1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
10 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
11 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
12 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
13 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
21 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
53 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
64 msgid "Message at time %s"
65 msgstr "Viesti ajassa %s"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
97 msgstr "ensisijainen tulitus"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgstr "seuraava ase"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "edellinen ase"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "toissijainen tulitus"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "palvelimen tiedot"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
167 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
178 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
179 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
187 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
206 msgstr "joukkuevalikko"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating this player:"
210 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating you:"
214 msgstr "^1Sinua seuraa:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
242 msgstr "Alivalikko%d"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
259 msgid "QMCMD^Send public message to"
260 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
263 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
264 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
267 msgid "QMCMD^nice one"
268 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
271 msgid "QMCMD^good game"
272 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
275 msgid "QMCMD^hi / good luck"
276 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
279 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
280 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
283 msgid "QMCMD^Send in English"
284 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
288 msgid "QMCMD^Team chat"
289 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
292 msgid "QMCMD^strength soon"
293 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
296 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
297 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
300 msgid "QMCMD^free item, icon"
301 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
304 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
305 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
308 msgid "QMCMD^took item, icon"
309 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
312 msgid "QMCMD^negative"
313 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
316 msgid "QMCMD^positive"
317 msgstr "QMCMD^positiivinen"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
320 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
324 msgid "QMCMD^need help, icon"
325 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
328 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
329 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
332 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
333 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
336 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
337 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
340 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
341 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
344 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
348 msgid "QMCMD^defending, icon"
349 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
352 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
356 msgid "QMCMD^roaming, icon"
357 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
360 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
364 msgid "QMCMD^attacking, icon"
365 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
369 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
373 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
377 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
378 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
381 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
382 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
385 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
386 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
389 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
390 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
393 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
394 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
397 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
401 msgid "QMCMD^Send private message to"
402 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
406 msgid "QMCMD^Settings"
407 msgstr "QMCMD^Asetukset"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
411 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
412 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
415 msgid "QMCMD^3rd person view"
416 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
419 msgid "QMCMD^Player models like mine"
420 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
423 msgid "QMCMD^Names above players"
424 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
427 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
428 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
432 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
435 msgid "QMCMD^Net graph"
436 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
440 msgid "QMCMD^Sound settings"
441 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
444 msgid "QMCMD^Hit sound"
445 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
448 msgid "QMCMD^Chat sound"
449 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
452 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
453 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
457 msgid "QMCMD^Observer camera"
458 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
461 msgid "QMCMD^Increase speed"
462 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
465 msgid "QMCMD^Decrease speed"
466 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
469 msgid "QMCMD^Wall collision"
470 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
473 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
482 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
486 msgid "QMCMD^End match"
487 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
490 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
494 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
498 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
502 msgid "QMCMD^Spectate a player"
503 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
517 msgstr "Aloituslinja"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
527 msgid "Intermediate %d"
528 msgstr "Välimuoto %d"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
534 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
538 msgid "missing a checkpoint"
539 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
542 msgid "Click to select teleport destination"
543 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
546 msgid "Click to select spawn location"
547 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 msgid "Number of ball carrier kills"
551 msgstr "Pallonkantajatapot"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
563 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
567 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgstr "SCO^kaappaukset"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
575 msgstr "SCO^kaappausaika"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgid "Number of deaths"
583 msgstr "Kuolemien määrä"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgstr "SCO^kuolemaa"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 msgid "SCO^destroyed"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "The total damage done"
603 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "The total damage taken"
611 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgid "Number of flag drops"
615 msgstr "Lippupudotusten määrä"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgstr "SCO^pudotukset"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 msgid "Number of faults committed"
639 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgid "Number of flag carrier kills"
647 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 msgstr "FPS-ruutunopeus"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 msgid "Number of kills minus suicides"
663 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 msgid "Number of goals scored"
671 msgstr "Tehdyt maalit"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgid "Number of keys carrier kills"
679 msgstr "Avaimenkantajatapot"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
692 msgid "The kill-death ratio"
693 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 msgid "Number of kills"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgstr "SCO^kierrosta"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 msgid "Number of lives (LMS)"
721 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 msgid "Number of times a key was lost"
729 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgstr "SCO^menetykset"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgstr "Pelaajan nimi"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 msgstr "SCO^lempinimi"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 msgid "Number of objectives destroyed"
750 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 msgid "SCO^objectives"
754 msgstr "SCO^tavoitteet"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
760 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 msgstr "SCO^poiminnat"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgstr "Pakettirokotukset"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 msgid "Number of players pushed into void"
784 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgstr "Pelaajan taso"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
799 msgid "Number of flag returns"
800 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 msgstr "SCO^palautukset"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgid "Number of revivals"
808 msgstr "Virkoamisten määrä"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgstr "SCO^virkoamiset"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
815 msgid "Number of rounds won"
816 msgstr "Voitetut kierrokset"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "SCO^rounds won"
820 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgstr "SCO^pistemäärä"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgstr "Yhteispisteet"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 msgid "Number of suicides"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgstr "SCO^itsemurhia"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 msgid "Number of kills minus deaths"
840 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
848 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
855 msgid "Number of teamkills"
856 msgstr "Joukkuetapot"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "SCO^teamkills"
860 msgstr "SCO^joukkuetapot"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 msgid "Number of ticks (Domination)"
864 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgstr "SCO^tikkaukset"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
876 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
880 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
881 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
888 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
889 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
893 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
894 "cvar scoreboard_columns"
896 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
897 "scoreboard_columns :sta"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
901 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
904 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
905 "kartan aloituksessa"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
909 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
910 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
913 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
916 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
917 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
920 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
921 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
925 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
926 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
927 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
928 "field to show all fields available for the current game mode."
930 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
932 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
933 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
935 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
939 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
940 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
942 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
943 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
946 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
948 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
952 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
953 "right of the vertical bar aligned to the right."
955 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
956 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
960 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
961 "other gamemodes except DM."
963 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
964 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
980 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
981 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
985 msgstr "Esineen tilastot"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
989 msgstr "Kartan tilastot:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
992 msgid "Monsters killed:"
993 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
996 msgid "Secrets found:"
997 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
1006 msgid "^3%1.0f minutes"
1007 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1020 msgstr "SCO^pisteet"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1031 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1035 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1036 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1040 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1041 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1045 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1046 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1050 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1051 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1055 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1056 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1087 msgid "Sudden Death"
1088 msgstr "Äkkikuolema"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1096 msgid "Overtime #%d"
1097 msgstr "Yliaika #%d"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1100 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1101 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1104 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1105 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1108 msgid "A vote has been called for:"
1109 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1112 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1113 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1116 msgid "^1Configure the HUD"
1117 msgstr "^1Määrittele HUD"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1141 msgstr "Ammukset loppu"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1149 msgstr "Ei saatavissa"
1151 #: qcsrc/client/main.qc:292
1152 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1153 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1182 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1183 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1348
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1191 msgid "Active modifications:"
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1195 msgid "Special gameplay tips:"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1204 msgid "%s (not bound)"
1205 msgstr "%s (ei sidottu)"
1207 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1211 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1216 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1220 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1221 msgid "Decide the gametype"
1222 msgstr "Valitse pelitila"
1224 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1225 msgid "Vote for a map"
1226 msgstr "Äänestä karttaa"
1228 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1230 msgid "%d seconds left"
1231 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1233 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1234 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1236 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1238 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1239 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1240 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1242 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1243 msgid "Requesting preview..."
1244 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1246 #: qcsrc/client/view.qc:891
1248 msgstr "Naattiajastin"
1250 #: qcsrc/client/view.qc:896
1251 msgid "Capture progress"
1252 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1254 #: qcsrc/client/view.qc:901
1255 msgid "Revival progress"
1256 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1258 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1259 msgid "error creating curl handle"
1260 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1264 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1268 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1271 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1281 msgid "Point limit:"
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1286 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1289 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1290 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1302 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1303 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1306 msgid "Capture time rankings"
1307 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1310 msgid "Capture the Flag"
1311 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1315 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1316 "from the other team"
1318 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1319 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1322 msgid "Capture limit:"
1323 msgstr "Lipunryöstöraja"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1326 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1327 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1332 msgstr "Rankkaustasot"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1336 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1339 msgid "Race for fastest time."
