1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
16 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
23 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
24 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
60 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
61 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
93 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
103 msgstr "ensisijainen tulitus"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
109 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgstr "seuraava ase"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "edellinen ase"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "toissijainen tulitus"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
149 msgstr "palvelimen tiedot"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
157 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
165 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
166 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
169 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
170 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
174 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
175 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
186 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
187 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
194 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
195 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
199 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
200 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
203 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
204 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
208 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
209 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
213 msgid "team selection"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
217 msgid "^1Spectating this player:"
218 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
221 msgid "^1Spectating you:"
222 msgstr "^1Sinua seuraa:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
238 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
241 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
250 msgstr "Alivalikko%d"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
300 msgid "QMCMD^strength soon"
301 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
320 msgid "QMCMD^negative"
321 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
324 msgid "QMCMD^positive"
325 msgstr "QMCMD^positiivinen"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Asetukset"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
510 msgid "QMCMD^Spectate a player"
511 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
525 msgstr "Aloituslinja"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
535 msgid "Intermediate %d"
536 msgstr "Välimuoto %d"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
542 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
543 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
546 msgid "missing a checkpoint"
547 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
550 msgid "Click to select teleport destination"
551 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
554 msgid "Click to select spawn location"
555 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "Number of ball carrier kills"
559 msgstr "Pallonkantajatapot"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
571 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
575 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgstr "SCO^kaappaukset"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgstr "SCO^kaappausaika"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
587 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "Number of deaths"
591 msgstr "Kuolemien määrä"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgstr "SCO^kuolemaa"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
599 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "SCO^destroyed"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "The total damage done"
611 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 msgid "The total damage taken"
619 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Number of flag drops"
623 msgstr "Lippupudotusten määrä"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 msgstr "SCO^pudotukset"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
643 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgid "Number of faults committed"
647 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 msgid "Number of flag carrier kills"
655 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgstr "FPS-ruutunopeus"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 msgid "Number of kills minus suicides"
671 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgid "Number of goals scored"
679 msgstr "Tehdyt maalit"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 msgid "Number of keys carrier kills"
687 msgstr "Avaimenkantajatapot"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "The kill-death ratio"
701 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgid "Number of kills"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
721 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgstr "SCO^kierrosta"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 msgid "Number of lives (LMS)"
729 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "Number of times a key was lost"
737 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 msgstr "SCO^menetykset"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgstr "Pelaajan nimi"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgstr "SCO^lempinimi"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "Number of objectives destroyed"
758 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgid "SCO^objectives"
762 msgstr "SCO^tavoitteet"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
768 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgstr "SCO^poiminnat"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgstr "Pakettirokotukset"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 msgid "Number of players pushed into void"
792 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgstr "Pelaajan taso"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgid "Number of flag returns"
808 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgstr "SCO^palautukset"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
815 msgid "Number of revivals"
816 msgstr "Virkoamisten määrä"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgstr "SCO^virkoamiset"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgid "Number of rounds won"
824 msgstr "Voitetut kierrokset"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 msgid "SCO^rounds won"
828 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgstr "SCO^pistemäärä"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgstr "Yhteispisteet"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 msgid "Number of suicides"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgstr "SCO^itsemurhia"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 msgid "Number of kills minus deaths"
848 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
855 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
856 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 msgid "Number of teamkills"
864 msgstr "Joukkuetapot"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "SCO^teamkills"
868 msgstr "SCO^joukkuetapot"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
871 msgid "Number of ticks (Domination)"
872 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgstr "SCO^tikkaukset"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
883 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
884 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
888 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
889 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
896 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
897 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
901 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
902 "cvar scoreboard_columns"
904 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
905 "scoreboard_columns :sta"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
909 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
912 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
913 "kartan aloituksessa"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
917 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
918 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
921 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
925 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
929 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
938 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
940 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
941 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
943 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
947 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
948 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
950 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
951 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
954 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
956 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
960 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
961 "right of the vertical bar aligned to the right."
963 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
964 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
968 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
969 "other gamemodes except DM."
971 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
972 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
993 msgstr "Esineen tilastot"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
997 msgstr "Kartan tilastot:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1000 msgid "Monsters killed:"
1001 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
1004 msgid "Secrets found:"
1005 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1014 msgid "Team Selection"
1015 msgstr "Joukkueen valinta"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1019 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1024 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1029 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1034 msgid "^3%1.0f minutes"
1035 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1048 msgstr "SCO^pisteet"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1059 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1063 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1064 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1068 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1073 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1074 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1078 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1079 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1083 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1084 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1115 msgid "Sudden Death"
1116 msgstr "Äkkikuolema"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1124 msgid "Overtime #%d"
1125 msgstr "Yliaika #%d"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1128 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1129 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1132 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1133 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1136 msgid "A vote has been called for:"
1137 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1140 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1141 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1144 msgid "^1Configure the HUD"
1145 msgstr "^1Määrittele HUD"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1171 msgstr "Ammukset loppu"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1179 msgstr "Ei saatavissa"
1181 #: qcsrc/client/main.qc:301
1182 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1183 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1207 msgid "All Weapons Arena"
1208 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1212 msgid "All Available Weapons Arena"
1213 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1217 msgid "Most Weapons Arena"
1218 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1222 msgid "Most Available Weapons Arena"
1223 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1227 msgid "No Weapons Arena"
1228 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1234 msgstr "%s taistelukenttä"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1242 msgid "Your client version is outdated."
1243 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1246 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1247 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1250 msgid "Please update!"
1251 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1254 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1255 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1258 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1259 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1263 msgid "Welcome to %s"
1264 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1273 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1274 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1282 msgid "Active modifications:"
1283 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1286 msgid "Special gameplay tips:"
1287 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1295 msgid "%s (not bound)"
1296 msgstr "%s (ei sidottu)"
1298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1312 msgid "Decide the gametype"
1313 msgstr "Valitse pelitila"
1315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1316 msgid "Vote for a map"
1317 msgstr "Äänestä karttaa"
1319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1321 msgid "%d seconds left"
1322 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1325 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1327 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1330 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1331 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1334 msgid "Requesting preview..."
1335 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1337 #: qcsrc/client/view.qc:889
1339 msgstr "Naattiajastin"
1341 #: qcsrc/client/view.qc:894
1342 msgid "Capture progress"
1343 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1345 #: qcsrc/client/view.qc:899
1346 msgid "Revival progress"
1347 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1349 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1350 msgid "error creating curl handle"
1351 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1355 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1359 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1362 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1372 msgid "Point limit:"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1377 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1380 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1381 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1393 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1394 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1397 msgid "Capture time rankings"
1398 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1401 msgid "Capture the Flag"
1402 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1406 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1407 "from the other team"
1409 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1410 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1413 msgid "Capture limit:"
1414 msgstr "Lipunryöstöraja"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1417 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1418 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1423 msgstr "Rankkaustasot"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1427 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1430 msgid "Race for fastest time."
1431 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1435 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1438 msgid "Score as many frags as you can"
1439 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1442 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1443 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1447 msgstr "Hallinta (Domination)"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1452 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1453 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1457 msgstr "Kaksintaistelu"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1460 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1462 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1466 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1470 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1471 "freeze all enemies to win"
1473 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1474 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1479 msgstr "Tunkeutuminen"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1482 msgid "Survive against waves of monsters"
1483 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1486 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1487 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1491 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1494 msgid "Gather all the keys to win the round"
1495 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1499 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1502 msgid "^1You have no more lives left"
1503 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1506 msgid "Last Man Standing"
1507 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1510 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1511 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1519 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1522 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1523 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1530 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1531 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1534 msgid "Ball Stealer"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1538 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1539 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1543 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1546 msgid "Personal best"
1547 msgstr "Oma Ennätys"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1551 msgstr "Serverin Paras"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1555 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1558 msgid "Race against other players to the finish line"
1559 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1563 msgstr "Kierrokset:"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1566 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1567 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1570 msgid "Team Deathmatch"
1571 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1573 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1577 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1581 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1585 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1589 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1593 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1595 msgstr "Pieni panssari"
1597 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1598 msgid "Medium armor"
1599 msgstr "Keskiluokan panssari"
1601 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1603 msgstr "Iso panssari"
1605 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1607 msgstr "Mahtipanssari"
1609 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1610 msgid "Small health"
1611 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1613 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1614 msgid "Medium health"
1615 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1617 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1619 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1621 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1623 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1625 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1626 #: qcsrc/common/util.qc:263
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1629 msgstr "Lentopakkaus"
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1635 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1636 msgid "Fuel regenerator"
1637 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1639 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1641 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1643 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1645 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1646 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1649 msgid "It's your turn"
1650 msgstr "Sinun vuorosi"
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1663 msgid "Current Game"
1664 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1666 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1670 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1675 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1685 msgid "Minigame message"
1686 msgstr "Pienpeliviesti"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1696 msgstr "Peli on ohi!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1699 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1700 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1709 msgid "You are spectating"
1710 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1713 msgid "Better luck next time!"
