1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
157 msgstr "palvelimen tiedot"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
257 msgstr "Alivalikko%d"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
274 msgid "QMCMD^Send public message to"
275 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
279 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^nice one"
283 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
286 msgid "QMCMD^good game"
287 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^hi / good luck"
291 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
298 msgid "QMCMD^Send in English"
299 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^Team chat"
304 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
307 msgid "QMCMD^strength soon"
308 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
311 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
312 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item, icon"
316 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
320 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item, icon"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
327 msgid "QMCMD^negative"
328 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
331 msgid "QMCMD^positive"
332 msgstr "QMCMD^positiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
335 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help, icon"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
343 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
351 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
352 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
359 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending, icon"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
367 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming, icon"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
375 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking, icon"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
384 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
392 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
393 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
400 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
408 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
409 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
413 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
416 msgid "QMCMD^Send private message to"
417 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
421 msgid "QMCMD^Settings"
422 msgstr "QMCMD^Asetukset"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
426 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
427 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
430 msgid "QMCMD^3rd person view"
431 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 msgid "QMCMD^Player models like mine"
435 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^Names above players"
439 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
443 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
450 msgid "QMCMD^Net graph"
451 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Sound settings"
456 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
459 msgid "QMCMD^Hit sound"
460 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
463 msgid "QMCMD^Chat sound"
464 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
467 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
468 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^Wall collision"
485 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
488 msgid "QMCMD^Fullscreen"
489 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
493 msgid "QMCMD^Call a vote"
494 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
497 msgid "QMCMD^Restart the map"
498 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^End match"
502 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
505 msgid "QMCMD^Reduce match time"
506 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
509 msgid "QMCMD^Extend match time"
510 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
513 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
514 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
517 msgid "Server's custom quickmenu"
518 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
521 msgid "Waypoint editor quickmenu"
522 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
540 msgstr "Aloituslinja"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Välimuoto %d"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 msgid "Number of ball carrier kills"
574 msgstr "Pallonkantajatapot"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgstr "SCO^kaappaukset"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgstr "SCO^kaappausaika"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 msgid "Number of deaths"
606 msgstr "Kuolemien määrä"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgstr "SCO^kuolemaa"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "SCO^destroyed"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgid "The total damage done"
626 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 msgid "The total damage taken"
634 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgid "Number of flag drops"
638 msgstr "Lippupudotusten määrä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 msgstr "SCO^pudotukset"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgid "Number of faults committed"
662 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
669 msgid "Number of flag carrier kills"
670 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 msgstr "FPS-ruutunopeus"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 msgid "Number of kills minus suicides"
686 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of goals scored"
694 msgstr "Tehdyt maalit"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of keys carrier kills"
702 msgstr "Avaimenkantajatapot"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 msgid "The kill-death ratio"
716 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgid "Number of kills"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
736 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgstr "SCO^kierrosta"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid "Number of lives (LMS)"
744 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgid "Number of times a key was lost"
752 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgstr "SCO^menetykset"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 msgstr "Pelaajan nimi"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgstr "SCO^lempinimi"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "Number of objectives destroyed"
773 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "SCO^objectives"
777 msgstr "SCO^tavoitteet"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
783 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 msgstr "SCO^poiminnat"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgstr "Pakettirokotukset"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "Number of players pushed into void"
807 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 msgstr "Pelaajan taso"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of flag returns"
823 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 msgstr "SCO^palautukset"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of revivals"
831 msgstr "Virkoamisten määrä"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 msgstr "SCO^virkoamiset"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "Number of rounds won"
839 msgstr "Voitetut kierrokset"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "SCO^rounds won"
843 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgstr "SCO^pistemäärä"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgstr "Yhteispisteet"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of suicides"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgstr "SCO^itsemurhia"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of kills minus deaths"
863 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of teamkills"
879 msgstr "Joukkuetapot"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "SCO^teamkills"
883 msgstr "SCO^joukkuetapot"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 msgstr "SCO^tikkaukset"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
899 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
903 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
919 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
920 "scoreboard_columns :sta"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
924 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
927 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
928 "kartan aloituksessa"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
935 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
936 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
939 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
940 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
943 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
944 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
948 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
949 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
950 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
951 "field to show all fields available for the current game mode."