1340 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1344 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1347 msgid "Score as many frags as you can"
1348 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1351 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1352 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1356 msgstr "Hallinta (Domination)"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1361 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1362 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1366 msgstr "Kaksintaistelu"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1369 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1371 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1375 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1379 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1380 "freeze all enemies to win"
1382 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1383 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1388 msgstr "Tunkeutuminen"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1391 msgid "Survive against waves of monsters"
1392 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1395 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1396 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1400 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1403 msgid "Gather all the keys to win the round"
1404 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1408 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1411 msgid "^1You have no more lives left"
1412 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1415 msgid "Last Man Standing"
1416 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1419 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1420 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1428 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1431 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1432 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1439 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1440 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1443 msgid "Ball Stealer"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1447 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1448 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1452 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1455 msgid "Personal best"
1456 msgstr "Oma Ennätys"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1460 msgstr "Serverin Paras"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1464 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1467 msgid "Race against other players to the finish line"
1468 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1472 msgstr "Kierrokset:"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1475 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1476 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1479 msgid "Team Deathmatch"
1480 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1482 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1486 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1490 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1494 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1498 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1502 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1504 msgstr "Pieni panssari"
1506 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1507 msgid "Medium armor"
1508 msgstr "Keskiluokan panssari"
1510 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1512 msgstr "Iso panssari"
1514 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1516 msgstr "Mahtipanssari"
1518 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1519 msgid "Small health"
1520 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1522 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1523 msgid "Medium health"
1524 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1526 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1528 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1530 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1532 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1534 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1538 msgstr "Lentopakkaus"
1540 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1544 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1545 msgid "Fuel regenerator"
1546 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1548 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1550 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1552 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1554 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1555 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1558 msgid "It's your turn"
1559 msgstr "Sinun vuorosi"
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1565 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1569 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1570 msgid "Current Game"
1571 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1573 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1577 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1582 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1586 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1590 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1591 msgid "Minigame message"
1592 msgstr "Pienpeliviesti"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1602 msgstr "Peli on ohi!"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1605 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1606 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1615 msgid "You are spectating"
1616 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1619 msgid "Better luck next time!"
1620 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1623 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1624 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1627 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1628 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1631 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1632 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1635 msgid "Push the boulders onto the targets"
1636 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1640 msgstr "Seuraava Taso"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1644 msgstr "Aloita uudelleen"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1656 msgid "Connect Four"
1657 msgstr "Neljän suora"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1666 msgid "%s^7 won the game!"
1667 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1679 msgid "You lost the game!"
1680 msgstr "Hävisit pelin!"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1687 msgstr "Voitto on sinun!"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1693 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1694 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1700 msgid "Click on the game board to place your piece"
1701 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1704 msgid "Nine Men's Morris"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1709 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1711 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1715 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1717 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1720 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1721 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1725 msgstr "Pong-mailapeli"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1733 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1735 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1739 msgstr "Aloita Ottelu"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1742 msgid "Add AI player"
1743 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1746 msgid "Remove AI player"
1747 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1751 msgstr "Työnnä-Vedä"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1755 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1756 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1762 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1763 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1767 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1768 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1773 msgstr "Seuraava Ottelu"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1776 msgid "Peg Solitaire"
1777 msgstr "Lautapasianssi"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1780 msgid "All pieces cleared!"
1781 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1784 msgid "Remaining pieces:"
1785 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1789 msgid "Pieces left: %s"
1790 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1793 msgid "No more valid moves"
1794 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1797 msgid "Well done, you win!"
1798 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1801 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1802 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1809 msgid "Single Player"
1812 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1817 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1819 msgstr "Velhontähkä"
1821 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1824 msgstr "Värisyttäjä"
1826 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1831 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1832 msgid "Spider attack"
1833 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1835 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1839 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1844 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1845 msgid "Wyvern attack"
1846 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1848 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1863 msgstr "Lääkintämies"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1881 msgstr "Kytketty pois"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1917 msgstr "Vahinkoteksti"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1920 msgid "Draw damage numbers"
1921 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1924 msgid "Font size minimum:"
1925 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1928 msgid "Font size maximum:"
1929 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1941 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1942 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1945 msgid "Vaporizer ammo"
1946 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1954 msgid "Napalm grenade"
1955 msgstr "Napalmikranaatti"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1959 msgstr "Jääkranaatti"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1962 msgid "Translocate grenade"
1963 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1966 msgid "Spawn grenade"
1967 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1970 msgid "Heal grenade"
1971 msgstr "Toipumiskranaatti"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1974 msgid "Monster grenade"
1975 msgstr "Hirviökranaatti"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1978 msgid "Entrap grenade"
1979 msgstr "Ansakranaatti"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1982 msgid "Veil grenade"
1983 msgstr "Huntukranaatti"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1990 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1991 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1994 msgid "Overkill MachineGun"
1995 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1998 msgid "Overkill Nex"
1999 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2002 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2003 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2006 msgid "Overkill Shotgun"
2007 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2012 msgid "Invisibility"
2013 msgstr "Näkymättömyys"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2038 msgid "Spawn Shield"
2039 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2042 msgid "Superweapons"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2051 msgstr "Auta minua!"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2067 msgstr "Elvyttämässä"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2101 msgid "Flag carrier"
2102 msgstr "Lipunkantaja"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2105 msgid "Enemy carrier"
2106 msgstr "Viholliskantaja"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2109 msgid "Dropped flag"
2110 msgstr "Pudotettu lippu"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2114 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2118 msgstr "Punainen tukikohta"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2122 msgstr "Sininen tukikohta"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2126 msgstr "Keltainen tukikohta"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2130 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2133 msgid "Return flag here"
2134 msgstr "Palauta lippu tänne"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2144 msgid "Control point"
2145 msgstr "Hallintapiste"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2149 msgstr "Pudotettu avain"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2157 msgstr "Avaimenkantaja"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2161 msgstr "Juokse tänne"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2169 msgid "Ball carrier"
2170 msgstr "Pallonkantaja"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2179 msgstr "Generaattori"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2195 msgstr "Tunkeutuja!"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2199 msgstr "Korvamerkitty"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2203 msgid "%s needing help!"
2204 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2206 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2207 msgid "^1Server notices:"
2208 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2211 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2213 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2217 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2218 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2223 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2224 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2226 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2227 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2231 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2232 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2236 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2237 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2242 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2243 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2245 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2246 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2250 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2253 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2254 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2258 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2261 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2262 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2265 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2266 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2269 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2270 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2274 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2277 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2280 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2281 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2286 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2289 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2290 "palauttaen itsensä"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2295 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2297 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2301 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2302 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2305 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2306 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2310 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2311 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2315 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2316 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2320 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2321 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2325 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2326 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2331 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2332 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2337 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2338 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2341 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2342 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2345 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2346 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2349 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2350 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2353 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2354 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2365 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2384 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2386 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2393 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2419 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2433 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2440 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2455 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2457 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2466 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2472 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2474 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2478 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2480 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2494 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2499 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2505 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2507 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2511 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2512 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2521 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2531 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2538 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2542 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2547 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2552 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2557 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2562 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2567 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2572 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2577 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2582 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2587 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2592 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2597 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2602 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2607 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2612 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2617 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2622 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2627 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2632 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2637 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2642 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2648 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2650 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2655 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2660 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2665 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2670 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2675 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2680 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2681 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2685 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2690 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2695 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2700 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2705 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2710 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2715 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2720 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2725 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2730 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2740 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2745 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2750 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2755 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2760 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2765 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2770 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2775 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2780 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2785 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2790 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2795 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2800 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2805 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2810 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2815 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2820 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2825 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2830 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2835 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2836 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2840 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2845 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2846 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2850 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2851 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2855 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2856 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2860 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2861 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2865 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2866 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2870 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2871 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2876 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2877 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2881 msgid "^BGRound tied"
2882 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2886 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2887 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2891 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2892 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2896 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2897 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2901 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2902 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2907 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2908 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2913 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2914 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2919 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2920 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2925 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2926 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2931 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2932 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2937 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2938 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2943 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2945 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2950 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2951 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2955 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2956 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2960 msgid "^BG%s^F3 connected"
2961 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2965 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2966 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2970 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2971 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2976 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2977 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2982 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2983 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2987 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2988 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2992 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2993 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2997 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2998 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3002 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3003 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3007 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3008 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3012 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3013 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3017 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3018 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3022 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3023 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3026 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3027 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3030 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3031 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3035 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3036 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3040 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3041 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3045 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3046 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3050 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3051 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3054 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3055 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3058 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3059 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3063 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3064 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3068 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3069 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3073 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3074 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3078 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3079 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3083 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3084 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3088 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3089 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3093 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3094 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3098 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3099 "spectators aren't allowed at the moment."
3101 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3102 "sallittuja tällä hetkellä."
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3106 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3107 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3111 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3112 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3116 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3117 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3121 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3122 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3126 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3127 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3131 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3132 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3136 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3137 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3141 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3142 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3147 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3150 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3151 "uupuu joten se hukataan."