1714 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1717 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1718 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1721 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1722 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1725 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1726 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1729 msgid "Push the boulders onto the targets"
1730 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1734 msgstr "Seuraava Taso"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1738 msgstr "Aloita uudelleen"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1750 msgid "Connect Four"
1751 msgstr "Neljän suora"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1760 msgid "%s^7 won the game!"
1761 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1773 msgid "You lost the game!"
1774 msgstr "Hävisit pelin!"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1781 msgstr "Voitto on sinun!"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1787 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1788 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1794 msgid "Click on the game board to place your piece"
1795 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1798 msgid "Nine Men's Morris"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1803 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1805 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1809 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1811 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1814 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1815 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1819 msgstr "Pong-mailapeli"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1827 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1829 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1833 msgstr "Aloita Ottelu"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1836 msgid "Add AI player"
1837 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1840 msgid "Remove AI player"
1841 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1845 msgstr "Työnnä-Vedä"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1849 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1850 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1856 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1857 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1861 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1862 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1867 msgstr "Seuraava Ottelu"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1870 msgid "Peg Solitaire"
1871 msgstr "Lautapasianssi"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1874 msgid "All pieces cleared!"
1875 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1878 msgid "Remaining pieces:"
1879 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1883 msgid "Pieces left: %s"
1884 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1887 msgid "No more valid moves"
1888 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1891 msgid "Well done, you win!"
1892 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1895 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1896 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1903 msgid "Single Player"
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1918 msgstr "Velhontähkä"
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1926 msgid "Spider attack"
1927 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1929 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1933 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1939 msgid "Wyvern attack"
1940 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1957 msgstr "Lääkintämies"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1974 msgstr "Kytketty pois"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2010 msgstr "Vahinkoteksti"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2013 msgid "Draw damage numbers"
2014 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2017 msgid "Font size minimum:"
2018 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2021 msgid "Font size maximum:"
2022 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2034 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2035 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2040 msgid "off-hand hook"
2041 msgstr "toisenkäden koukku"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2045 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2047 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2051 msgid "Vaporizer ammo"
2052 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2060 msgid "Napalm grenade"
2061 msgstr "Napalmikranaatti"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2065 msgstr "Jääkranaatti"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2068 msgid "Translocate grenade"
2069 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2072 msgid "Spawn grenade"
2073 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2076 msgid "Heal grenade"
2077 msgstr "Toipumiskranaatti"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2080 msgid "Monster grenade"
2081 msgstr "Hirviökranaatti"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2084 msgid "Entrap grenade"
2085 msgstr "Ansakranaatti"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2088 msgid "Veil grenade"
2089 msgstr "Huntukranaatti"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2093 msgid "drop weapon / throw nade"
2094 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2098 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2100 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2108 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2110 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2114 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2115 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2118 msgid "Overkill MachineGun"
2119 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2122 msgid "Overkill Nex"
2123 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2126 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2127 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2130 msgid "Overkill Shotgun"
2131 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2136 msgid "Invisibility"
2137 msgstr "Näkymättömyys"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2162 msgid "Spawn Shield"
2163 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2166 msgid "Superweapons"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2175 msgstr "Auta minua!"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2191 msgstr "Elvyttämässä"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2225 msgid "Flag carrier"
2226 msgstr "Lipunkantaja"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2229 msgid "Enemy carrier"
2230 msgstr "Viholliskantaja"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2233 msgid "Dropped flag"
2234 msgstr "Pudotettu lippu"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2238 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2242 msgstr "Punainen tukikohta"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2246 msgstr "Sininen tukikohta"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2250 msgstr "Keltainen tukikohta"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2254 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2257 msgid "Return flag here"
2258 msgstr "Palauta lippu tänne"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2268 msgid "Control point"
2269 msgstr "Hallintapiste"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2273 msgstr "Pudotettu avain"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2281 msgstr "Avaimenkantaja"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2285 msgstr "Juokse tänne"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2293 msgid "Ball carrier"
2294 msgstr "Pallonkantaja"
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2307 msgstr "Generaattori"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2323 msgstr "Tunkeutuja!"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2327 msgstr "Korvamerkitty"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2331 msgid "%s needing help!"
2332 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2334 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2335 msgid "^1Server notices:"
2336 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2339 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2341 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2345 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2346 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2351 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2352 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2354 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2355 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2359 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2360 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2364 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2365 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2370 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2371 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2373 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2374 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2377 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2378 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2381 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2382 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2386 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2389 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2390 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2394 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2397 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2398 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2402 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2405 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2408 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2409 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2414 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2417 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2418 "palauttaen itsensä"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2423 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2425 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2429 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2430 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2433 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2434 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2438 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2439 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2443 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2444 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2448 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2449 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2453 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2454 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2459 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2460 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2465 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2466 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2469 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2470 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2473 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2474 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2477 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2478 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2481 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2482 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2487 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2493 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2503 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2508 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2512 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2514 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2521 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2547 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2561 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2568 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2583 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2585 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2594 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2600 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2602 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2606 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2608 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2622 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2627 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2633 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2635 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2639 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2649 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2659 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2666 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2670 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2675 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2680 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2685 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2690 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2695 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2700 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2705 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2710 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2715 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2720 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2725 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2730 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2735 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2740 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2745 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2750 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2755 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2760 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2765 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2770 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2776 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2778 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2783 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2788 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2793 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2798 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2803 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2808 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2809 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2813 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2818 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2823 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2828 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2833 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2838 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2843 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2848 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2853 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2858 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2863 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2873 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2878 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2883 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2888 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2893 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2898 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2903 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2908 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2913 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2918 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2923 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2928 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2933 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2943 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2953 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2958 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2963 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2964 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2968 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2973 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2974 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2978 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2979 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2984 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2988 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2989 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2993 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2994 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2998 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2999 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3004 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3005 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3009 msgid "^BGRound tied"
3010 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3014 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3015 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3019 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3020 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3024 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3025 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3029 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3030 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3035 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3036 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3041 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3042 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3047 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3048 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3053 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3054 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3059 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3060 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3065 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3066 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3071 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3073 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3078 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3079 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3083 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3084 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3088 msgid "^BG%s^F3 connected"
3089 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3093 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3094 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3098 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3099 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3104 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3105 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3110 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3111 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3115 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3116 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3120 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3121 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3125 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3126 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3130 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3131 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3135 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3136 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3140 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3141 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3145 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3146 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3150 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3151 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3154 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3155 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3159 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3163 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3164 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3168 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3169 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3173 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3174 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3178 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3179 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3182 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3183 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3186 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3187 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3191 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3192 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3196 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3197 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3201 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3202 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3206 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3207 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3211 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3212 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3216 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3217 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3221 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3222 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3226 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3227 "spectators aren't allowed at the moment."
3229 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3230 "sallittuja tällä hetkellä."
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3234 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3235 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3239 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3240 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3244 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3245 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3249 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3250 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3254 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3255 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3259 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3260 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3264 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3265 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3269 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3270 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3275 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3278 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3279 "uupuu joten se hukataan."
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3284 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3287 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3292 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3293 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3298 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3301 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3305 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3306 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3311 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3312 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3314 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3315 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3319 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3320 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3323 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3324 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3327 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3328 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3333 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3336 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3342 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3344 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3350 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3351 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3353 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3354 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3359 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3361 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3366 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3367 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3377 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3381 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3382 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3391 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3396 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3401 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3406 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3411 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3416 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3417 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3426 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3428 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3432 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3433 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3437 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3438 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3442 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3443 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3447 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3452 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3457 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3462 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3463 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3469 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3473 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3475 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3479 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3489 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3500 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3502 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3507 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3523 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3524 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3528 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3533 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3538 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3543 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3548 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3549 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3553 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3560 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3566 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3568 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3569 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3574 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3576 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3581 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3587 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3590 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3591 "moottorisahalla%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3596 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3598 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3599 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3604 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3606 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3607 "moottorisahallaan%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3612 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3614 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3615 "moottorisahallaan%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3629 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3634 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3636 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3641 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3651 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3656 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3661 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3666 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3668 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3677 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3682 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3683 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3687 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3689 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3693 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3694 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3698 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3703 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3707 msgid "^F4You are now alone!"