953 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
955 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
956 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
958 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
962 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
963 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
965 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
966 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
969 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
971 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
975 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
976 "right of the vertical bar aligned to the right."
978 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
979 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
983 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
984 "other gamemodes except DM."
986 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
987 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1003 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1004 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1008 msgstr "Esineen tilastot"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1012 msgstr "Kartan tilastot:"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1015 msgid "Monsters killed:"
1016 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1019 msgid "Secrets found:"
1020 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1039 msgstr "SCO^pisteet"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1043 msgid "Team Selection"
1044 msgstr "Joukkueen valinta"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1048 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1049 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1053 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1055 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1059 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1060 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1064 msgid "^3%1.0f minutes"
1065 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1069 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1070 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1079 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1080 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1084 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1089 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1094 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1099 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1127 msgid "Warmup: no time limit"
1128 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1131 msgid "Warmup: too few players"
1132 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1139 msgid "Sudden Death"
1140 msgstr "Äkkikuolema"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1148 msgid "Overtime #%d"
1149 msgstr "Yliaika #%d"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1152 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1153 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1156 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1157 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1160 msgid "A vote has been called for:"
1161 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1164 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1165 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1168 msgid "^1Configure the HUD"
1169 msgstr "^1Määrittele HUD"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1195 msgstr "Ammukset loppu"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1203 msgstr "Ei saatavissa"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:300
1206 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1207 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1231 msgid "All Weapons Arena"
1232 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1236 msgid "All Available Weapons Arena"
1237 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1241 msgid "Most Weapons Arena"
1242 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1246 msgid "Most Available Weapons Arena"
1247 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1251 msgid "No Weapons Arena"
1252 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1258 msgstr "%s taistelukenttä"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1266 msgid "Your client version is outdated."
1267 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1270 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1271 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1274 msgid "Please update!"
1275 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1278 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1279 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1282 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1283 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1287 msgid "Welcome to %s"
1288 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1298 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1306 msgid "This match supports"
1307 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1312 msgstr "%d pelaajaa"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1316 msgid "%d to %d players"
1317 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1321 msgid "%d players maximum"
1322 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1326 msgid "%d players minimum"
1327 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1330 msgid "Active modifications:"
1331 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1334 msgid "Special gameplay tips:"
1335 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1338 msgid "Server's message"
1339 msgstr "Palvelimen viesti"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1343 msgid "%s (not bound)"
1344 msgstr "%s (ei sidottu)"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Decide the gametype"
1361 msgstr "Valitse pelitila"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Vote for a map"
1365 msgstr "Äänestä karttaa"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1369 msgid "%d seconds left"
1370 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1373 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1375 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1378 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1379 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1382 msgid "Requesting preview..."
1383 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1385 #: qcsrc/client/view.qc:883
1387 msgstr "Naattiajastin"
1389 #: qcsrc/client/view.qc:888
1390 msgid "Capture progress"
1391 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1393 #: qcsrc/client/view.qc:893
1394 msgid "Revival progress"
1395 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1397 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1398 msgid "error creating curl handle"
1399 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1403 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1407 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1410 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 msgid "Point limit:"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1425 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1429 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1433 msgid "Round limit:"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1438 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1442 msgid "Capture time rankings"
1443 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1446 msgid "Capture the Flag"
1447 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1451 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1452 "from the other team"
1454 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1455 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1458 msgid "Capture limit:"
1459 msgstr "Lipunryöstöraja"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1462 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1463 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1468 msgstr "Rankkaustasot"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1472 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1475 msgid "Race for fastest time."