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3156 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3159 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3164 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3165 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3170 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3173 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3177 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3178 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3183 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3184 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3186 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3187 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3191 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3192 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3195 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3196 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3199 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3200 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3205 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3208 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3214 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3216 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3222 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3223 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3225 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3226 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3231 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3233 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3238 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3239 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3244 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3258 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3263 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3268 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3269 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3273 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3274 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3278 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3279 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3283 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3284 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3289 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3293 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3295 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3299 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3300 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3304 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3305 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3309 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3310 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3314 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3315 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3319 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3324 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3325 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3329 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3330 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3336 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3342 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3346 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3347 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3356 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3357 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3367 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3369 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3374 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3375 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3390 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3391 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3395 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3396 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3400 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3401 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3410 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3415 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3420 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3427 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3433 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3435 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3436 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3441 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3443 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3448 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3454 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3457 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3458 "moottorisahalla%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3463 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3465 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3466 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3471 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3473 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3474 "moottorisahallaan%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3479 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3481 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3482 "moottorisahallaan%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3496 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3501 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3503 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3508 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3523 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3524 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3533 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3535 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3544 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3549 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3554 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3556 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3560 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3561 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3565 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3570 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3574 msgid "^F4You are now alone!"
3575 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3578 msgid "^BGYou are attacking!"
3579 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3582 msgid "^BGYou are defending!"
3583 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3587 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3588 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3595 msgid "^BGGame starts in"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3600 msgid "^BGRound %s starts in"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3604 msgid "^F4Round cannot start"
3605 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3608 msgid "^F2Don't camp!"
3609 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3613 "^BGYou are now free.\n"
3614 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3615 "^BGif you think you will succeed."
3617 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3618 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3619 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3622 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3623 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3627 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3628 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3629 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3631 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3632 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3633 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3636 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3637 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3640 msgid "^BGYou captured the flag!"
3641 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3645 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3646 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3650 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3651 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3655 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3656 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3660 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3661 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3665 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3666 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3670 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3671 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3675 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3676 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3680 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3681 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3685 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3686 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3689 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3690 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3693 msgid "^BGYou got the flag!"
3694 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3698 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3699 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3703 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3704 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3708 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3709 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3713 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3714 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3718 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3719 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3723 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3724 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3728 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3729 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3733 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3734 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3738 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3739 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3743 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3744 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3748 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3749 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3753 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3754 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3757 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3758 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3761 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3762 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3765 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3766 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3769 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3771 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3775 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3776 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3782 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3783 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3787 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3788 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3794 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3795 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3799 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3800 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3804 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3805 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3809 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3810 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3814 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3815 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3819 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3820 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3824 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3826 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3830 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3831 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3835 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3836 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3840 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3841 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3844 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3845 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3850 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3851 "You are now on: %s"
3853 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3854 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3857 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3858 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3861 msgid "^K1Die camper!"
3862 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3865 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3866 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3869 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3870 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3874 msgid "^K1You were %s"
3875 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3878 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3879 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3882 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3883 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3886 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3887 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3890 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3891 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3894 msgid "^K1You fragged yourself!"
3895 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3898 msgid "^K1You need to be more careful!"
3899 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3902 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3903 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3906 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3907 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3910 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3911 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3914 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3915 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3918 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3919 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3922 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3923 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3926 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3927 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3930 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3931 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3934 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3935 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3938 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3939 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3942 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3943 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3946 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3947 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3950 msgid "^K1You need to preserve your health"
3951 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3954 msgid "^K1You became a shooting star!"
3955 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3958 msgid "^K1You melted away in slime!"
3959 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3962 msgid "^K1You committed suicide!"
3963 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3966 msgid "^K1You ended it all!"
3967 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3970 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3971 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3975 msgid "^BGYou are now on: %s"
3976 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3979 msgid "^K1You died in an accident!"
3980 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3983 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3984 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3987 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3988 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3991 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3992 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3995 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3996 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3999 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4000 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4003 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4004 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4007 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4008 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4011 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4012 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4015 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4016 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4019 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4020 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4023 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4024 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4027 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4028 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4031 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4032 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4035 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4036 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4039 msgid "^K1Watch your step!"
4040 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4044 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4045 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4049 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4050 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4054 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4055 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4059 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4060 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4065 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4067 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4068 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4073 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4075 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4076 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4080 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4081 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4085 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4086 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4089 msgid "^BGDoor unlocked!"
4090 msgstr "^BGOvi avattu!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4094 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4095 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4099 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4100 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4103 msgid "^K3You revived yourself"
4104 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4108 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4109 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4113 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4114 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4117 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4118 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4121 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4122 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4125 msgid "^K1You froze yourself"
4126 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4129 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4130 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4134 msgid "^K1A %s has arrived!"
4135 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4138 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4139 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4142 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4143 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4147 "^K1No spawnpoints available!\n"
4148 "Hope your team can fix it..."
4150 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4151 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4155 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4156 "The player limit reached maximum capacity."
4158 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4159 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4162 msgid "^BGYou picked up the ball"
4163 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4166 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4167 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4171 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4172 "Help the key carriers to meet!"
4174 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4175 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4179 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4180 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4182 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4183 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4187 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4188 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4190 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4191 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4194 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4195 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4198 msgid "^BGScanning frequency range..."
4199 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4202 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4203 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4206 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4208 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4213 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4214 "Use the same command again to spectate anyway."
4216 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4218 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4223 "^BGWaiting for players to join...\n"
4224 "Need active players for: %s"
4226 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4227 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4231 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4232 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4235 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4236 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4239 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4240 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4243 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4244 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4247 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4248 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4252 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4253 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4258 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4259 "Next weapon: ^F1%s"
4261 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4262 "Seuraava ase: ^F1%s"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4266 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4267 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4271 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4272 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4275 msgid "^BGYou captured a control point"
4276 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4280 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4281 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4284 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4285 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4288 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4289 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4293 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4294 "^F2Capture some control points to unshield it"
4296 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4297 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4300 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4301 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4305 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4306 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4308 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4309 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4313 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4314 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4318 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4319 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4323 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4324 "Keep fragging until we have a winner!"
4326 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4327 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4331 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4332 "Keep scoring until we have a winner!"
4334 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4335 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4339 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4341 "Generators are now decaying.\n"
4342 "The more control points your team holds,\n"
4343 "the faster the enemy generator decays"
4345 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4347 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4348 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4349 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4354 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4355 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4357 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4358 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4361 msgid "^K1In^BG-portal created"
4362 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4365 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4366 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4369 msgid "^F1Portal creation failed"
4370 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4373 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4374 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4377 msgid "^F2Strength has worn off"
4378 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4381 msgid "^F2Shield surrounds you"
4382 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4385 msgid "^F2Shield has worn off"
4386 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4389 msgid "^F2You are on speed"
4390 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4393 msgid "^F2Speed has worn off"
4394 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4397 msgid "^F2You are invisible"
4398 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4401 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4402 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4405 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4406 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4409 msgid "^BGSequence completed!"
4410 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4413 msgid "^BGThere are more to go..."
4414 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4418 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4419 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4422 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4423 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4426 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4427 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4430 msgid "^F2You now have a superweapon"
4431 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4434 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4435 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4438 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4439 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4442 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4443 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4446 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4447 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4450 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4451 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4454 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4455 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4458 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4459 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4463 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4464 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4468 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4469 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4473 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4474 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4478 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4481 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4482 "^F4Pysäytä heidät!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4485 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4486 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4491 msgstr " (lähellä %s)"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4495 msgstr "ensisijainen"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4499 msgstr "toissijainen"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4511 msgstr "pudota lippu"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4515 msgstr "heitä naatti"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4519 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4520 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4524 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4528 msgid "TRIPLE FRAG! "
4529 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4533 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4534 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4538 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4547 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4548 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4552 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4553 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4561 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4562 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4566 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4568 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4576 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4581 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4583 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4587 msgstr "RAIVOHULLU!"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4591 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4592 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4596 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4598 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4607 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4609 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4613 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4617 msgid "ARMAGEDDON! "
4618 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4622 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4623 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4627 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4628 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4634 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4637 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4650 msgid "%d score spree! "
4651 msgstr "%d pisteputki! "
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4655 msgid "%d frag spree! "
4656 msgstr "%d frägiputki! "
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4659 msgid "First blood! "
4660 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4663 msgid "First score! "
4664 msgstr "Ensipisteet!"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4667 msgid "First casualty! "
4668 msgstr "Ensikärsijä!"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4671 msgid "First victim! "
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4676 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4677 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4681 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4686 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4691 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4696 msgid ", ending their %d frag spree"
4697 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4701 msgid ", ending their %d score spree"
4702 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4706 msgid ", losing their %d frag spree"
4707 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4711 msgid ", losing their %d score spree"
4712 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4717 msgstr "täten %d %s"
4719 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4721 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4723 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4725 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4729 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4731 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4733 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4735 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4739 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4743 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4745 msgstr "AVAIN^Punainen"
4747 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4749 msgstr "AVAIN^Sininen"
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4753 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4757 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4761 msgstr "LIPPU^Punainen"
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4765 msgstr "LIPPU^Sininen"
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4769 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4773 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4776 msgid "GENERATOR^Red"
4777 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4780 msgid "GENERATOR^Blue"
4781 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4784 msgid "GENERATOR^Yellow"
4785 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4788 msgid "GENERATOR^Pink"
4789 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4791 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4793 msgid "%s under attack!"