3708 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3711 msgid "^BGYou are attacking!"
3712 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3715 msgid "^BGYou are defending!"
3716 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3720 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3721 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3728 msgid "^BGGame starts in"
3729 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3733 msgid "^BGRound %s starts in"
3734 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3737 msgid "^F4Round cannot start"
3738 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3741 msgid "^F2Don't camp!"
3742 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3746 "^BGYou are now free.\n"
3747 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3748 "^BGif you think you will succeed."
3750 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3751 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3752 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3755 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3756 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3760 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3761 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3762 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3764 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3765 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3766 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3769 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3770 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3773 msgid "^BGYou captured the flag!"
3774 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3778 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3779 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3783 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3784 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3788 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3789 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3793 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3794 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3798 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3799 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3803 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3804 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3808 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3809 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3813 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3814 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3818 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3819 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3822 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3823 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3826 msgid "^BGYou got the flag!"
3827 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3831 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3832 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3836 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3837 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3841 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3842 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3846 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3847 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3851 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3852 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3856 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3857 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3861 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3862 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3866 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3867 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3871 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3872 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3876 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3877 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3881 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3882 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3886 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3887 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3891 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3892 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3895 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3896 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3899 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3900 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3903 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3905 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3909 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3910 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3916 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3917 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3921 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3922 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3928 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3929 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3933 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3934 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3938 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3943 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3944 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3948 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3953 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3954 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3958 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3960 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3964 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3965 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3969 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3970 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3974 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3975 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3978 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3979 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3984 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3985 "You are now on: %s"
3987 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3988 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3991 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3992 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3995 msgid "^K1Die camper!"
3996 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3999 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4000 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4003 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4004 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4008 msgid "^K1You were %s"
4009 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4012 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4013 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4016 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4017 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4020 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4021 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4024 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4025 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4028 msgid "^K1You fragged yourself!"
4029 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4032 msgid "^K1You need to be more careful!"
4033 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4036 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4037 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4040 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4041 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4044 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4045 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4048 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4049 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4052 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4053 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4056 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4057 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4060 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4061 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4064 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4065 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4068 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4069 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4072 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4073 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4076 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4077 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4080 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4081 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4084 msgid "^K1You need to preserve your health"
4085 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4088 msgid "^K1You became a shooting star!"
4089 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4092 msgid "^K1You melted away in slime!"
4093 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4096 msgid "^K1You committed suicide!"
4097 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4100 msgid "^K1You ended it all!"
4101 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4104 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4105 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4109 msgid "^BGYou are now on: %s"
4110 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4113 msgid "^K1You died in an accident!"
4114 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4117 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4118 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4121 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4122 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4125 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4126 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4129 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4130 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4133 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4134 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4137 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4138 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4141 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4142 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4145 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4146 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4149 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4150 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4153 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4154 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4157 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4158 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4161 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4162 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4165 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4166 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4169 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4170 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4173 msgid "^K1Watch your step!"
4174 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4178 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4179 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4183 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4184 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4188 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4189 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4193 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4194 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4199 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4201 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4202 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4207 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4209 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4210 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4214 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4215 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4219 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4220 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4223 msgid "^BGDoor unlocked!"
4224 msgstr "^BGOvi avattu!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4228 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4229 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4233 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4234 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4237 msgid "^K3You revived yourself"
4238 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4242 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4243 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4247 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4248 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4251 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4252 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4255 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4256 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4259 msgid "^K1You froze yourself"
4260 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4263 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4264 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4268 msgid "^K1A %s has arrived!"
4269 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4272 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4273 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4276 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4277 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4281 "^K1No spawnpoints available!\n"
4282 "Hope your team can fix it..."
4284 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4285 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4289 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4290 "The player limit reached maximum capacity."
4292 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4293 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4296 msgid "^BGYou picked up the ball"
4297 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4300 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4301 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4305 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4306 "Help the key carriers to meet!"
4308 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4309 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4313 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4314 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4316 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4317 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4321 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4322 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4324 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4325 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4328 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4329 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4332 msgid "^BGScanning frequency range..."
4333 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4336 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4337 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4340 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4342 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4347 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4348 "Use the same command again to spectate anyway."
4350 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4352 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4355 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4361 "^BGWaiting for players to join...\n"
4362 "Need active players for: %s"
4364 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4365 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4369 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4370 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4373 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4374 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4377 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4378 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4381 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4382 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4385 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4386 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4390 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4391 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4396 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4397 "Next weapon: ^F1%s"
4399 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4400 "Seuraava ase: ^F1%s"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4404 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4405 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4409 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4410 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4413 msgid "^BGYou captured a control point"
4414 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4418 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4419 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4422 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4423 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4426 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4427 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4431 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4432 "^F2Capture some control points to unshield it"
4434 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4435 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4438 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4439 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4443 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4444 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4446 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4447 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4451 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4452 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4456 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4457 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4461 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4462 "Keep fragging until we have a winner!"
4464 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4465 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4469 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4470 "Keep scoring until we have a winner!"
4472 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4473 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4477 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4479 "Generators are now decaying.\n"
4480 "The more control points your team holds,\n"
4481 "the faster the enemy generator decays"
4483 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4485 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4486 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4487 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4492 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4493 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4495 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4496 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4499 msgid "^K1In^BG-portal created"
4500 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4503 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4504 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4507 msgid "^F1Portal creation failed"
4508 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4511 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4512 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4515 msgid "^F2Strength has worn off"
4516 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4519 msgid "^F2Shield surrounds you"
4520 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4523 msgid "^F2Shield has worn off"
4524 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4527 msgid "^F2You are on speed"
4528 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4531 msgid "^F2Speed has worn off"
4532 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4535 msgid "^F2You are invisible"
4536 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4539 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4540 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4543 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4544 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4547 msgid "^BGSequence completed!"
4548 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4551 msgid "^BGThere are more to go..."
4552 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4556 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4557 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4560 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4561 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4564 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4565 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4568 msgid "^F2You now have a superweapon"
4569 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4572 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4573 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4576 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4577 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4580 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4581 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4584 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4585 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4588 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4589 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4592 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4593 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4596 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4597 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4601 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4602 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4606 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4607 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4611 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4612 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4616 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4619 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4620 "^F4Pysäytä heidät!"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4623 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4624 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4629 msgstr " (lähellä %s)"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4633 msgstr "ensisijainen"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4637 msgstr "toissijainen"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4649 msgstr "pudota lippu"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4653 msgstr "heitä naatti"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4657 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4662 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4666 msgid "TRIPLE FRAG! "
4667 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4671 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4676 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4677 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4685 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4686 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4690 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4691 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4699 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4700 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4704 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4706 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4714 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4719 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4721 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4725 msgstr "RAIVOHULLU!"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4729 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4734 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4736 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4745 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4747 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4751 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4752 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4755 msgid "ARMAGEDDON! "
4756 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4760 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4761 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4765 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4766 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4772 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4775 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4788 msgid "%d score spree! "
4789 msgstr "%d pisteputki! "
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4793 msgid "%d frag spree! "
4794 msgstr "%d frägiputki! "
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4797 msgid "First blood! "
4798 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4801 msgid "First score! "
4802 msgstr "Ensipisteet!"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4805 msgid "First casualty! "
4806 msgstr "Ensikärsijä!"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4809 msgid "First victim! "
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4814 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4819 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4824 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4829 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4834 msgid ", ending their %d frag spree"
4835 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4839 msgid ", ending their %d score spree"
4840 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4844 msgid ", losing their %d frag spree"
4845 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4849 msgid ", losing their %d score spree"
4850 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4855 msgstr "täten %d %s"
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4859 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4863 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4867 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4871 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4883 msgstr "AVAIN^Punainen"
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4887 msgstr "AVAIN^Sininen"
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4891 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4895 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4897 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4899 msgstr "LIPPU^Punainen"
4901 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4903 msgstr "LIPPU^Sininen"
4905 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4907 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4909 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4911 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4913 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4914 msgid "GENERATOR^Red"
4915 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4917 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4918 msgid "GENERATOR^Blue"
4919 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4922 msgid "GENERATOR^Yellow"
4923 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4926 msgid "GENERATOR^Pink"
4927 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4929 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4931 msgid "%s under attack!"
