief mapping"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5522 msgid "Reflections:"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5542 msgid "Decals on models"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5555 msgid "Damage effects:"
5556 msgstr "Efeutos de dañu:"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
5562 msgstr "Deshabilitáu"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5574 msgid "No dynamic lighting"
5575 msgstr "Ensin allumáu dinámicu"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5578 msgid "Fake corona lighting"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5582 msgid "Realtime dynamic lighting"
5583 msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5591 msgid "Realtime world lighting"
5592 msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5595 msgid "Use normal maps"
5596 msgstr "Usar mapes normales"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5599 msgid "Soft shadows"
5600 msgstr "Solombres nidies"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5603 msgid "Fade corona according to visibility"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5611 msgid "Extra postprocessing effects"
5612 msgstr "Efeutos de postprocesáu estra"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5615 msgid "Motion blur:"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5623 msgid "Spawnpoint effects"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5660 msgid "No crosshair"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5669 msgid "Crosshair size:"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5673 msgid "Crosshair alpha:"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5677 msgid "Crosshair color:"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5685 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5693 msgid "Enable center crosshair dot"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5709 msgid "Use normal crosshair color"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5713 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5717 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5721 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5725 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5729 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5733 msgid "Fading speed:"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5737 msgid "Side padding:"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5741 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5745 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5753 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5759 msgstr "Tamañu de fonte:"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5762 msgid "Edge offset:"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5766 msgid "Fade when near the crosshair"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5786 msgid "Player Names"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5790 msgid "Show names above players"
5791 msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5794 msgid "Max distance:"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5806 msgid "Only when near crosshair"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5810 msgid "Display health and armor"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5814 msgid "Damage overlay:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5819 msgid "Enter HUD editor"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5823 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5827 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5828 msgstr "¿Deseyes aniciar un xuegu llocal pa configurar el HUD?"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5836 msgstr "HDCNFRM^Non"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5839 msgid "Frag Information"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5843 msgid "Display information about killing sprees"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5847 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5851 msgid "Show spree information in centerprints"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5855 msgid "Show spree information in death messages"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5859 msgid "Sprees in info messages:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5875 msgid "Print on a seperate line"
5876 msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5879 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5883 msgid "Add frag location to death messages when available"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5887 msgid "Gamemode Settings"
5888 msgstr "Axustes del mou de xuegu"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5891 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5895 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5905 msgid "Display console messages in the top left corner"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5909 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5910 msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5913 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5914 msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5917 msgid "Powerup notifications"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5921 msgid "Weapon centerprint notifications"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5925 msgid "Weapon info message notifications"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5933 msgid "Respawn countdown sounds"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5937 msgid "Killstreak sounds"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5941 msgid "Achievement sounds"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5949 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5950 msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5953 msgid "Unavailable alpha:"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
5957 msgid "Unavailable color:"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
5961 msgid "GHOITEMS^Black"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
5965 msgid "GHOITEMS^Dark"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
5969 msgid "GHOITEMS^Tinted"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
5973 msgid "GHOITEMS^Normal"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
5977 msgid "GHOITEMS^Blue"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
5986 msgid "Force player models to mine"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
5990 msgid "Force player colors to mine"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
5994 msgid "Body fading:"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6018 msgid "1st person perspective"
6019 msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6022 msgid "Slide to third person upon death"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6026 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6030 msgid "Smooth the view while crouching"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6034 msgid "View waving while idle"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6038 msgid "View bobbing while walking around"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6042 msgid "3rd person perspective"
6043 msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6046 msgid "Back distance"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6054 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6058 msgid "Field of view:"
6059 msgstr "Campu visión:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6062 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6066 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6070 msgid "ZOOM^Instant"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6074 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6078 msgid "Velocity zoom"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6082 msgid "Forward movement only"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6086 msgid "VZOOM^Factor"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6090 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6094 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6095 msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6098 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6099 msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6102 msgid "Weapon Priority List"
6103 msgstr "Llista de priorida d'arma"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6114 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6118 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6122 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6126 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6130 msgid "Draw 1st person weapon model"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6134 msgid "Gun model swaying"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6138 msgid "Gun model bobbing"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6142 msgid "Key Bindings"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6146 msgid "Change key..."