4794 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4801 msgid "eWheel Turret"
4802 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4817 msgid "Fusion Reactor"
4818 msgstr "Fuusioreaktori"
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4821 msgid "Hellion Missile Turret"
4822 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4829 msgid "Hunter-Killer Turret"
4830 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4833 msgid "Hunter-Killer"
4834 msgstr "Hunter-Killer"
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4837 msgid "Machinegun Turret"
4838 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4842 msgstr "Machinegun-konease"
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4846 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4853 msgid "Phaser Cannon"
4854 msgstr "Vaiheistykki"
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4858 msgstr "Vaiheistykki"
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4861 msgid "Plasma Cannon"
4862 msgstr "Plasmatykki"
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4866 msgstr "Kaksoisplasma"
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4869 msgid "Dual Plasma Cannon"
4870 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4879 msgstr "Tesla-käämi"
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4882 msgid "Walker Turret"
4883 msgstr "Walker-tykkitorni"
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4891 msgstr "Miespuolinen"
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4895 msgstr "Naispuolinen"
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4902 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4903 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4906 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4907 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4928 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4933 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4938 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4943 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4948 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4960 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1412
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1413
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1414
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1416
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1417
5014 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1418
5018 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1419
5022 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5026 msgstr "HEITTOMERKKI"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5068 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5073 msgstr "KERTOMERKKI"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5092 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5101 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5105 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5120 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5139 msgstr "D-PADI_ALAS"
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5144 msgstr "D-PADI_VASEN"
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5149 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5154 msgstr "START-nappi"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5159 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5164 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5169 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5173 msgid "LEFT_SHOULDER"
5174 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5178 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5179 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5183 msgid "LEFT_TRIGGER"
5184 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5188 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5189 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5193 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5194 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5198 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5199 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5203 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5204 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5208 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5209 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5213 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5214 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5218 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5219 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5223 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5224 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5228 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5229 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5235 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5260 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5262 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5267 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5268 msgid "No right gunner!"
5269 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5271 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5272 msgid "No left gunner!"
5273 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5275 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5279 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5283 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5284 msgid "Racer cannon"
5285 msgstr "Kilpuritykki"
5287 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5291 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5292 msgid "Raptor cannon"
5293 msgstr "Raptor-tykki"
5295 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5297 msgstr "Raptor-pommi"
5299 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5300 msgid "Raptor flare"
5301 msgstr "Raptor-soihtu"
5303 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5307 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5311 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5315 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5319 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5323 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5327 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5331 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5335 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5336 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5339 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5341 msgid "Grappling Hook"
5342 msgstr "Grabbling Hook"
5344 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5346 msgstr "MachineGun-konease"
5348 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5352 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5356 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5357 msgid "Port-O-Launch"
5358 msgstr "Port-O-Launch"
5360 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5364 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5365 msgid "T.A.G. Seeker"
5366 msgstr "T.A.G. Seeker"
5368 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5370 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5372 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5376 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5379 msgstr "@!#%'n tuuba"
5381 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5385 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5387 msgstr "Pyörremyrsky"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5391 msgid "CI_DEC^%s years"
5392 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5396 msgid "CI_ZER^%d years"
5397 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5401 msgid "CI_FIR^%d year"
5402 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5406 msgid "CI_SEC^%d years"
5407 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5411 msgid "CI_THI^%d years"
5412 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5416 msgid "CI_MUL^%d years"
5417 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5421 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5422 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5426 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5427 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5431 msgid "CI_FIR^%d week"
5432 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5436 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5437 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5441 msgid "CI_THI^%d weeks"
5442 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5446 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5447 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5451 msgid "CI_DEC^%s days"
5452 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5456 msgid "CI_ZER^%d days"
5457 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5461 msgid "CI_FIR^%d day"
5462 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5466 msgid "CI_SEC^%d days"
5467 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5471 msgid "CI_THI^%d days"
5472 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5476 msgid "CI_MUL^%d days"
5477 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5481 msgid "CI_DEC^%s hours"
5482 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5486 msgid "CI_ZER^%d hours"
5487 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5491 msgid "CI_FIR^%d hour"
5492 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5496 msgid "CI_SEC^%d hours"
5497 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5501 msgid "CI_THI^%d hours"
5502 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5506 msgid "CI_MUL^%d hours"
5507 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5511 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5512 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5516 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5517 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5521 msgid "CI_FIR^%d minute"
5522 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5526 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5527 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5531 msgid "CI_THI^%d minutes"
5532 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5536 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5537 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5541 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5542 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5546 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5547 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5551 msgid "CI_FIR^%d second"
5552 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5556 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5557 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5561 msgid "CI_THI^%d seconds"
5562 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5566 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5567 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5589 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5590 msgid "No description"
5591 msgstr "Ei kuvausta"
5593 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5596 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5597 "please file an issue."
5599 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5600 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5602 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5604 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5605 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5607 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5609 msgid "%02d:%02d:%02d"
5610 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5612 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5617 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5622 msgstr "Omavalintainen"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5626 msgstr "Ydinjoukkue"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5629 msgid "Extended Team"
5630 msgstr "Laajennettu joukkue"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5649 msgid "Level Design"
5650 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5653 msgid "Music / Sound FX"
5654 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5658 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5661 msgid "Marketing / PR"
5662 msgstr "Markkinointi / PR"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5666 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5670 msgstr "Pelimoottori"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5673 msgid "Engine Additions"
5674 msgstr "Moottorin lisät"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5681 msgid "Other Active Contributors"
5682 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5690 msgstr "Asturian-kieli"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5694 msgstr "Valko-venäjä"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5701 msgid "Chinese (China)"
5702 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5705 msgid "Chinese (Taiwan)"
5706 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5721 msgid "English (Australia)"
5722 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5781 msgid "Scottish Gaelic"
5782 msgstr "Skottilainen keltti"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5801 msgid "Past Contributors"
5802 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5805 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5806 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5809 msgid "will not be saved"
5810 msgstr "ei tallenneta"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5813 msgid "will be saved to config.cfg"
5814 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5821 msgid "engine setting"
5822 msgstr "pelimoottorin asetus"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5843 msgid "The Xonotic credits"
5844 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5848 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5849 "player name to get started. You can change these options later through the "
5852 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5853 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5863 msgid "Name under which you will appear in the game"
5864 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5867 msgid "Text language:"
5868 msgstr "Tekstin kieli:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5871 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5872 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5876 msgstr "Ei päätetty"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5880 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5883 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5884 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5887 msgid "Save settings"
5888 msgstr "Tallenna asetukset"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5907 msgstr "Henkilökuva"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5935 msgid "Quit Xonotic"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5943 msgid "Ammunition display:"
5944 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5947 msgid "Show only current ammo type"
5948 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5952 msgid "Noncurrent alpha:"
5953 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5957 msgid "Noncurrent scale:"
5958 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5963 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5991 msgstr "Ammuspaneeli"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5994 msgid "Message duration:"
5995 msgstr "Viestien kesto:"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5999 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6002 msgid "Flip messages order"
6003 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6007 msgid "Text alignment:"
6008 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6018 msgstr "Fontin skaalaus:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6021 msgid "Bold font scale:"
6022 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6025 msgid "Centerprint Panel"
6026 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6029 msgid "Chat entries:"
6030 msgstr "Viestien määrä:"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6034 msgstr "Fontin koko:"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6037 msgid "Chat lifetime:"
6038 msgstr "Viestin kesto:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6041 msgid "Chat beep sound"
6042 msgstr "Viestin piippausääni"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6046 msgstr "Keskustelupaneeli"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6049 msgid "Engine info:"
6050 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6053 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6054 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6057 msgid "Engine Info Panel"
6058 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6061 msgid "Combine health and armor"
6062 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6067 msgid "Enable status bar"
6068 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6072 msgid "Status bar alignment:"
6073 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6091 msgid "Icon alignment:"
6092 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6095 msgid "Flip health and armor positions"
6096 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6099 msgid "Health/Armor Panel"
6100 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6103 msgid "Info messages:"
6104 msgstr "Tiedoitukset"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6111 msgid "Info Messages Panel"
6112 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6127 msgstr "Pois päältä"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6131 msgid "Enable spectating"
6132 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6135 msgid "Enable even playing in warmup"
6136 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6143 msgid "Text/icon ratio:"