4932 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4939 msgid "eWheel Turret"
4940 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4955 msgid "Fusion Reactor"
4956 msgstr "Fuusioreaktori"
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4959 msgid "Hellion Missile Turret"
4960 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4967 msgid "Hunter-Killer Turret"
4968 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4971 msgid "Hunter-Killer"
4972 msgstr "Hunter-Killer"
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4975 msgid "Machinegun Turret"
4976 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4980 msgstr "Machinegun-konease"
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4984 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4991 msgid "Phaser Cannon"
4992 msgstr "Vaiheistykki"
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4996 msgstr "Vaiheistykki"
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4999 msgid "Plasma Cannon"
5000 msgstr "Plasmatykki"
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5004 msgstr "Kaksoisplasma"
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5007 msgid "Dual Plasma Cannon"
5008 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5017 msgstr "Tesla-käämi"
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5020 msgid "Walker Turret"
5021 msgstr "Walker-tykkitorni"
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5027 #: qcsrc/common/util.qc:248
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5032 #: qcsrc/common/util.qc:249
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5035 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:250
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5040 msgstr "Uudet lelut"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:251
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5047 #: qcsrc/common/util.qc:252
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5049 msgid "Rocket Flying"
5050 msgstr "Rakettilentely"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:253
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5054 msgid "Invincible Projectiles"
5055 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:254
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5060 msgstr "Vajaa painovoima"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:255
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5067 #: qcsrc/common/util.qc:256
5071 #: qcsrc/common/util.qc:257
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5074 msgstr "Jalat irti maasta"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:258
5077 msgid "Melee only Arena"
5078 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:260
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5085 #: qcsrc/common/util.qc:261
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5087 msgid "Weapons stay"
5088 msgstr "Aseet jäävät"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:262
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5093 msgstr "Verenvuodatus"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:264
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5100 #: qcsrc/common/util.qc:265
5102 msgstr "Ylimalkaalliset"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:266
5106 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:267
5110 msgstr "Tehonlisäykset"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:268
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5114 msgid "Touch explode"
5115 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:269
5118 msgid "Wall jumping"
5119 msgstr "Seinähyppely"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:270
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5123 msgid "No start weapons"
5124 msgstr "Ei aloitusasetta"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:271
5130 #: qcsrc/common/util.qc:272
5131 msgid "Offhand blaster"
5132 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5136 msgstr "Miespuolinen"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5140 msgstr "Naispuolinen"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5147 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5148 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5151 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5152 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5173 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5178 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5183 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5188 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5193 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5205 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5259 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5263 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5267 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5271 msgstr "HEITTOMERKKI"
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5313 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5318 msgstr "KERTOMERKKI"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5337 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5346 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5350 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5365 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5384 msgstr "D-PADI_ALAS"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5389 msgstr "D-PADI_VASEN"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5394 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5399 msgstr "START-nappi"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5404 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5409 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5414 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5418 msgid "LEFT_SHOULDER"
5419 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5423 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5424 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5428 msgid "LEFT_TRIGGER"
5429 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5433 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5434 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5438 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5439 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5443 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5444 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5448 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5449 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5453 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5454 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5458 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5459 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5463 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5464 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5468 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5469 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5473 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5474 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5480 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5505 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5507 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5513 msgid "No right gunner!"
5514 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5516 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5517 msgid "No left gunner!"
5518 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5520 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5524 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5528 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5529 msgid "Racer cannon"
5530 msgstr "Kilpuritykki"
5532 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5536 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5537 msgid "Raptor cannon"
5538 msgstr "Raptor-tykki"
5540 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5542 msgstr "Raptor-pommi"
5544 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5545 msgid "Raptor flare"
5546 msgstr "Raptor-soihtu"
5548 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5581 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5586 msgid "Grappling Hook"
5587 msgstr "Grabbling Hook"
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5591 msgstr "MachineGun-konease"
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5602 msgid "Port-O-Launch"
5603 msgstr "Port-O-Launch"
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5610 msgid "T.A.G. Seeker"
5611 msgstr "T.A.G. Seeker"
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5615 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5624 msgstr "@!#%'n tuuba"
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5632 msgstr "Pyörremyrsky"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5636 msgid "CI_DEC^%s years"
5637 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5641 msgid "CI_ZER^%d years"
5642 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5646 msgid "CI_FIR^%d year"
5647 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5651 msgid "CI_SEC^%d years"
5652 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5656 msgid "CI_THI^%d years"
5657 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5661 msgid "CI_MUL^%d years"
5662 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5666 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5667 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5671 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5672 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5676 msgid "CI_FIR^%d week"
5677 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5681 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5682 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5686 msgid "CI_THI^%d weeks"
5687 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5691 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5692 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5696 msgid "CI_DEC^%s days"
5697 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5701 msgid "CI_ZER^%d days"
5702 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5706 msgid "CI_FIR^%d day"
5707 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5711 msgid "CI_SEC^%d days"
5712 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5716 msgid "CI_THI^%d days"
5717 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5721 msgid "CI_MUL^%d days"
5722 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5726 msgid "CI_DEC^%s hours"
5727 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5731 msgid "CI_ZER^%d hours"
5732 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5736 msgid "CI_FIR^%d hour"
5737 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5741 msgid "CI_SEC^%d hours"
5742 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5746 msgid "CI_THI^%d hours"
5747 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5751 msgid "CI_MUL^%d hours"
5752 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5756 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5757 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5761 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5762 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5766 msgid "CI_FIR^%d minute"
5767 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5771 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5772 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5776 msgid "CI_THI^%d minutes"
5777 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5781 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5782 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5786 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5787 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5791 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5792 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5796 msgid "CI_FIR^%d second"
5797 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5801 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5802 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5806 msgid "CI_THI^%d seconds"
5807 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5811 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5812 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5834 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5835 msgid "No description"
5836 msgstr "Ei kuvausta"
5838 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5841 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5842 "please file an issue."
5844 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5845 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5847 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5849 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5850 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5852 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5854 msgid "%02d:%02d:%02d"
5855 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5857 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5862 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5867 msgstr "Omavalintainen"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5871 msgstr "Ydinjoukkue"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5874 msgid "Extended Team"
5875 msgstr "Laajennettu joukkue"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5898 msgid "Level Design"
5899 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5902 msgid "Music / Sound FX"
5903 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5907 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5910 msgid "Marketing / PR"
5911 msgstr "Markkinointi / PR"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5915 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5919 msgstr "Pelimoottori"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5922 msgid "Engine Additions"
5923 msgstr "Moottorin lisät"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5930 msgid "Other Active Contributors"
5931 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5939 msgstr "Asturian-kieli"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5943 msgstr "Valko-venäjä"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5950 msgid "Chinese (China)"
5951 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5954 msgid "Chinese (Taiwan)"
5955 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5970 msgid "English (Australia)"
5971 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6022 msgid "Portuguese (Brazil)"
6023 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6034 msgid "Scottish Gaelic"
6035 msgstr "Skottilainen keltti"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6058 msgid "Past Contributors"
6059 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6062 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6063 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6066 msgid "will not be saved"
6067 msgstr "ei tallenneta"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6070 msgid "will be saved to config.cfg"
6071 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6078 msgid "engine setting"
6079 msgstr "pelimoottorin asetus"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6099 msgid "The Xonotic credits"
6100 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6104 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6105 "player name to get started. You can change these options later through the "
6108 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6109 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6119 msgid "Name under which you will appear in the game"
6120 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6123 msgid "Text language:"
6124 msgstr "Tekstin kieli:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6127 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6128 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6132 msgstr "Ei päätetty"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6136 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6139 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6140 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6143 msgid "Save settings"
6144 msgstr "Tallenna asetukset"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6162 msgid "Restart level"
6163 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6177 msgstr "Henkilökuva"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6191 msgstr "Pikavalikko"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6200 msgstr "Pelivalikko"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6203 msgid "Ammunition display:"
6204 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6207 msgid "Show only current ammo type"
6208 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6212 msgid "Noncurrent alpha:"
6213 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6217 msgid "Noncurrent scale:"
6218 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6223 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6251 msgstr "Ammuspaneeli"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6254 msgid "Message duration:"
6255 msgstr "Viestien kesto:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6259 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6262 msgid "Flip messages order"
6263 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6267 msgid "Text alignment:"
6268 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6278 msgstr "Fontin skaalaus:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6281 msgid "Bold font scale:"
6282 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6285 msgid "Centerprint Panel"
6286 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6289 msgid "Chat entries:"
6290 msgstr "Viestien määrä:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6294 msgstr "Fontin koko:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6297 msgid "Chat lifetime:"
6298 msgstr "Viestin kesto:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6301 msgid "Chat beep sound"