1476 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1480 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgid "Score as many frags as you can"
1484 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1487 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1488 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1492 msgstr "Hallinta (Domination)"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1497 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1498 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1502 msgstr "Kaksintaistelu"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1505 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1507 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1511 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1515 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1516 "freeze all enemies to win"
1518 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1519 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1524 msgstr "Tunkeutuminen"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 msgid "Survive against waves of monsters"
1528 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1531 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1532 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1536 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1539 msgid "Gather all the keys to win the round"
1540 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1544 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1547 msgid "^1You have no more lives left"
1548 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1551 msgid "Last Man Standing"
1552 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1555 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1556 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1564 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1567 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1568 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1575 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1576 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1579 msgid "Ball Stealer"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1583 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1584 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1588 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1591 msgid "Personal best"
1592 msgstr "Oma Ennätys"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1596 msgstr "Serverin Paras"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1600 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1603 msgid "Race against other players to the finish line"
1604 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1608 msgstr "Kierrokset:"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1611 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1612 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1615 msgid "Team Deathmatch"
1616 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1622 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1626 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1635 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1639 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1641 msgstr "Pieni panssari"
1643 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1644 msgid "Medium armor"
1645 msgstr "Keskiluokan panssari"
1647 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1649 msgstr "Iso panssari"
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1653 msgstr "Mahtipanssari"
1655 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1656 msgid "Small health"
1657 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1659 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1660 msgid "Medium health"
1661 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1663 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1665 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1669 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1671 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1672 #: qcsrc/common/util.qc:263
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1675 msgstr "Lentopakkaus"
1677 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1681 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1682 msgid "Fuel regenerator"
1683 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1685 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1687 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1689 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1691 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1692 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1694 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1699 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1700 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1701 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1704 msgid "It's your turn"
1705 msgstr "Sinun vuorosi"
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1718 msgid "Current Game"
1719 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1725 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1730 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1735 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1739 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1740 msgid "Minigame message"
1741 msgstr "Pienpeliviesti"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1751 msgstr "Peli on ohi!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1754 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1755 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1764 msgid "You are spectating"
1765 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1768 msgid "Better luck next time!"
1769 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1772 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1773 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1776 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1777 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1780 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1781 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1784 msgid "Push the boulders onto the targets"
1785 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1789 msgstr "Seuraava Taso"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1793 msgstr "Aloita uudelleen"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1805 msgid "Connect Four"
1806 msgstr "Neljän suora"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1815 msgid "%s^7 won the game!"
1816 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1828 msgid "You lost the game!"
1829 msgstr "Hävisit pelin!"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1836 msgstr "Voitto on sinun!"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1842 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1843 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1849 msgid "Click on the game board to place your piece"
1850 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1853 msgid "Nine Men's Morris"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1858 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1860 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1864 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1866 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1869 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1870 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1874 msgstr "Pong-mailapeli"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1882 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1884 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1888 msgstr "Aloita Ottelu"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1891 msgid "Add AI player"
1892 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1895 msgid "Remove AI player"
1896 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1900 msgstr "Työnnä-Vedä"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1904 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1905 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1911 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1912 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1916 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1917 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1922 msgstr "Seuraava Ottelu"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1925 msgid "Peg Solitaire"
1926 msgstr "Lautapasianssi"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1929 msgid "All pieces cleared!"
1930 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1933 msgid "Remaining pieces:"
1934 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1938 msgid "Pieces left: %s"
1939 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1942 msgid "No more valid moves"
1943 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1946 msgid "Well done, you win!"