6144 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6147 msgid "Hide spawned items"
6148 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6151 msgid "Hide big armor and health"
6152 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6155 msgid "Dynamic size"
6156 msgstr "Dynaaminen koko"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6159 msgid "Items Time Panel"
6160 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6163 msgid "Mod Icons Panel"
6164 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6167 msgid "Notifications:"
6168 msgstr "Ilmoitukset:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6171 msgid "Also print notifications to the console"
6172 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6175 msgid "Flip notify order"
6176 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6179 msgid "Entry lifetime:"
6180 msgstr "Sisääntulon kesto"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6183 msgid "Entry fadetime:"
6184 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6187 msgid "Notification Panel"
6188 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6195 msgstr "Ota käyttöön"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6199 msgid "Enable even observing"
6200 msgstr "Salli jopa katselijana"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6204 msgid "Enable only in Race/CTS"
6205 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6214 msgstr "Vasen tasaus"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6219 msgstr "Oikea tasaus"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6222 msgid "Inward align"
6223 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6226 msgid "Outward align"
6227 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6230 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6231 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6238 msgid "Include vertical speed"
6239 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6243 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6251 msgstr "Huippunopeus"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6254 msgid "Acceleration:"
6255 msgstr "Kiihtyvyys:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6258 msgid "Include vertical acceleration"
6259 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6262 msgid "Physics Panel"
6263 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6266 msgid "Powerups Panel"
6267 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6271 msgid "Always enable"
6272 msgstr "Aina päällä"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6275 msgid "Forced aspect:"
6276 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6279 msgid "Pressed Keys Panel"
6280 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6283 msgid "Quick Menu Panel"
6284 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6287 msgid "Race Timer Panel"
6288 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6291 msgid "Enable in team games"
6292 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6313 msgstr "Pyöriminen:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6345 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6349 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6352 msgid "Always zoomed"
6353 msgstr "Aina tarkennettuna"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6356 msgid "Never zoomed"
6357 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6361 msgstr "Tutkapaneeli"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6374 msgstr "Pois päältä"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6382 msgstr "Muokkaamaton"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6386 msgstr "Tulospaneeli"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6389 msgid "StrafeHUD mode:"
6390 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6393 msgid "View angle centered"
6394 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6397 msgid "Velocity angle centered"
6398 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6401 msgid "StrafeHUD style:"
6402 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6406 msgstr "ei muotoilua"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6409 msgid "progress bar"
6410 msgstr "edistymispalkki"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6425 msgid "Center panel"
6426 msgstr "Keskipaneeli"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6429 msgid "Reset colors"
6430 msgstr "Nollaa värit"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6434 msgstr "Strafe-palkki:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6437 msgid "Angle indicator:"
6438 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6453 msgstr "Ylikääntyminen:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6456 msgid "Switch indicators:"
6457 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6460 msgid "Direction caps:"
6461 msgstr "Suuntarajat:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6465 msgstr "Aktiivinen:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6469 msgstr "Epäaktiivinen:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6472 msgid "StrafeHUD Panel"
6473 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6480 msgid "Show elapsed time"
6481 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6484 msgid "Secondary timer:"
6485 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6493 msgstr "Ajastinpaneeli"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6496 msgid "Alpha after voting:"
6497 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6501 msgstr "Äänestyspaneeli"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6504 msgid "Fade out after:"
6505 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6520 msgid "Fade effect:"
6521 msgstr "Himmennyseffekti:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6525 msgstr "EF^Ei mikään"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6537 msgstr "EF^Molemmat"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6540 msgid "Weapon icons:"
6541 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6544 msgid "Show only owned weapons"
6545 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6548 msgid "Show weapon ID as:"
6549 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6553 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6564 msgid "Weapon ID scale:"
6565 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6568 msgid "Show Accuracy"
6569 msgstr "Näytä tarkkuus"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6573 msgstr "Näytä panokset"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6576 msgid "Ammo bar alpha:"
6577 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6580 msgid "Ammo bar color:"
6581 msgstr "Ammuskotelon väri"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6584 msgid "Weapons Panel"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6589 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6610 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6613 msgid "Save current skin"
6614 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6617 msgid "Panel background defaults:"
6618 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6627 msgid "Border size:"
6628 msgstr "Reunan koko:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6633 msgstr "Joukkueen väri:"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6637 msgid "Test team color in configure mode"
6638 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6647 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6650 msgid "DOCK^Disabled"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6659 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6666 msgid "Grid settings:"
6667 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6670 msgid "Snap panels to grid"
6671 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6675 msgstr "Ruudukon koko:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6687 msgstr "Poistu asetuksista"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6690 msgid "Panel HUD Setup"
6691 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6707 msgid "Move target:"
6708 msgstr "Siirrä kohde:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6720 msgstr "Syntymispiste"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6724 msgstr "Ei liikkettä"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6736 msgid "Monster Tools"
6737 msgstr "Hirviötyökalut"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6740 msgid "Find servers to play on"
6741 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6744 msgid "Host your own game"
6745 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6757 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6760 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6761 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6769 msgstr "Perusasetus"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6774 msgstr "Rajoittamaton"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6785 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6786 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6791 msgstr "%d minuuttia"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6794 msgid "TIMLIM^Default"
6795 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6803 msgid "TIMLIM^Infinite"
6804 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6812 msgstr "2 joukkuetta"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6816 msgstr "3 joukkuetta"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6820 msgstr "4 joukkuetta"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6823 msgid "Player slots:"
6824 msgstr "Pelaajamäärä:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6828 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6831 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6835 msgid "Number of bots:"
6836 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6839 msgid "Amount of bots on your server"
6840 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6844 msgstr "Bottien taitotaso:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6847 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6848 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6852 msgstr "Typerä kone"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6856 msgstr "Aloittelija"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6859 msgid "You will win"
6860 msgstr "Helppo voitto"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6867 msgid "You might win"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6888 msgstr "Epäinhimillinen"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6896 msgstr "Muokkaukset..."
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6899 msgid "Mutators and weapon arenas"
6900 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6904 msgstr "Karttaluettelo"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6908 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6909 "Delete to clear; Enter when done."
6911 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6912 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6916 msgstr "Lisää näkyvät"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6919 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6920 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6923 msgid "Remove shown"
6924 msgstr "Poista näkyvistä"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6927 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6928 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6932 msgstr "Lisää kaikki"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6935 msgid "Add every available map to your selection"
6936 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6940 msgstr "Poista kaikki"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6943 msgid "Remove all the maps from your selection"
6944 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6947 msgid "Start multiplayer!"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6960 msgstr "Pelityypit:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6972 msgid "Map Information"
6973 msgstr "Kartan tiedot"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6976 msgid "All Weapons Arena"
6977 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6980 msgid "Most Weapons Arena"
6981 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6986 msgstr "%s taistelukenttä"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6996 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
7001 msgstr "Uudet lelut"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
7010 msgid "Rocket Flying"
7011 msgstr "Rakettilentely"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
7015 msgid "Invincible Projectiles"
7016 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
7020 msgid "No start weapons"
7021 msgstr "Ei aloitusasetta"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
7026 msgstr "Vajaa painovoima"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7040 msgstr "Jalat irti maasta"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7044 msgstr "Vain lähiaseet"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7053 msgid "Weapons stay"
7054 msgstr "Aseet jäävät"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7059 msgstr "Verenvuodatus"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7068 msgstr "Ylimalkaalliset"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7072 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7076 msgstr "Tehonlisäykset"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7080 msgid "Touch explode"
7081 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7084 msgid "Wall jumping"
7085 msgstr "Seinähyppely"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7089 msgstr "MUT^Ei mitään"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7092 msgid "Gameplay mutators:"
7093 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7097 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7098 "directional key to dodge"
7100 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7101 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7104 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7105 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7108 msgid "All players are almost invisible"
7109 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7113 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7116 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7117 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7120 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7122 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7126 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7127 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7131 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7134 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7135 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7138 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7140 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7141 "painovoimaan nähden)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7144 msgid "Weapon & item mutators:"
7145 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7148 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7150 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7155 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7158 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7159 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7163 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7164 "with the Electro primary fire"
7166 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7167 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7171 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7172 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7174 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7175 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7179 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7180 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7181 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7183 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7184 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7185 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7186 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7189 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7190 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7193 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7194 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7197 msgid "Regular (no arena)"
7198 msgstr "Perinteinen"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7202 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7203 "without weapon pickups"
7205 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7206 "ilman asepoimintaa"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7209 msgid "Weapon arenas:"
7210 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7213 msgid "Custom weapons"
7214 msgstr "Mukautetut aseet"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7217 msgid "Most weapons"
7218 msgstr "Suurin osa aseista"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7222 msgstr "Kaikki aseet"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7225 msgid "Special arenas:"
7226 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7230 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7231 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7232 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7233 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7235 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7236 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7237 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7238 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7239 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7243 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7244 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7245 "switch to another weapon."