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6159 msgstr "Reafitar too"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6166 msgid "Sensitivity:"
6167 msgstr "Sensibilidá:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6170 msgid "Smooth aiming"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6174 msgid "Invert aiming"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6178 msgid "Use system mouse positioning"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6182 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6183 msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6188 msgid "Disable system mouse acceleration"
6189 msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6192 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6196 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
6200 msgid "Jetpack on jump:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
6210 msgid "Use joystick input"
6211 msgstr "Usar entrada de joystick"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6214 msgid "User defined key bind"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6218 msgid "Command when pressed:"
6219 msgstr "Comandu cuando se prima:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6222 msgid "Command when released:"
6223 msgstr "Comandu cuando se suelte:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6238 msgid "Client UDP port:"
6239 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6243 msgstr "Anchu de banda:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6259 msgstr "ADSL rápido"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6263 msgstr "Banda ancha"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6266 msgid "Input packets/s:"
6267 msgstr "Paquetes entrantes/seg:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6270 msgid "Server queries/s:"
6271 msgstr "Peticiones del sirvidor/s:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6275 msgstr "Descargues:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6278 msgid "Speed (kB/s):"
6279 msgstr "Velocidá (kB/s):"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6282 msgid "Local latency:"
6283 msgstr "Llatencia llocal:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6286 msgid "Show netgraph"
6287 msgstr "Amosar gráficu de rede"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6290 msgid "Client-side movement prediction"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6294 msgid "Movement error compensation"
6295 msgstr "Compensación de fallu de movimientu"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6298 msgid "Use encryption (AES) when available"
6299 msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6310 msgid "MAXFPS^5 fps"
6311 msgstr "MAXFPS^5 fps"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6314 msgid "MAXFPS^10 fps"
6315 msgstr "MAXFPS^10 fps"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6318 msgid "MAXFPS^20 fps"
6319 msgstr "MAXFPS^20 fps"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6322 msgid "MAXFPS^30 fps"
6323 msgstr "MAXFPS^30 fps"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6326 msgid "MAXFPS^40 fps"
6327 msgstr "MAXFPS^40 fps"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6330 msgid "MAXFPS^50 fps"
6331 msgstr "MAXFPS^50 fps"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6334 msgid "MAXFPS^60 fps"
6335 msgstr "MAXFPS^60 fps"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6338 msgid "MAXFPS^70 fps"
6339 msgstr "MAXFPS^70 fps"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6342 msgid "MAXFPS^100 fps"
6343 msgstr "MAXFPS^100 fps"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6346 msgid "MAXFPS^125 fps"
6347 msgstr "MAXFPS^125 fps"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6350 msgid "MAXFPS^200 fps"
6351 msgstr "MAXFPS^200 fps"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6354 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6355 msgstr "MAXFPS^Illimitáu"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6362 msgid "TRGT^Disabled"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6367 msgstr "TRGT^30 fps"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6371 msgstr "TRGT^40 fps"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6375 msgstr "TRGT^50 fps"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6379 msgstr "TRGT^60 fps"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6382 msgid "TRGT^100 fps"
6383 msgstr "TRGT^100 fps"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6386 msgid "TRGT^125 fps"
6387 msgstr "TRGT^125 fps"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6390 msgid "TRGT^200 fps"
6391 msgstr "TRGT^200 fps"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6398 msgid "IDLFPS^10 fps"
6399 msgstr "IDLFPS^10 fps"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6402 msgid "IDLFPS^20 fps"
6403 msgstr "IDLFPS^20 fps"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6406 msgid "IDLFPS^30 fps"
6407 msgstr "IDLFPS^30 fps"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6410 msgid "IDLFPS^60 fps"
6411 msgstr "IDLFPS^60 fps"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6414 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6415 msgstr "IDLFPS^Illimitáu"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6418 msgid "Save processing time for other apps"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6422 msgid "Show frames per second"
6423 msgstr "Amosar cuadros per segundu"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6426 msgid "Menu tooltips:"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6430 msgid "TLTIP^Disabled"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6434 msgid "TLTIP^Standard"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6438 msgid "TLTIP^Advanced"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6442 msgid "Show current date and time"
6443 msgstr "Amosar data y hora actuales"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6446 msgid "Enable developer mode"
6447 msgstr "Habilitar mou desendolcador"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6450 msgid "Advanced settings..."