1947 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1950 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1951 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1958 msgid "Single Player"
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1973 msgstr "Velhontähkä"
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1981 msgid "Spider attack"
1982 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1988 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1993 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1994 msgid "Wyvern attack"
1995 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2012 msgstr "Lääkintämies"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2029 msgstr "Kytketty pois"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2065 msgstr "Vahinkoteksti"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2068 msgid "Draw damage numbers"
2069 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2072 msgid "Font size minimum:"
2073 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2076 msgid "Font size maximum:"
2077 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2089 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2090 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2095 msgid "off-hand hook"
2096 msgstr "toisenkäden koukku"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2100 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2102 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2106 msgid "Vaporizer ammo"
2107 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2115 msgid "Napalm grenade"
2116 msgstr "Napalmikranaatti"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2120 msgstr "Jääkranaatti"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2123 msgid "Translocate grenade"
2124 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2127 msgid "Spawn grenade"
2128 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2131 msgid "Heal grenade"
2132 msgstr "Toipumiskranaatti"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2135 msgid "Monster grenade"
2136 msgstr "Hirviökranaatti"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2139 msgid "Entrap grenade"
2140 msgstr "Ansakranaatti"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2143 msgid "Veil grenade"
2144 msgstr "Huntukranaatti"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2148 msgid "drop weapon / throw nade"
2149 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2153 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2155 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2163 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2165 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2169 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2170 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2173 msgid "Overkill MachineGun"
2174 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2177 msgid "Overkill Nex"
2178 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2181 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2182 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2185 msgid "Overkill Shotgun"
2186 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2191 msgid "Invisibility"
2192 msgstr "Näkymättömyys"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2217 msgid "Spawn Shield"
2218 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2221 msgid "Superweapons"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2230 msgstr "Auta minua!"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2246 msgstr "Elvyttämässä"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2280 msgid "Flag carrier"
2281 msgstr "Lipunkantaja"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2284 msgid "Enemy carrier"
2285 msgstr "Viholliskantaja"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2288 msgid "Dropped flag"
2289 msgstr "Pudotettu lippu"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2293 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2297 msgstr "Punainen tukikohta"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2301 msgstr "Sininen tukikohta"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2305 msgstr "Keltainen tukikohta"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2309 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2312 msgid "Return flag here"
2313 msgstr "Palauta lippu tänne"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2323 msgid "Control point"
2324 msgstr "Hallintapiste"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2328 msgstr "Pudotettu avain"
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2336 msgstr "Avaimenkantaja"
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2340 msgstr "Juokse tänne"
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2348 msgid "Ball carrier"
2349 msgstr "Pallonkantaja"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2362 msgstr "Generaattori"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2378 msgstr "Tunkeutuja!"
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2382 msgstr "Korvamerkitty"
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2386 msgid "%s needing help!"
2387 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2389 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2390 msgid "^1Server notices:"
2391 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2394 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2396 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2400 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2401 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2406 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2407 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2409 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2410 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2414 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2415 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2419 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2420 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2425 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2426 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2428 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2429 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2432 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2433 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2436 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2437 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2440 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2441 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2444 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2445 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2448 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2449 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2452 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2453 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2457 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2460 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2463 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2464 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2469 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2472 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2473 "palauttaen itsensä"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2478 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2480 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2485 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2488 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2489 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2493 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2494 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2498 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2499 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2503 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2504 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2508 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2509 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2514 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2515 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2520 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2521 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2524 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2525 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2528 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2529 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2532 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2533 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2536 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2537 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2540 msgid "^F2Match is restarting..."
2541 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2545 msgid "^F4Countdown stopped!"
2546 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2557 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2576 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2578 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2585 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2611 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2625 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2632 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2647 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2649 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2658 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2664 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2666 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2670 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2672 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2686 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2691 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2697 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2699 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2703 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2713 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2723 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2730 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2734 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2739 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2744 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2749 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2754 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2759 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2764 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2769 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2774 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2779 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2784 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2789 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2794 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2799 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2804 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2809 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2814 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2819 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2824 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2829 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2834 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2840 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2842 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2847 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2852 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2857 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2862 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2867 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2872 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2873 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2877 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2882 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2887 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2892 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2897 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2902 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2907 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2912 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2917 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2922 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2932 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2937 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2942 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2947 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2952 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2957 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2962 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2967 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2972 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2977 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2982 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2987 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2992 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2997 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3002 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3007 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3012 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3013 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3017 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3022 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3027 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3028 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3032 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3037 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3038 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3042 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3043 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3047 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3048 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3052 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3053 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3057 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3058 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3062 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3063 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3068 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3069 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3073 msgid "^BGRound tied"
3074 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3078 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3079 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3083 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3084 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3088 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3089 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3093 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3094 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3099 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3100 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3105 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3106 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3111 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3112 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3117 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3118 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3123 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3124 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3129 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3130 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3135 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3137 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3142 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3143 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3147 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3148 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3152 msgid "^BG%s^F3 connected"
3153 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3157 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3158 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3162 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3163 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3168 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3169 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3174 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3175 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3179 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3180 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3184 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3185 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3189 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3190 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3194 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3195 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3199 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3200 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3204 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3205 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3209 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3210 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3214 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3215 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3218 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3219 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3223 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3227 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3228 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3232 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3233 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3237 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3238 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3242 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3243 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3246 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3247 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3250 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3251 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3255 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3256 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3260 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3261 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3265 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3266 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3270 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3271 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3275 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3276 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3280 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3281 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3285 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3286 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3290 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3291 "spectators aren't allowed at the moment."