7247 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7248 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7249 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7252 msgid "with blaster"
7253 msgstr "läjäyttimellä"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7256 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7257 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7261 msgstr "Muokatut pelitilat"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7264 msgid "SRVS^Categories"
7265 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7272 msgid "Show empty servers"
7273 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7277 msgstr "SRVS^Täynnä"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7280 msgid "Show full servers that have no slots available"
7281 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7285 msgstr "SRVS^Laginen"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7288 msgid "Show high latency servers"
7289 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7292 msgid "Reload the server list"
7293 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7301 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7303 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7316 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7317 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7321 msgid "No Terms of Service specified"
7322 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7332 msgstr "%d muokattua asetusta"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7336 msgstr "Viralliset asetukset"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7339 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7340 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7343 msgid "N/A (auth library missing)"
7344 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7347 msgid "Not supported (can't connect)"
7348 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7351 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7352 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7355 msgid "Supported (will encrypt)"
7356 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7359 msgid "Supported (won't encrypt)"
7360 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7363 msgid "Requested (will encrypt)"
7364 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7367 msgid "Requested (won't encrypt)"
7368 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7371 msgid "Required (can't connect)"
7372 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7375 msgid "Required (will encrypt)"
7376 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7379 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7380 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7384 msgid "custom stats server"
7385 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7389 msgid "stats disabled"
7390 msgstr "tilastot pois päältä"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7394 msgid "stats enabled"
7395 msgstr "tilastot päällä"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7404 msgid "Terms of Service"
7405 msgstr "Käyttöehdot"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7409 msgstr "Palvelimen tiedot"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7413 msgstr "Palvelimen nimi"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7442 msgstr "Vapaat paikat:"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7461 msgid "Server Information"
7462 msgstr "Palvelimen tiedot"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7470 msgstr "Kuvakaappaukset"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7473 msgid "Music Player"
7474 msgstr "Musiikkisoitin"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7477 msgid "Auto record demos"
7478 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7485 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7487 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7495 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7496 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7500 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7501 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7506 msgstr "Katkaise yhteys"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7509 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7510 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7514 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7517 msgid "MUSICPL^Add all"
7518 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7521 msgid "Set as menu track"
7522 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7525 msgid "Reset default menu track"
7526 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7530 msgstr "Soittolista:"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7533 msgid "Random order"
7534 msgstr "Satunnainen järjestys"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7537 msgid "MUSICPL^Stop"
7538 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7541 msgid "MUSICPL^Play"
7542 msgstr "MUSICPL^Soita"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7545 msgid "MUSICPL^Pause"
7546 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7549 msgid "MUSICPL^Prev"
7550 msgstr "MUSICPL^Edell"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7553 msgid "MUSICPL^Next"
7554 msgstr "MUSICPL^Seur"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7557 msgid "MUSICPL^Remove"
7558 msgstr "MUSICPL^Poista"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7561 msgid "MUSICPL^Remove all"
7562 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7565 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7566 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7569 msgid "Open in the viewer"
7570 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7593 msgid "Apply immediately"
7594 msgstr "Ota heti käyttöön"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7605 msgid "Glowing color"
7606 msgstr "Hehkuva väri"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7609 msgid "Detail color"
7610 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7617 msgid "Allow player statistics to track your client"
7618 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7621 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7622 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7625 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7626 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7629 msgid "Select language..."
7630 msgstr "Valitse kieli..."
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
7638 msgid "Quit / Leave match"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7642 msgid "Quit the game / Leave current match"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7666 msgid "Set * as child"
7667 msgstr "Aseta * lapseksi"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7674 msgid "Detach from *"
7675 msgstr "Irrota *:stä"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7678 msgid "Visual object properties for *:"
7679 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7683 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7686 msgid "Set color main:"
7687 msgstr "Aseta pääväri:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7690 msgid "Set color glow:"
7691 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7695 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7698 msgid "Physical object properties for *:"
7699 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7702 msgid "Set material:"
7703 msgstr "Aseta materiaali"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7706 msgid "Set solidity:"
7707 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7718 msgid "Set physics:"
7719 msgstr "Aseta fysiikka:"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7727 msgstr "Siirrettävä"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7735 msgstr "Aseta skaala:"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7739 msgstr "Aseta voima:"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7746 msgid "* object info"
7747 msgstr "* esineen info"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7751 msgstr "* mesh info"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7754 msgid "* attachment info"
7755 msgstr "* liitosinfo"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7762 msgid "* is the object you are facing"
7763 msgstr "* on esine jota katsot"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7766 msgid "Sandbox Tools"
7767 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7795 msgid "Change the game settings"
7796 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7807 msgid "VOL^Ambient:"
7808 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7812 msgstr "Tiedoitukset:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7828 msgstr "Laukaukset:"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7839 msgid "New style sound attenuation"
7840 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7843 msgid "Mute sounds when not active"
7844 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7851 msgid "Sound output frequency"
7852 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7891 msgid "Number of channels for the sound output"
7892 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7927 msgid "Swap stereo output channels"
7928 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7931 msgid "Swap left/right channels"
7932 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7935 msgid "Headphone friendly mode"
7936 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7940 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7941 "stereo separation a bit for headphones)"
7943 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7944 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7947 msgid "Hit indication sound"
7948 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7951 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7952 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7956 msgstr "SND^Korjattu"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7959 msgid "Decrease pitch with more damage"
7960 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7964 msgstr "Vähennetään"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7967 msgid "Increase pitch with more damage"
7968 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7975 msgid "Chat message sound"
7976 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7980 msgstr "Valikon äänet"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7983 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7984 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7987 msgid "Focus sounds"
7988 msgstr "Kohdista äänet"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7991 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7992 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7995 msgid "Time announcer:"
7996 msgstr "Aikavaroitus:"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7999 msgid "WRN^Disabled"
8000 msgstr "WRN^Pois päältä"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8004 msgstr "5 minuuttia"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8008 msgstr "WRN^Molemmat"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8011 msgid "Automatic taunts:"
8012 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8015 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8016 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8033 msgid "Debug info about sounds"
8034 msgstr "Äänten debug info"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8037 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8038 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8041 msgid "Reset key bindings"
8042 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8045 msgid "Quality preset:"
8046 msgstr "Laadun esiasetus:"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8058 msgstr "PRE^Keskitaso"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8062 msgstr "PRE^Normaali"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8070 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8073 msgid "PRE^Ultimate"
8074 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8077 msgid "Geometry detail:"
8078 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8081 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8082 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8086 msgstr "DET^Matalin"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8094 msgstr "DET^Normaali"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8106 msgstr "DET^Sekopäinen"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8109 msgid "Player detail:"
8110 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8114 msgstr "PDET^Matala"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8118 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8122 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8133 msgid "Texture resolution:"
8134 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8142 msgstr "RES^Matalin"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8145 msgid "RES^Very low"
8146 msgstr "RES^Hyvin matala"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8154 msgstr "RES^Normaali"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8167 msgid "Avoid lossy texture compression"
8168 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8171 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8172 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8176 msgstr "Näytä taivas"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8179 msgid "Show surfaces"
8180 msgstr "Näytä pinnat"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8184 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8185 "performance boost, but looks very ugly."
8187 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8188 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8189 "näyttää erittäin rumalta."
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8192 msgid "Use lightmaps"
8193 msgstr "Käytä valaistuksia"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8197 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8200 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8201 "hiukan lisää videomuistia."
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8204 msgid "Deluxe mapping"
8205 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8208 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8209 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8216 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8217 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8220 msgid "Offset mapping"
8221 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8225 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8226 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8228 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8229 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8233 msgid "Relief mapping"
8234 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8238 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8240 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8244 msgid "Reflections:"
8245 msgstr "Heijastukset:"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8249 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8250 "with reflecting surfaces"
8252 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8253 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8256 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8257 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8273 msgstr "Siirtokuvat"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8276 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8277 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8280 msgid "Decals on models"
8281 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8289 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8290 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8297 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8298 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8301 msgid "Damage effects:"
8302 msgstr "Vahinkoefektit:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8305 msgid "DMGFX^Disabled"
8306 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8310 msgstr "Luurankomainen"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8314 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8317 msgid "No dynamic lighting"
8318 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8321 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8322 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8325 msgid "Fake corona lighting"
8326 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8330 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8331 "of real dynamic lights"
8333 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8334 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8337 msgid "Realtime dynamic lighting"
8338 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8341 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8343 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8352 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8353 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8356 msgid "Realtime world lighting"
8357 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8361 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8362 "Note that this might have a big impact on performance."