6302 msgstr "Viestin piippausääni"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6306 msgstr "Keskustelupaneeli"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6309 msgid "Engine info:"
6310 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6313 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6314 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6317 msgid "Engine Info Panel"
6318 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6321 msgid "Combine health and armor"
6322 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6327 msgid "Enable status bar"
6328 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6332 msgid "Status bar alignment:"
6333 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6351 msgid "Icon alignment:"
6352 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6355 msgid "Flip health and armor positions"
6356 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6359 msgid "Health/Armor Panel"
6360 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6363 msgid "Info messages:"
6364 msgstr "Tiedoitukset"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6371 msgid "Info Messages Panel"
6372 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6387 msgstr "Pois päältä"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6391 msgid "Enable spectating"
6392 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6395 msgid "Enable even playing in warmup"
6396 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6403 msgid "Text/icon ratio:"
6404 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6407 msgid "Hide spawned items"
6408 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6411 msgid "Hide big armor and health"
6412 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6415 msgid "Dynamic size"
6416 msgstr "Dynaaminen koko"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6419 msgid "Items Time Panel"
6420 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6423 msgid "Mod Icons Panel"
6424 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6427 msgid "Notifications:"
6428 msgstr "Ilmoitukset:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6431 msgid "Also print notifications to the console"
6432 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6435 msgid "Flip notify order"
6436 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6439 msgid "Entry lifetime:"
6440 msgstr "Sisääntulon kesto"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6443 msgid "Entry fadetime:"
6444 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6447 msgid "Notification Panel"
6448 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6455 msgstr "Ota käyttöön"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6459 msgid "Enable even observing"
6460 msgstr "Salli jopa katselijana"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6464 msgid "Enable only in Race/CTS"
6465 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6474 msgstr "Vasen tasaus"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6479 msgstr "Oikea tasaus"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6482 msgid "Inward align"
6483 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6486 msgid "Outward align"
6487 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6490 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6491 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6498 msgid "Include vertical speed"
6499 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6503 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6511 msgstr "Huippunopeus"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6514 msgid "Acceleration:"
6515 msgstr "Kiihtyvyys:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6518 msgid "Include vertical acceleration"
6519 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6522 msgid "Physics Panel"
6523 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6526 msgid "Powerups Panel"
6527 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6531 msgid "Always enable"
6532 msgstr "Aina päällä"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6535 msgid "Forced aspect:"
6536 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6539 msgid "Pressed Keys Panel"
6540 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6543 msgid "Quick Menu Panel"
6544 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6547 msgid "Race Timer Panel"
6548 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6551 msgid "Enable in team games"
6552 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6573 msgstr "Pyöriminen:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6605 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6609 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6612 msgid "Always zoomed"
6613 msgstr "Aina tarkennettuna"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6616 msgid "Never zoomed"
6617 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6621 msgstr "Tutkapaneeli"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6634 msgstr "Pois päältä"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6642 msgstr "Muokkaamaton"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6646 msgstr "Tulospaneeli"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6649 msgid "StrafeHUD mode:"
6650 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6653 msgid "View angle centered"
6654 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6657 msgid "Velocity angle centered"
6658 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6661 msgid "StrafeHUD style:"
6662 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6666 msgstr "ei muotoilua"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6669 msgid "progress bar"
6670 msgstr "edistymispalkki"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6685 msgid "Center panel"
6686 msgstr "Keskipaneeli"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6689 msgid "Reset colors"
6690 msgstr "Nollaa värit"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6694 msgstr "Strafe-palkki:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6697 msgid "Angle indicator:"
6698 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6713 msgstr "Ylikääntyminen:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6716 msgid "Switch indicators:"
6717 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6720 msgid "Direction caps:"
6721 msgstr "Suuntarajat:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6725 msgstr "Aktiivinen:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6729 msgstr "Epäaktiivinen:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6732 msgid "StrafeHUD Panel"
6733 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6740 msgid "Show elapsed time"
6741 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6744 msgid "Secondary timer:"
6745 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6753 msgstr "Ajastinpaneeli"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6756 msgid "Alpha after voting:"
6757 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6761 msgstr "Äänestyspaneeli"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6764 msgid "Fade out after:"
6765 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6780 msgid "Fade effect:"
6781 msgstr "Himmennyseffekti:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6785 msgstr "EF^Ei mikään"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6797 msgstr "EF^Molemmat"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6800 msgid "Weapon icons:"
6801 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6804 msgid "Show only owned weapons"
6805 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6808 msgid "Show weapon ID as:"
6809 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6813 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6824 msgid "Weapon ID scale:"
6825 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6828 msgid "Show Accuracy"
6829 msgstr "Näytä tarkkuus"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6833 msgstr "Näytä panokset"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6836 msgid "Ammo bar alpha:"
6837 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6840 msgid "Ammo bar color:"
6841 msgstr "Ammuskotelon väri"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6844 msgid "Weapons Panel"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6849 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6870 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6873 msgid "Save current skin"
6874 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6877 msgid "Panel background defaults:"
6878 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6887 msgid "Border size:"
6888 msgstr "Reunan koko:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6893 msgstr "Joukkueen väri:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6897 msgid "Test team color in configure mode"
6898 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6907 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6910 msgid "DOCK^Disabled"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6919 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6926 msgid "Grid settings:"
6927 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6930 msgid "Snap panels to grid"
6931 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6935 msgstr "Ruudukon koko:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6947 msgstr "Poistu asetuksista"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6950 msgid "Panel HUD Setup"
6951 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6967 msgid "Move target:"
6968 msgstr "Siirrä kohde:"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6980 msgstr "Syntymispiste"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6984 msgstr "Ei liikkettä"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6996 msgid "Monster Tools"
6997 msgstr "Hirviötyökalut"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7000 msgid "Find servers to play on"
7001 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7004 msgid "Host your own game"
7005 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7017 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7020 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7021 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7029 msgstr "Perusasetus"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7034 msgstr "Rajoittamaton"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7045 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7046 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7051 msgstr "%d minuuttia"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7054 msgid "TIMLIM^Default"
7055 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7063 msgid "TIMLIM^Infinite"
7064 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7072 msgstr "2 joukkuetta"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7076 msgstr "3 joukkuetta"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7080 msgstr "4 joukkuetta"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7083 msgid "Player slots:"
7084 msgstr "Pelaajamäärä:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7088 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7091 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7095 msgid "Number of bots:"
7096 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7099 msgid "Amount of bots on your server"
7100 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7104 msgstr "Bottien taitotaso:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7107 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7108 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7112 msgstr "Typerä kone"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7116 msgstr "Aloittelija"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7119 msgid "You will win"
7120 msgstr "Helppo voitto"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7127 msgid "You might win"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7148 msgstr "Epäinhimillinen"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7156 msgstr "Muokkaukset..."
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7159 msgid "Mutators and weapon arenas"
7160 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7164 msgstr "Karttaluettelo"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7168 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7169 "Delete to clear; Enter when done."
7171 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7172 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7176 msgstr "Lisää näkyvät"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7179 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7180 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7183 msgid "Remove shown"
7184 msgstr "Poista näkyvistä"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7187 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7188 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7192 msgstr "Lisää kaikki"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7195 msgid "Add every available map to your selection"
7196 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7200 msgstr "Poista kaikki"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7203 msgid "Remove all the maps from your selection"
7204 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7207 msgid "Start multiplayer!"
7208 msgstr "Aloita moninpeli!"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7220 msgstr "Pelityypit:"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7232 msgid "Map Information"
7233 msgstr "Kartan tiedot"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7237 msgstr "MUT^Ei mitään"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7240 msgid "Gameplay mutators:"
7241 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7245 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7246 "directional key to dodge"
7248 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7249 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7252 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7253 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7256 msgid "All players are almost invisible"
7257 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7261 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7264 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7265 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7268 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7270 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7274 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7275 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7279 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7282 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7283 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7286 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7288 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7289 "painovoimaan nähden)"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7292 msgid "Weapon & item mutators:"
7293 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7296 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7298 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7303 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7306 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7307 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7311 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7312 "with the Electro primary fire"
7314 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7315 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7319 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7320 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7322 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7323 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7327 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7328 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7329 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7331 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7332 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7333 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7334 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7337 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7338 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7341 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7342 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7345 msgid "Regular (no arena)"
7346 msgstr "Perinteinen"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7350 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7351 "without weapon pickups"
7353 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7354 "ilman asepoimintaa"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7357 msgid "Weapon arenas:"
7358 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7361 msgid "Custom weapons"
7362 msgstr "Mukautetut aseet"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7365 msgid "Most weapons"
7366 msgstr "Suurin osa aseista"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7370 msgstr "Kaikki aseet"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7373 msgid "Special arenas:"
7374 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7378 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7379 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7380 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7381 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7383 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7384 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7385 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7386 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7387 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7391 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7392 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7393 "switch to another weapon."