3293 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3294 "sallittuja tällä hetkellä."
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3298 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3299 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3303 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3304 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3308 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3309 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3313 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3314 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3318 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3319 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3323 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3324 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3328 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3329 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3333 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3334 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3339 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3342 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3343 "uupuu joten se hukataan."
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3348 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3351 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3356 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3357 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3362 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3365 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3369 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3370 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3375 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3376 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3378 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3379 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3383 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3384 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3387 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3388 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3391 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3392 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3397 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3400 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3406 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3408 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3414 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3415 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3417 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3418 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3423 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3425 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3430 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3445 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3455 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3460 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3465 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3470 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3475 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3480 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3490 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3492 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3501 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3506 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3516 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3521 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3526 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3533 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3539 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3543 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3544 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3553 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3564 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3566 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3571 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3572 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3577 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3587 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3588 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3597 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3602 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3607 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3612 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3613 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3617 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3618 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3624 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3630 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3632 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3633 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3638 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3640 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3645 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3651 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3654 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3655 "moottorisahalla%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3660 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3662 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3663 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3668 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3670 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3671 "moottorisahallaan%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3676 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3678 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3679 "moottorisahallaan%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3688 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3693 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3698 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3700 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3705 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3711 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3720 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3721 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3730 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3732 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3741 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3746 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3747 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3751 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3753 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3757 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3758 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3762 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3767 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3768 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3771 msgid "^F4You are now alone!"
3772 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3775 msgid "^BGYou are attacking!"
3776 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3779 msgid "^BGYou are defending!"
3780 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3784 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3785 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3789 msgid "%s players are needed for this match."
3790 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3797 msgid "^BGGame starts in"
3798 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3802 msgid "^BGRound %s starts in"
3803 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3806 msgid "^F4Round cannot start"
3807 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3810 msgid "^F2Don't camp!"
3811 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3815 "^BGYou are now free.\n"
3816 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3817 "^BGif you think you will succeed."
3819 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3820 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3821 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3824 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3825 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3829 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3830 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3831 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3833 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3834 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3835 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3838 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3839 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3842 msgid "^BGYou captured the flag!"
3843 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3847 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3848 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3852 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3853 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3857 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3858 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3862 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3863 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3867 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3868 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3872 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3873 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3877 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3878 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3882 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3883 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3887 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3888 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3891 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3892 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3895 msgid "^BGYou got the flag!"
3896 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3900 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3901 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3905 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3906 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3910 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3911 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3915 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3916 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3922 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3928 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3938 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3952 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3953 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3957 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3958 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3962 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3963 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3967 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3968 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3972 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3973 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3976 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3977 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3980 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3981 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3984 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3986 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3990 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3991 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3997 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3998 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4002 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4003 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4009 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4010 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4014 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4015 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4019 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4020 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4024 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4025 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4029 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4030 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4034 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4035 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4039 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4041 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4045 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4046 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4050 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4051 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4055 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4056 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4059 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4060 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4065 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4066 "You are now on: %s"
4068 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4069 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4072 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4073 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4076 msgid "^K1Die camper!"
4077 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4080 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4081 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4084 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4085 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4089 msgid "^K1You were %s"
4090 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4093 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4094 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4097 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4098 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4101 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4102 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4105 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4106 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4109 msgid "^K1You fragged yourself!"
4110 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4113 msgid "^K1You need to be more careful!"
4114 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4117 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4118 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4121 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4122 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4125 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4126 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4129 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4130 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4133 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4134 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4137 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4138 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4141 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4142 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4145 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4146 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4149 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4150 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4153 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4154 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4157 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4158 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4161 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4162 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4165 msgid "^K1You need to preserve your health"
4166 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4169 msgid "^K1You became a shooting star!"
4170 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4173 msgid "^K1You melted away in slime!"
4174 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4177 msgid "^K1You committed suicide!"
4178 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4181 msgid "^K1You ended it all!"