8364 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8365 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8368 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8370 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8373 msgid "Use normal maps"
8374 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8377 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8378 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8381 msgid "Soft shadows"
8382 msgstr "Pehmeät varjot"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8385 msgid "Fade corona according to visibility"
8386 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8389 msgid "Fade coronas according to visibility"
8390 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8398 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8399 "pixels. Has a big impact on performance."
8401 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8402 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8405 msgid "Extra postprocessing effects"
8406 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8410 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8413 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8414 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8417 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8418 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8421 msgid "Motion blur:"
8422 msgstr "Liikesumeus:"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8429 msgid "Spawnpoint effects"
8430 msgstr "Syntypiste-efektit"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8433 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8435 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8444 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8445 "gives for better performance"
8447 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8448 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8451 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8452 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8455 msgid "No crosshair"
8456 msgstr "Ei tähtäintä:"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8461 msgstr "Asekohtainen"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8465 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8468 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8478 msgstr "Elämän mukaan"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8481 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8482 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8485 msgid "Enable center crosshair dot"
8486 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8489 msgid "Use normal crosshair color"
8490 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8493 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8494 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8497 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8498 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8501 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8502 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8505 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8506 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8509 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8510 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8513 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8514 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8517 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8518 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8529 msgid "Fading speed:"
8530 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8533 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8534 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8537 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8538 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8541 msgid "Show team sizes:"
8542 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8546 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8547 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8549 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8550 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8557 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8558 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8561 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8562 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8565 msgid "Control transparency of the waypoints"
8566 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8571 msgstr "Kirjasinkoko:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8574 msgid "Edge offset:"
8575 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8578 msgid "Fade when near the crosshair"
8579 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8582 msgid "Display names instead of icons"
8583 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8595 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8599 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8602 msgid "Player Names"
8603 msgstr "Pelaajanimet"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8606 msgid "Show names above players"
8607 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8610 msgid "Max distance:"
8611 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8615 msgstr "Väripoisto:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8620 msgstr "Joukkuepeli"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8623 msgid "Only when near crosshair"
8624 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8627 msgid "Display health and armor"
8628 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8631 msgid "Damage overlay:"
8632 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8636 msgstr "Dynaaminen HUD"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8639 msgid "HUD moves around following player's movement"
8640 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8643 msgid "Shake the HUD when hurt"
8644 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8648 msgid "Enter HUD editor"
8649 msgstr "Muokkaa näkymää"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8656 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8657 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8660 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8662 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8665 msgid "Frag Information"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8669 msgid "Display information about killing sprees"
8670 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8673 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8674 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8677 msgid "Show spree information in centerprints"
8678 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8681 msgid "Show spree information in death messages"
8682 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8685 msgid "Sprees in info messages:"
8686 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8689 msgid "SPREES^Disabled"
8690 msgstr "SPREES^Pois"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8702 msgstr "SPREES^Molemmat"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8705 msgid "Print on a seperate line"
8706 msgstr "Tulosta eri riveille"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8709 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8710 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8713 msgid "Add frag location to death messages when available"
8714 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8717 msgid "Gamemode Settings"
8718 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8721 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8722 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8725 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8726 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8735 msgid "Display console messages in the top left corner"
8736 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8739 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8740 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8743 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8744 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8747 msgid "Powerup notifications"
8748 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8751 msgid "Weapon centerprint notifications"
8752 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8755 msgid "Weapon info message notifications"
8756 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8760 msgstr "Julkistajat"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8763 msgid "Respawn countdown sounds"
8764 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8767 msgid "Killstreak sounds"
8768 msgstr "Tapposarjan äänet"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8771 msgid "Achievement sounds"
8772 msgstr "Saavutusäänet"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8783 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8784 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8787 msgid "Unavailable alpha:"
8788 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8791 msgid "Unavailable color:"
8792 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8795 msgid "GHOITEMS^Black"
8796 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8799 msgid "GHOITEMS^Dark"
8800 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8803 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8804 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8807 msgid "GHOITEMS^Normal"
8808 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8811 msgid "GHOITEMS^Blue"
8812 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8820 msgid "Force player models to mine"
8821 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8824 msgid "Force player colors to mine"
8825 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8829 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8832 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8833 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8836 msgid "Except in team games"
8837 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8840 msgid "Only in Duel"
8841 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8844 msgid "Only in team games"
8845 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8848 msgid "In team games and Duel"
8849 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8852 msgid "Body fading:"
8853 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8861 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8869 msgstr "GIBS^Paljon"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8873 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8880 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8881 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8884 msgid "1st person perspective"
8885 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8888 msgid "Slide to third person upon death"
8889 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8892 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8893 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8896 msgid "Smooth the view while crouching"
8897 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8900 msgid "View waving while idle"
8901 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8904 msgid "View bobbing while walking around"
8905 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8908 msgid "3rd person perspective"
8909 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8912 msgid "Back distance"
8913 msgstr "Etäisyys taakse:"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8917 msgstr "Etäisyys ylös:"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8920 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8921 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8924 msgid "Field of view:"
8925 msgstr "Näkökenttä:"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8928 msgid "Field of vision in degrees"
8929 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8932 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8933 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8936 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8937 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8940 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8941 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8944 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8946 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8950 msgid "ZOOM^Instant"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8954 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8955 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8959 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8960 "sensitivity change)"
8962 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8963 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8966 msgid "Velocity zoom"
8967 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8970 msgid "Forward movement only"
8971 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8974 msgid "VZOOM^Factor"
8975 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8978 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8979 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8982 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8983 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8986 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8987 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8995 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8996 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9007 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9008 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9012 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9014 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9018 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9019 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9022 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9023 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9027 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9030 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9031 "sillä hetkellä kannat"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9034 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9035 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9038 msgid "Draw 1st person weapon model"
9039 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9042 msgid "Draw the weapon model"
9043 msgstr "Piirrä asemalli"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9048 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9049 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9052 msgid "Weapon model opacity:"
9053 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9056 msgid "Gun model swaying"
9057 msgstr "Aseen huojunta"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9060 msgid "Gun model bobbing"
9061 msgstr "Aseen heilunta"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9069 msgid "Key Bindings"
9070 msgstr "Näppäinsidonnat"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9073 msgid "Change key..."
9074 msgstr "Vaihda näppäin..."
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9086 msgstr "Nollaa kaikki"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9093 msgid "Sensitivity:"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9097 msgid "Mouse speed multiplier"
9098 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9101 msgid "Smooth aiming"
9102 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9105 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9107 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9110 msgid "Invert aiming"
9111 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9114 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9115 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9118 msgid "Use system mouse positioning"
9119 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9122 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9123 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9128 msgid "Disable system mouse acceleration"
9129 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9132 msgid "Make use of DGA mouse input"
9133 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9136 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9137 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9140 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9141 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9144 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9145 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9148 msgid "Jetpack on jump:"
9149 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9152 msgid "JPJUMP^Disabled"
9153 msgstr "JPJUMP^Pois"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9157 msgstr "Vain ilmassa"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9161 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9166 msgid "Use joystick input"
9167 msgstr "Käytä peliohjainta"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9170 msgid "Command when pressed:"
9171 msgstr "Komento painaessa:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9174 msgid "Command when released:"
9175 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9178 msgid "User defined key bind"
9179 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9184 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9201 msgid "Client UDP port:"
9202 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9205 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9207 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9212 msgstr "Kaistanleveys:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9215 msgid "Specify your network speed"
9216 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9236 msgstr "Laajakaista"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9243 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9244 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9247 msgid "Download speed:"
9248 msgstr "Latausnopeus:"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9251 msgid "Local latency:"
9252 msgstr "Paikallinen viive"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9255 msgid "Show netgraph"
9256 msgstr "Näytä verkkograafi"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9259 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9260 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9263 msgid "Client-side movement prediction"
9264 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9267 msgid "Movement error compensation"
9268 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9271 msgid "Use encryption (AES) when available"
9272 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9276 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9283 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9284 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9291 msgid "TRGT^Disabled"
9292 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9299 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9300 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9303 msgid "Save processing time for other apps"
9304 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9307 msgid "Show frames per second"
9308 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9311 msgid "Show your rendered frames per second"
9312 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9315 msgid "Menu tooltips:"
9316 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9320 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9321 "command bound to the menu item)"
9323 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9324 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9327 msgid "TLTIP^Disabled"
9328 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9331 msgid "TLTIP^Standard"
9332 msgstr "TLTIP^Vakio"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9335 msgid "TLTIP^Advanced"
9336 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9339 msgid "Show current date and time"
9340 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9343 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9345 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9349 msgid "Enable developer mode"
9350 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9353 msgid "Advanced settings..."