7395 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7396 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7397 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7400 msgid "with blaster"
7401 msgstr "läjäyttimellä"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7404 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7405 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7409 msgstr "Muokatut pelitilat"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7412 msgid "SRVS^Categories"
7413 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7420 msgid "Show empty servers"
7421 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7425 msgstr "SRVS^Täynnä"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7428 msgid "Show full servers that have no slots available"
7429 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7433 msgstr "SRVS^Laginen"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7436 msgid "Show high latency servers"
7437 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7440 msgid "Reload the server list"
7441 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7449 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7451 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7464 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7465 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7469 msgid "No Terms of Service specified"
7470 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7480 msgstr "%d muokattua asetusta"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7484 msgstr "Viralliset asetukset"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7487 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7488 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7491 msgid "N/A (auth library missing)"
7492 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7495 msgid "Not supported (can't connect)"
7496 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7499 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7500 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7503 msgid "Supported (will encrypt)"
7504 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7507 msgid "Supported (won't encrypt)"
7508 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7511 msgid "Requested (will encrypt)"
7512 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7515 msgid "Requested (won't encrypt)"
7516 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7519 msgid "Required (can't connect)"
7520 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7523 msgid "Required (will encrypt)"
7524 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7527 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7528 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7532 msgid "custom stats server"
7533 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7537 msgid "stats disabled"
7538 msgstr "tilastot pois päältä"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7542 msgid "stats enabled"
7543 msgstr "tilastot päällä"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7552 msgid "Terms of Service"
7553 msgstr "Käyttöehdot"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7557 msgstr "Palvelimen tiedot"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7561 msgstr "Palvelimen nimi"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7590 msgstr "Vapaat paikat:"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7609 msgid "Server Information"
7610 msgstr "Palvelimen tiedot"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7618 msgstr "Kuvakaappaukset"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7621 msgid "Music Player"
7622 msgstr "Musiikkisoitin"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7625 msgid "Auto record demos"
7626 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7633 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7635 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7643 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7644 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7648 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7649 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7654 msgstr "Katkaise yhteys"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7657 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7658 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7662 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7665 msgid "MUSICPL^Add all"
7666 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7669 msgid "Set as menu track"
7670 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7673 msgid "Reset default menu track"
7674 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7678 msgstr "Soittolista:"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7681 msgid "Random order"
7682 msgstr "Satunnainen järjestys"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7685 msgid "MUSICPL^Stop"
7686 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7689 msgid "MUSICPL^Play"
7690 msgstr "MUSICPL^Soita"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7693 msgid "MUSICPL^Pause"
7694 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7697 msgid "MUSICPL^Prev"
7698 msgstr "MUSICPL^Edell"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7701 msgid "MUSICPL^Next"
7702 msgstr "MUSICPL^Seur"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7705 msgid "MUSICPL^Remove"
7706 msgstr "MUSICPL^Poista"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7709 msgid "MUSICPL^Remove all"
7710 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7713 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7714 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7717 msgid "Open in the viewer"
7718 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7742 msgid "Apply immediately"
7743 msgstr "Ota heti käyttöön"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7754 msgid "Glowing color"
7755 msgstr "Hehkuva väri"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7758 msgid "Detail color"
7759 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7766 msgid "Allow player statistics to track your client"
7767 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7770 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7771 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7774 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7775 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7778 msgid "Select language..."
7779 msgstr "Valitse kieli..."
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7782 msgid "Are you sure you want to quit?"
7783 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7786 msgid "Quit the game"
7787 msgstr "Lopeta peli"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7810 msgid "Set * as child"
7811 msgstr "Aseta * lapseksi"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7818 msgid "Detach from *"
7819 msgstr "Irrota *:stä"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7822 msgid "Visual object properties for *:"
7823 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7827 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7830 msgid "Set color main:"
7831 msgstr "Aseta pääväri:"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7834 msgid "Set color glow:"
7835 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7839 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7842 msgid "Physical object properties for *:"
7843 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7846 msgid "Set material:"
7847 msgstr "Aseta materiaali"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7850 msgid "Set solidity:"
7851 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7862 msgid "Set physics:"
7863 msgstr "Aseta fysiikka:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7871 msgstr "Siirrettävä"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7879 msgstr "Aseta skaala:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7883 msgstr "Aseta voima:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7890 msgid "* object info"
7891 msgstr "* esineen info"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7895 msgstr "* mesh info"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7898 msgid "* attachment info"
7899 msgstr "* liitosinfo"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7906 msgid "* is the object you are facing"
7907 msgstr "* on esine jota katsot"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7910 msgid "Sandbox Tools"
7911 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7939 msgid "Change the game settings"
7940 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7951 msgid "VOL^Ambient:"
7952 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7956 msgstr "Tiedoitukset:"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7972 msgstr "Laukaukset:"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7983 msgid "New style sound attenuation"
7984 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7987 msgid "Mute sounds when not active"
7988 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7995 msgid "Sound output frequency"
7996 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8035 msgid "Number of channels for the sound output"
8036 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8071 msgid "Swap stereo output channels"
8072 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8075 msgid "Swap left/right channels"
8076 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8079 msgid "Headphone friendly mode"
8080 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8084 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8085 "stereo separation a bit for headphones)"
8087 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8088 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8091 msgid "Hit indication sound"
8092 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8095 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8096 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8100 msgstr "SND^Korjattu"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8103 msgid "Decrease pitch with more damage"
8104 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8108 msgstr "Vähennetään"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8111 msgid "Increase pitch with more damage"
8112 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8119 msgid "Chat message sound"
8120 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8124 msgstr "Valikon äänet"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8127 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8128 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8131 msgid "Focus sounds"
8132 msgstr "Kohdista äänet"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8135 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8136 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8139 msgid "Time announcer:"
8140 msgstr "Aikavaroitus:"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8143 msgid "WRN^Disabled"
8144 msgstr "WRN^Pois päältä"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8148 msgstr "5 minuuttia"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8152 msgstr "WRN^Molemmat"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8155 msgid "Automatic taunts:"
8156 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8159 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8160 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8177 msgid "Debug info about sounds"
8178 msgstr "Äänten debug info"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8181 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8182 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8185 msgid "Reset key bindings"
8186 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8189 msgid "Quality preset:"
8190 msgstr "Laadun esiasetus:"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8202 msgstr "PRE^Keskitaso"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8206 msgstr "PRE^Normaali"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8214 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8217 msgid "PRE^Ultimate"
8218 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8221 msgid "Geometry detail:"
8222 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8225 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8226 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8230 msgstr "DET^Matalin"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8238 msgstr "DET^Normaali"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8250 msgstr "DET^Sekopäinen"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8253 msgid "Player detail:"
8254 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8258 msgstr "PDET^Matala"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8262 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8266 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8277 msgid "Texture resolution:"
8278 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8286 msgstr "RES^Matalin"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8289 msgid "RES^Very low"
8290 msgstr "RES^Hyvin matala"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8298 msgstr "RES^Normaali"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8311 msgid "Avoid lossy texture compression"
8312 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8315 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8316 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8320 msgstr "Näytä taivas"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8323 msgid "Show surfaces"
8324 msgstr "Näytä pinnat"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8328 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8329 "performance boost, but looks very ugly."
8331 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8332 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8333 "näyttää erittäin rumalta."
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8336 msgid "Use lightmaps"
8337 msgstr "Käytä valaistuksia"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8341 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8344 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8345 "hiukan lisää videomuistia."
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8348 msgid "Deluxe mapping"
8349 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8352 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8353 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8360 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8361 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8364 msgid "Offset mapping"
8365 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8369 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8370 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8372 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8373 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8377 msgid "Relief mapping"
8378 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8382 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8384 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8388 msgid "Reflections:"
8389 msgstr "Heijastukset:"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8393 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8394 "with reflecting surfaces"
8396 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8397 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8400 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8401 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8417 msgstr "Siirtokuvat"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8420 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8421 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8424 msgid "Decals on models"
8425 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8433 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8434 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8441 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8442 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8445 msgid "Damage effects:"
8446 msgstr "Vahinkoefektit:"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8449 msgid "DMGFX^Disabled"
8450 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8454 msgstr "Luurankomainen"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8458 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8461 msgid "Realtime dynamic lights"
8462 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8466 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8468 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8476 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8477 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8480 msgid "Realtime world lights"
8481 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8485 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8488 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8489 "merkittävästi suorituskykyyn."