4182 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4185 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4186 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4190 msgid "^BGYou are now on: %s"
4191 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4194 msgid "^K1You died in an accident!"
4195 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4198 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4199 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4202 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4203 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4206 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4207 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4210 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4211 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4214 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4215 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4218 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4219 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4222 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4223 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4226 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4227 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4230 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4231 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4234 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4235 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4238 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4239 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4242 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4243 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4246 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4247 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4250 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4251 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4254 msgid "^K1Watch your step!"
4255 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4259 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4260 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4264 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4265 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4269 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4270 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4274 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4275 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4280 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4282 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4283 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4288 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4290 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4291 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4295 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4296 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4300 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4301 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4304 msgid "^BGDoor unlocked!"
4305 msgstr "^BGOvi avattu!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4309 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4310 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4314 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4315 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4318 msgid "^K3You revived yourself"
4319 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4323 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4324 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4328 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4329 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4332 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4333 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4336 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4337 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4340 msgid "^K1You froze yourself"
4341 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4344 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4345 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4349 msgid "^K1A %s has arrived!"
4350 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4353 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4354 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4357 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4358 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4362 "^K1No spawnpoints available!\n"
4363 "Hope your team can fix it..."
4365 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4366 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4371 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4372 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4374 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4375 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4378 msgid "^BGYou picked up the ball"
4379 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4382 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4383 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4387 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4388 "Help the key carriers to meet!"
4390 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4391 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4395 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4396 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4398 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4399 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4403 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4404 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4406 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4407 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4410 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4411 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4414 msgid "^BGScanning frequency range..."
4415 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4418 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4419 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4422 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4424 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4429 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4430 "Use the same command again to spectate anyway."
4432 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4434 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4437 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4438 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4443 "^BGWaiting for players to join...\n"
4444 "Need active players for: %s"
4446 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4447 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4451 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4452 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4455 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4456 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4459 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4460 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4463 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4464 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4467 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4468 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4472 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4473 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4478 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4479 "Next weapon: ^F1%s"
4481 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4482 "Seuraava ase: ^F1%s"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4486 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4487 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4491 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4492 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4495 msgid "^BGYou captured a control point"
4496 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4500 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4501 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4504 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4505 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4508 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4509 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4513 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4514 "^F2Capture some control points to unshield it"
4516 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4517 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4520 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4521 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4525 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4526 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4528 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4529 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4533 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4534 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4538 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4539 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4543 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4544 "Keep fragging until we have a winner!"
4546 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4547 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4551 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4552 "Keep scoring until we have a winner!"
4554 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4555 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4559 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4561 "Generators are now decaying.\n"
4562 "The more control points your team holds,\n"
4563 "the faster the enemy generator decays"
4565 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4567 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4568 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4569 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4574 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4575 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4577 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4578 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4581 msgid "^K1In^BG-portal created"
4582 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4585 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4586 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4589 msgid "^F1Portal creation failed"
4590 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4593 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4594 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4597 msgid "^F2Strength has worn off"
4598 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4601 msgid "^F2Shield surrounds you"
4602 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4605 msgid "^F2Shield has worn off"
4606 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4609 msgid "^F2You are on speed"
4610 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4613 msgid "^F2Speed has worn off"
4614 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4617 msgid "^F2You are invisible"
4618 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4621 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4622 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4625 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4626 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4629 msgid "^BGSequence completed!"
4630 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4633 msgid "^BGThere are more to go..."
4634 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4638 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4639 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4642 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4643 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4646 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4647 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4650 msgid "^F2You now have a superweapon"
4651 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4654 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4655 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4658 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4659 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4662 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4663 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4666 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4667 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4670 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4671 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4674 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4675 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4678 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4679 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4683 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4684 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4688 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4689 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4693 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4694 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4698 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4701 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4702 "^F4Pysäytä heidät!"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4705 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4706 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4711 msgstr " (lähellä %s)"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4715 msgstr "ensisijainen"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4719 msgstr "toissijainen"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4731 msgstr "pudota lippu"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4735 msgstr "heitä naatti"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4739 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4744 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4748 msgid "TRIPLE FRAG! "
4749 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4753 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4758 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4759 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4767 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4772 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4781 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4786 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4795 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4800 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4805 msgstr "RAIVOHULLU!"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4809 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4814 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4823 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4828 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4832 msgid "ARMAGEDDON! "
4833 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4837 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4838 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4842 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4843 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4849 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4852 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4865 msgid "%d score spree! "
4866 msgstr "%d pisteputki! "
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4870 msgid "%d frag spree! "
4871 msgstr "%d lahtausputki! "
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4874 msgid "First blood! "
4875 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4878 msgid "First score! "
4879 msgstr "Ensipisteet!"