9354 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9357 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9359 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9360 "aluetta ja muuttujaa"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9364 msgid "Factory reset"
9365 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9368 msgid "Cvar filter:"
9369 msgstr "Cvar suodatin"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9372 msgid "Modified cvars only"
9373 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9388 msgid "Description:"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9392 msgid "Advanced settings"
9393 msgstr "Edistyneet asetukset"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9396 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9397 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9400 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9401 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9405 msgstr "Valikon päällysteet"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9408 msgid "Text Language"
9409 msgstr "Tekstin kieli"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9412 msgid "Set language"
9413 msgstr "Tekstin kieli:"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9416 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9417 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9420 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9422 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9425 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9427 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9430 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9432 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9436 msgid "Disconnect now"
9437 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9440 msgid "Switch language"
9441 msgstr "Vaihda kieli"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9449 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9452 msgid "Font/UI size:"
9453 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9456 msgid "SZ^Unreadable"
9457 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9461 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9465 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9473 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9485 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9489 msgstr "SZ^Massiivinen"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9492 msgid "Color depth:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9496 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9498 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9502 msgstr "16 bittinen"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9506 msgstr "32 bittinen"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9513 msgid "Vertical Synchronization"
9514 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9518 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9519 "screen refresh rate"
9521 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9522 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9525 msgid "Flip view horizontally"
9526 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9529 msgid "Poor man's left handed mode"
9530 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9534 msgstr "Anisotropia:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9537 msgid "Anisotropic filtering quality"
9538 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9541 msgid "ANISO^Disabled"
9542 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9563 msgid "Antialiasing:"
9564 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9568 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9569 "might decrease performance by quite a lot"
9571 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9572 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9576 msgstr "AA^Pois päältä"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9579 msgid "High-quality frame buffer"
9580 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9583 msgid "Depth first:"
9584 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9588 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9589 "normal rendering starts"
9591 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9592 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9607 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9608 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9615 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9616 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9622 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9623 "for faster rendering"
9625 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9626 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9633 msgid "Vertices and Triangles"
9634 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9641 msgid "Brightness of black"
9642 msgstr "Mustan kirkkaus"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9649 msgid "Brightness of white"
9650 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9658 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9661 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9662 "valkoiseen tai mustaan"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9665 msgid "Contrast boost:"
9666 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9669 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9670 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9674 msgstr "Kylläisyys:"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9678 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9679 "requires GLSL color control"
9681 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9682 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9685 msgid "LIT^Ambient:"
9686 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9690 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9693 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9694 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9698 msgstr "Intensiivisyys:"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9701 msgid "Global rendering brightness"
9702 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9705 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9706 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9710 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9711 "strange input or video lag on some machines"
9713 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9714 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9715 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9718 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9719 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9722 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9723 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9726 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9727 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9730 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9731 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9738 msgid "Campaign Difficulty:"
9739 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9743 msgstr "CSKL^Helppo"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9747 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9751 msgstr "CSKL^Vaikea"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9754 msgid "Play campaign!"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9758 msgid "Singleplayer"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9762 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9764 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9772 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9773 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9776 msgid "Autoselect team (recommended)"
9777 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9798 msgstr "seuraa sivusta"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9801 msgid "Team Selection"
9802 msgstr "Joukkueen valinta"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9805 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9806 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9809 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9810 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9817 msgid "Don't accept (quit the game)"
9818 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9821 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9822 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9825 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9826 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9830 msgstr "joukkuepeli"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9833 msgid "free for all"
9834 msgstr "kaikille vapaa"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9850 msgstr "askella vasemmalle"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9853 msgid "strafe right"
9854 msgstr "askella oikealle"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9858 msgstr "hyppää / ui"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9861 msgid "crouch / sink"
9862 msgstr "kyykisty / uppoa"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9865 msgid "off-hand hook"
9866 msgstr "toisenkäden koukku"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9870 msgstr "lentopakkaus"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9874 msgstr "Hyökkääminen"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9877 msgid "WEAPON^previous"
9878 msgstr "ASE^edellinen"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9882 msgstr "ASE^seuraava"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9885 msgid "WEAPON^previously used"
9886 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9894 msgstr "lataa uudelleen"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9897 msgid "drop weapon / throw nade"
9898 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9902 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9906 msgstr "zoom-kytkin"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9910 msgstr "näytä pisteet"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9914 msgstr "kuvakaappaus"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9917 msgid "maximize radar"
9918 msgstr "suurenna tutka"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9921 msgid "3rd person view"
9922 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9925 msgid "enter spectator mode"
9926 msgstr "käynnistä katsojatila"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9929 msgid "Communication"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9934 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9938 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9941 msgid "show chat history"
9942 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9946 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9954 msgstr "Asiakasohjelma"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9957 msgid "enter console"
9958 msgstr "käynnistä pääte"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9961 msgid "quit / leave match"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9965 msgid "auto-join team"
9966 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9969 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9970 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9973 msgid "suicide / respawn"
9974 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9978 msgstr "pikavalikko"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9981 msgid "User defined"
9982 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9989 msgid "sandbox menu"
9990 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9993 msgid "drag object (sandbox)"
9994 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9997 msgid "waypoint editor menu"
9998 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10001 msgid "Leave current match"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10005 msgid "Leave campaign"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10009 msgid "Leave singleplayer"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10013 msgid "Leave multiplayer"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
10017 msgid "Leave current campaign level"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10021 msgid "Leave current singleplayer match"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10025 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10029 msgid "Do not press this button again!"
10030 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10034 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10036 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10037 "ei tapahtuisi enää."
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10041 msgid "%s's Xonotic Server"
10042 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10046 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10049 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10050 "näin ei tapahtuisi enää."
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10057 msgid "<no model found>"
10058 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10061 msgid "SERVER^Remove favorite"
10062 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10065 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10066 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10069 msgid "SERVER^Favorite"
10070 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10074 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10077 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10086 msgstr "Palvelinnimi"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10098 msgid "AES level %d"
10099 msgstr "AES taso %d"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10103 msgstr "ENC^ei mikään"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10106 msgid "encryption:"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10116 msgid "modified settings"
10117 msgstr "mukautetut asetukset"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10121 msgid "official settings"
10122 msgstr "viralliset asetukset"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10125 msgid "SLCAT^Favorites"
10126 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10129 msgid "SLCAT^Recommended"
10130 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10133 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10134 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10137 msgid "SLCAT^Servers"
10138 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10141 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10142 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10145 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10146 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10149 msgid "SLCAT^Overkill"
10150 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10153 msgid "SLCAT^InstaGib"
10154 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10157 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10158 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10186 msgid "PARTQUAL^Low"
10187 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10190 msgid "PARTQUAL^Medium"
10191 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10194 msgid "PARTQUAL^Normal"
10195 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10198 msgid "PARTQUAL^High"
10199 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10202 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10203 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10206 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10207 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10211 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10212 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10214 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10215 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10218 msgid "Screen resolution"
10219 msgstr "Näytön tarkkuus"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10222 msgid "FADESPEED^Slow"
10223 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10226 msgid "FADESPEED^Normal"
10227 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10230 msgid "FADESPEED^Fast"
10231 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10234 msgid "FADESPEED^Instant"
10235 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10287 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10288 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10295 msgid "Last match:"
10296 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10299 msgid "Time played:"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10303 msgid "Favorite map:"
10304 msgstr "Lempikartta:"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10314 msgid "Wins/Losses:"
10315 msgstr "Voitot/Tappiot"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10319 msgid "Win percentage:"
10320 msgstr "Voittoprosentti:"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10324 msgid "Kills/Deaths:"
10325 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10329 msgid "Kill ratio:"
10330 msgstr "Tapposuhde:"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10338 msgstr "Rankkaustaso:"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10341 msgid "Percentile:"
10342 msgstr "Prosenttipiste:"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10346 msgid "%d (unranked)"
10347 msgstr "%d (ei rankattu)"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10350 msgid "Update can be downloaded at:"
10351 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10354 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10356 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10360 msgid "Update to %s now!"
10361 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10365 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10366 "^1Expect visual problems."
10368 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10369 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10372 msgid "Use default"
10373 msgstr "Käytä perusasetusta"
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10376 msgid "Team Color:"
10377 msgstr "Joukkueen väri"