6451 msgstr "Axustes avanzaos..."
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6455 msgid "Factory reset"
6456 msgstr "Reaniciu de fábrica"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6459 msgid "Advanced settings"
6460 msgstr "Axustes avanzaos"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6463 msgid "Cvar filter:"
6464 msgstr "Filtru Cvar:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6479 msgid "Description:"
6480 msgstr "Descripción:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6483 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6484 msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6487 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6496 msgstr "Afitar tema"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6499 msgid "Text Language"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6503 msgid "Set language"
6504 msgstr "Afitar llingua"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6507 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6508 msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6515 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6517 "Entrín teas coneutáu, les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú,"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6520 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6521 msgstr "les camudancies de llingua fadrán efeutu nel prósimu xuegu"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6524 msgid "Disconnect now"
6525 msgstr "Desconeutase agora"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6528 msgid "Switch language"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6533 msgstr "Resolución:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6536 msgid "Font/UI size:"
6537 msgstr "Tamañu Fonte/UI:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6540 msgid "SZ^Unreadable"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6576 msgid "Color depth:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6589 msgstr "Pantalla completa"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6592 msgid "Vertical Synchronization"
6593 msgstr "Sincronización vertical"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6596 msgid "Flip view horizontally"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6604 msgid "ANISO^Disabled"
6605 msgstr "ANISO^Deshabilitáu"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6626 msgid "Antialiasing:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6631 msgstr "AA^Deshabilitáu"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6634 msgid "High-quality frame buffer"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6638 msgid "Depth first:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6643 msgstr "DF^Deshabilitáu"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6654 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6662 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6670 msgid "Vertices and Triangles"
6671 msgstr "Vértices y triángulos"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6686 msgid "Contrast boost:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6691 msgstr "Saturación:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6694 msgid "LIT^Ambient:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6702 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6703 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6706 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6707 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6710 msgid "Use GLSL to handle color control"
6711 msgstr "Usar GLSL pa remanar el control de la color"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6714 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6718 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6722 msgid "Singleplayer"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6726 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6727 msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6734 msgid "Campaign Difficulty:"
6735 msgstr "Dificultá de campaña:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6747 msgstr "CSKL^Difícil"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6750 msgid "Start Singleplayer!"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6758 msgid "Team Selection"
6759 msgstr "Esbilla d'equipu"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6762 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6763 msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
6790 msgid "free for all"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6794 msgid "Do not press this button again!"
6795 msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6799 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6804 msgid "%s's Xonotic Server"
6805 msgstr "Sirvidor Xonotic de %s"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6809 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6818 msgid "<no model found>"
6819 msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6822 msgid "SLCAT^Favorites"
6823 msgstr "SLCAT^Favoritos"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6826 msgid "SLCAT^Recommended"
6827 msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6830 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6831 msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6834 msgid "SLCAT^Servers"
6835 msgstr "SLCAT^Sirvidores"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6838 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6839 msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6842 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6843 msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6846 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6850 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6854 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6867 msgstr "Nome d'agospiu"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6900 msgstr "PART^¡LA VIRXE!"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6924 msgid "PART^Ultimate"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6929 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6930 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6946 msgid "PART^Instant"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7006 msgid "Time_Played:"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7010 msgid "Favorite_Map:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7030 msgid "%s_Percentile:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7035 msgid "%s_Favorite_Map:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7040 msgid "%d (unranked)"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7046 "Update can be downloaded at:\n"
7049 "L'anovamientu pue descargase en:\n"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7053 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7058 msgid "^1%s TEST BUILD"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7063 msgid "Update to %s now!"
7064 msgstr "¡Anovar agora a %s!"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7068 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7069 "^1Expect visual problems.\n"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7078 msgstr "Color d'equipu:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7081 msgid "Enable panel"
7082 msgstr "Habilitar panel"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7086 msgid "%s (mutator weapon)"