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8492 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8493 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8496 msgid "Use normal maps"
8497 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8501 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8502 "light with a bumpy surface"
8504 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8505 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8508 msgid "Soft shadows"
8509 msgstr "Pehmeät varjot"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8512 msgid "Corona brightness:"
8513 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8516 msgid "Flare effects around certain lights"
8517 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8520 msgid "Fade coronas according to visibility"
8521 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8524 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8525 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8533 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8534 "pixels. Has a big impact on performance."
8536 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8537 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8540 msgid "Extra postprocessing effects"
8541 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8545 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8548 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8549 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8552 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8553 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8556 msgid "Motion blur:"
8557 msgstr "Liikesumeus:"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8564 msgid "Spawnpoint effects"
8565 msgstr "Syntypiste-efektit"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8568 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8570 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8579 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8580 "gives for better performance"
8582 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8583 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8586 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8587 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8590 msgid "No crosshair"
8591 msgstr "Ei tähtäintä:"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8596 msgstr "Asekohtainen"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8600 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8603 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8613 msgstr "Elämän mukaan"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8616 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8617 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8620 msgid "Enable center crosshair dot"
8621 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8624 msgid "Use normal crosshair color"
8625 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8628 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8629 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8632 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8633 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8636 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8637 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8640 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8641 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8644 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8645 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8648 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8649 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8652 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8653 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8664 msgid "Fading speed:"
8665 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8668 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8669 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8672 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8673 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8676 msgid "Show team sizes:"
8677 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8681 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8682 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8684 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8685 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8692 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8693 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8696 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8697 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8700 msgid "Control transparency of the waypoints"
8701 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8709 msgid "Edge offset:"
8710 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8713 msgid "Fade when near the crosshair"
8714 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8717 msgid "Display names instead of icons"
8718 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8730 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8734 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8737 msgid "Player Names"
8738 msgstr "Pelaajanimet"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8741 msgid "Show names above players"
8742 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8745 msgid "Max distance:"
8746 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8750 msgstr "Väripoisto:"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8755 msgstr "Joukkuepeli"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8758 msgid "Only when near crosshair"
8759 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8762 msgid "Display health and armor"
8763 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8766 msgid "Damage overlay:"
8767 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8771 msgstr "Dynaaminen HUD"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8774 msgid "HUD moves around following player's movement"
8775 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8778 msgid "Shake the HUD when hurt"
8779 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8783 msgid "Enter HUD editor"
8784 msgstr "Muokkaa näkymää"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8791 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8792 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8795 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8797 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8800 msgid "Frag Information"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8804 msgid "Display information about killing sprees"
8805 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8808 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8809 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8812 msgid "Show spree information in centerprints"
8813 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8816 msgid "Show spree information in death messages"
8817 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8820 msgid "Sprees in info messages:"
8821 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8824 msgid "SPREES^Disabled"
8825 msgstr "SPREES^Pois"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8837 msgstr "SPREES^Molemmat"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8840 msgid "Print on a seperate line"
8841 msgstr "Tulosta eri riveille"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8844 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8845 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8848 msgid "Add frag location to death messages when available"
8849 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8852 msgid "Gamemode Settings"
8853 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8856 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8857 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8860 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8861 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8870 msgid "Display console messages in the top left corner"
8871 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8874 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8875 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8878 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8879 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8882 msgid "Powerup notifications"
8883 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8886 msgid "Weapon centerprint notifications"
8887 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8890 msgid "Weapon info message notifications"
8891 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8895 msgstr "Julkistajat"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8898 msgid "Respawn countdown sounds"
8899 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8902 msgid "Killstreak sounds"
8903 msgstr "Tapposarjan äänet"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8906 msgid "Achievement sounds"
8907 msgstr "Saavutusäänet"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8918 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8919 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8922 msgid "Unavailable alpha:"
8923 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8926 msgid "Unavailable color:"
8927 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8930 msgid "GHOITEMS^Black"
8931 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8934 msgid "GHOITEMS^Dark"
8935 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8938 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8939 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8942 msgid "GHOITEMS^Normal"
8943 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8946 msgid "GHOITEMS^Blue"
8947 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8955 msgid "Force player models to mine"
8956 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8959 msgid "Force player colors to mine"
8960 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8964 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8967 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8968 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8971 msgid "Except in team games"
8972 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8975 msgid "Only in Duel"
8976 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8979 msgid "Only in team games"
8980 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8983 msgid "In team games and Duel"
8984 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8987 msgid "Body fading:"
8988 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8996 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9004 msgstr "GIBS^Paljon"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9008 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9015 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9016 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9019 msgid "1st person perspective"
9020 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9023 msgid "Slide to third person upon death"
9024 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9027 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9028 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9031 msgid "Smooth the view while crouching"
9032 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9035 msgid "View waving while idle"
9036 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9039 msgid "View bobbing while walking around"
9040 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9043 msgid "3rd person perspective"
9044 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9047 msgid "Back distance"
9048 msgstr "Etäisyys taakse:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9052 msgstr "Etäisyys ylös:"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9055 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9056 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9059 msgid "Field of view:"
9060 msgstr "Näkökenttä:"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9063 msgid "Field of vision in degrees"
9064 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9067 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9068 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9071 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9072 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9075 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9076 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9079 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9081 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9085 msgid "ZOOM^Instant"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9089 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9090 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9094 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9095 "sensitivity change)"
9097 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9098 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9101 msgid "Velocity zoom"
9102 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9105 msgid "Forward movement only"
9106 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9109 msgid "VZOOM^Factor"
9110 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9114 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9117 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9118 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9121 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9122 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9130 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9131 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9142 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9143 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9147 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9149 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9153 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9154 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9157 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9158 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9162 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9165 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9166 "sillä hetkellä kannat"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9169 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9170 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9173 msgid "Draw 1st person weapon model"
9174 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9177 msgid "Draw the weapon model"
9178 msgstr "Piirrä asemalli"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9183 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9184 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9187 msgid "Weapon model opacity:"
9188 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9191 msgid "Gun model swaying"
9192 msgstr "Aseen huojunta"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9195 msgid "Gun model bobbing"
9196 msgstr "Aseen heilunta"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9204 msgid "Key Bindings"
9205 msgstr "Näppäinsidonnat"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9208 msgid "Change key..."
9209 msgstr "Vaihda näppäin..."
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9221 msgstr "Nollaa kaikki"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9228 msgid "Sensitivity:"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9232 msgid "Mouse speed multiplier"
9233 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9236 msgid "Smooth aiming"
9237 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9240 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9242 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9245 msgid "Invert aiming"
9246 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9249 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9250 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9253 msgid "Use system mouse positioning"
9254 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9257 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9258 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9263 msgid "Disable system mouse acceleration"
9264 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9267 msgid "Make use of DGA mouse input"
9268 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9271 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9272 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9275 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9276 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9279 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9280 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9283 msgid "Jetpack on jump:"
9284 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9287 msgid "JPJUMP^Disabled"
9288 msgstr "JPJUMP^Pois"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9292 msgstr "Vain ilmassa"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9296 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9301 msgid "Use joystick input"
9302 msgstr "Käytä peliohjainta"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9305 msgid "Command when pressed:"
9306 msgstr "Komento painaessa:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9309 msgid "Command when released:"
9310 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9317 msgid "User defined key bind"
9318 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9323 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9340 msgid "Show netgraph"
9341 msgstr "Näytä verkkograafi"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9344 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9345 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9348 msgid "Packet loss compensation"
9349 msgstr "Pakettihäviöhyvitys"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9352 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9353 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9356 msgid "Movement prediction error compensation"
9357 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9360 msgid "Use encryption (AES) when available"
9361 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9365 msgid "Bandwidth limit:"
9366 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9369 msgid "Specify your network speed"
9370 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9382 msgstr "Laajakaista"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9385 msgid "Local latency:"
9386 msgstr "Paikallinen viive"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9389 msgid "HTTP downloads"
9390 msgstr "HTTP lataukset"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9393 msgid "Simultaneous:"
9394 msgstr "Yhtäaikaisesti:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9397 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9398 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9402 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9405 msgid "Show frames per second"
9406 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9409 msgid "Show your rendered frames per second"
9410 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9417 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9418 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9425 msgid "TRGT^Disabled"
9426 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9433 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9434 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9437 msgid "Menu tooltips:"
9438 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9442 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9443 "command bound to the menu item)"
9445 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9446 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9449 msgid "TLTIP^Disabled"
9450 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9453 msgid "TLTIP^Standard"
9454 msgstr "TLTIP^Vakio"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9457 msgid "TLTIP^Advanced"
9458 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9461 msgid "Show current date and time"
9462 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9465 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9467 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9471 msgid "Enable developer mode"
9472 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9475 msgid "Advanced settings..."
9476 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9479 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9481 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9482 "aluetta ja muuttujaa"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9486 msgid "Factory reset"
9487 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9490 msgid "Cvar filter:"
9491 msgstr "Cvar suodatin"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9494 msgid "Modified cvars only"
9495 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9510 msgid "Description:"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9514 msgid "Advanced settings"
9515 msgstr "Edistyneet asetukset"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9518 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9519 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9522 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9523 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9527 msgstr "Valikon päällysteet"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9530 msgid "Text Language"
9531 msgstr "Tekstin kieli"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9534 msgid "Set language"
9535 msgstr "Tekstin kieli:"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9538 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9539 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9542 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9544 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9547 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9549 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9552 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9554 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9558 msgid "Disconnect now"
9559 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9562 msgid "Switch language"
9563 msgstr "Vaihda kieli"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9571 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9574 msgid "Font/UI size:"
9575 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9578 msgid "SZ^Unreadable"
9579 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9583 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9587 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9595 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9607 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9611 msgstr "SZ^Massiivinen"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9614 msgid "Color depth:"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9618 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9620 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9624 msgstr "16 bittinen"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9628 msgstr "32 bittinen"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9635 msgid "Vertical Synchronization"
9636 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9640 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9641 "screen refresh rate"
9643 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9644 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9647 msgid "High-quality frame buffer"
9648 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9651 msgid "Antialiasing:"
9652 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9656 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9657 "might decrease performance by quite a lot"
9659 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9660 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9664 msgstr "AA^Pois päältä"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9677 msgid "Resolution scaling:"
9678 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9682 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9685 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9686 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9690 msgstr "Anisotropia:"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9693 msgid "Anisotropic filtering quality"
9694 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9697 msgid "ANISO^Disabled"
9698 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9709 msgid "Depth first:"
9710 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9714 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9715 "normal rendering starts"
9717 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9718 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9737 msgid "Brightness of black"
9738 msgstr "Mustan kirkkaus"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9745 msgid "Brightness of white"
9746 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9754 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9757 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9758 "valkoiseen tai mustaan"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9761 msgid "Contrast boost:"
9762 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9765 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9766 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9770 msgstr "Kylläisyys:"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9774 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9775 "requires GLSL color control"
9777 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9778 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9781 msgid "LIT^Ambient:"
9782 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9786 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9789 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9790 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9794 msgstr "Intensiivisyys:"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9797 msgid "Global rendering brightness"
9798 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9801 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9802 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9806 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9807 "strange input or video lag on some machines"
9809 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9810 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9811 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9814 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9815 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9818 msgid "Flip view horizontally"
9819 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9822 msgid "Poor man's left handed mode"
9823 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9826 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9827 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9830 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9831 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9834 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9835 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9838 msgid "Campaign Difficulty:"
9839 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9843 msgstr "CSKL^Helppo"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9847 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9851 msgstr "CSKL^Vaikea"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9854 msgid "Play campaign!"
9855 msgstr "Pelaa kampanja!"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9858 msgid "Singleplayer"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9862 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9864 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9872 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9873 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9876 msgid "Autoselect team (recommended)"
9877 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9898 msgstr "seuraa sivusta"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9901 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9902 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9905 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9906 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9913 msgid "Don't accept (quit the game)"
9914 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9917 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9918 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9921 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9922 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9926 msgstr "joukkuepeli"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9929 msgid "free for all"
9930 msgstr "kaikille vapaa"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9937 msgid "move forwards"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9941 msgid "move backwards"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9946 msgstr "askella vasemmalle"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9949 msgid "strafe right"
9950 msgstr "askella oikealle"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9954 msgstr "hyppää / ui"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9957 msgid "crouch / sink"
9958 msgstr "kyykisty / uppoa"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9962 msgstr "lentopakkaus"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9966 msgstr "Hyökkääminen"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9969 msgid "WEAPON^previous"
9970 msgstr "ASE^edellinen"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9974 msgstr "ASE^seuraava"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9977 msgid "WEAPON^previously used"
9978 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9986 msgstr "lataa uudelleen"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9990 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9994 msgstr "zoom-kytkin"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9998 msgstr "näytä pisteet"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10001 msgid "screen shot"
10002 msgstr "kuvakaappaus"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10005 msgid "maximize radar"
10006 msgstr "suurenna tutka"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10009 msgid "3rd person view"
10010 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10013 msgid "enter spectator mode"
10014 msgstr "käynnistä katsojatila"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10017 msgid "Communication"
10018 msgstr "Keskustelu"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10021 msgid "public chat"
10022 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10026 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10029 msgid "show chat history"
10030 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10034 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10038 msgstr "äänestä EI"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10042 msgstr "Asiakasohjelma"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10045 msgid "enter console"
10046 msgstr "käynnistä pääte"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10053 msgid "auto-join team"
10054 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10057 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10058 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10061 msgid "suicide / respawn"
10062 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10066 msgstr "pikavalikko"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10069 msgid "User defined"
10070 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10073 msgid "Development"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10077 msgid "sandbox menu"
10078 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10081 msgid "drag object (sandbox)"
10082 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10085 msgid "waypoint editor menu"
10086 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10089 msgid "Leave current match"
10090 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10094 msgstr "Lopeta näyte"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10097 msgid "Leave campaign"
10098 msgstr "Poistu kampanjasta"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10101 msgid "Leave singleplayer"
10102 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10105 msgid "Leave multiplayer"
10106 msgstr "Poistu moninpelistä"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10109 msgid "Leave current campaign level"
10110 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10113 msgid "Leave current singleplayer match"
10114 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10117 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10118 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10121 msgid "Do not press this button again!"
10122 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10126 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10128 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10129 "ei tapahtuisi enää."
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10133 msgid "%s's Xonotic Server"
10134 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10138 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10141 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10142 "näin ei tapahtuisi enää."
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10149 msgid "<no model found>"
10150 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10153 msgid "SERVER^Remove favorite"
10154 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10157 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10158 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10161 msgid "SERVER^Favorite"
10162 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10166 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10169 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10178 msgstr "Palvelinnimi"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10190 msgid "AES level %d"
10191 msgstr "AES taso %d"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10195 msgstr "ENC^ei mikään"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10198 msgid "encryption:"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10208 msgid "modified settings"
10209 msgstr "mukautetut asetukset"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10213 msgid "official settings"
10214 msgstr "viralliset asetukset"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10217 msgid "SLCAT^Favorites"
10218 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10221 msgid "SLCAT^Recommended"
10222 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10225 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10226 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10229 msgid "SLCAT^Servers"
10230 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10233 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10234 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10237 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10238 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10241 msgid "SLCAT^Overkill"
10242 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10245 msgid "SLCAT^InstaGib"
10246 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10249 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10250 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10278 msgid "PARTQUAL^Low"
10279 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10282 msgid "PARTQUAL^Medium"
10283 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10286 msgid "PARTQUAL^Normal"
10287 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10290 msgid "PARTQUAL^High"
10291 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10294 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10295 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10298 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10299 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10303 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10304 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10306 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10307 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10310 msgid "Screen resolution"
10311 msgstr "Näytön tarkkuus"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10314 msgid "FADESPEED^Slow"
10315 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10318 msgid "FADESPEED^Normal"
10319 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10322 msgid "FADESPEED^Fast"
10323 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10326 msgid "FADESPEED^Instant"
10327 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10379 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10380 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10387 msgid "Last match:"
10388 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10391 msgid "Time played:"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10395 msgid "Favorite map:"
10396 msgstr "Lempikartta:"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10406 msgid "Wins/Losses:"
10407 msgstr "Voitot/Tappiot"
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10411 msgid "Win percentage:"
10412 msgstr "Voittoprosentti:"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10416 msgid "Kills/Deaths:"
10417 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10421 msgid "Kill ratio:"
10422 msgstr "Tapposuhde:"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10430 msgstr "Rankkaustaso:"
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10433 msgid "Percentile:"
10434 msgstr "Prosenttipiste:"
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10438 msgid "%d (unranked)"
10439 msgstr "%d (ei rankattu)"
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10442 msgid "Update can be downloaded at:"
10443 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10446 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10448 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10452 msgid "Update to %s now!"
10453 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10457 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10458 "^1Expect visual problems."
10460 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10461 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10464 msgid "Use default"
10465 msgstr "Käytä perusasetusta"
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10468 msgid "Team Color:"
10469 msgstr "Joukkueen väri"