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4882 msgid "First casualty! "
4883 msgstr "Ensikärsijä!"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4886 msgid "First victim! "
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4891 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4896 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4901 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4902 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4906 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4907 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4911 msgid ", ending their %d frag spree"
4912 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4916 msgid ", ending their %d score spree"
4917 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4921 msgid ", losing their %d frag spree"
4922 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4926 msgid ", losing their %d score spree"
4927 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4932 msgstr "täten %d %s"
4934 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4936 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4938 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4940 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4942 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4944 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4946 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4948 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4950 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4954 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4958 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4960 msgstr "AVAIN^Punainen"
4962 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4964 msgstr "AVAIN^Sininen"
4966 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4968 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4970 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4972 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4974 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4976 msgstr "LIPPU^Punainen"
4978 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4980 msgstr "LIPPU^Sininen"
4982 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4984 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4988 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4991 msgid "GENERATOR^Red"
4992 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4995 msgid "GENERATOR^Blue"
4996 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4999 msgid "GENERATOR^Yellow"
5000 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5003 msgid "GENERATOR^Pink"
5004 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5006 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5008 msgid "%s under attack!"
5009 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5016 msgid "eWheel Turret"
5017 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5027 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5031 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5032 msgid "Fusion Reactor"
5033 msgstr "Fuusioreaktori"
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5036 msgid "Hellion Missile Turret"
5037 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5043 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5044 msgid "Hunter-Killer Turret"
5045 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5047 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5048 msgid "Hunter-Killer"
5049 msgstr "Hunter-Killer"
5051 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5052 msgid "Machinegun Turret"
5053 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5055 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5057 msgstr "Konetuliase"
5059 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5061 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5068 msgid "Phaser Cannon"
5069 msgstr "Vaiheistykki"
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5073 msgstr "Vaiheistykki"
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5076 msgid "Plasma Cannon"
5077 msgstr "Plasmatykki"
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5081 msgstr "Kaksoisplasma"
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5084 msgid "Dual Plasma Cannon"
5085 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5090 msgstr "Tesla-käämi"
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5093 msgid "Walker Turret"
5094 msgstr "Walker-tykkitorni"
5096 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5100 #: qcsrc/common/util.qc:248
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5105 #: qcsrc/common/util.qc:249
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5108 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:250
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5113 msgstr "Uudet lelut"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:251
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5120 #: qcsrc/common/util.qc:252
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5122 msgid "Rocket Flying"
5123 msgstr "Rakettilentely"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:253
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5127 msgid "Invincible Projectiles"
5128 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:254
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5133 msgstr "Vajaa painovoima"
5135 #: qcsrc/common/util.qc:255
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5138 msgstr "Häivetilassa"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:256
5144 #: qcsrc/common/util.qc:257
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5149 #: qcsrc/common/util.qc:258
5150 msgid "Melee only Arena"
5151 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:260
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5158 #: qcsrc/common/util.qc:261
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5160 msgid "Weapons stay"
5161 msgstr "Aseet jäävät"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:262
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5166 msgstr "Verenvuodatus"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:264
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5173 #: qcsrc/common/util.qc:265
5177 #: qcsrc/common/util.qc:266
5179 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:267
5183 msgstr "Tehonlisäykset"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:268
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5187 msgid "Touch explode"
5188 msgstr "Kosketusräjähdys"
5190 #: qcsrc/common/util.qc:269
5191 msgid "Wall jumping"
5192 msgstr "Seinähyppely"
5194 #: qcsrc/common/util.qc:270
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5196 msgid "No start weapons"
5197 msgstr "Ei aloitusasetta"
5199 #: qcsrc/common/util.qc:271
5203 #: qcsrc/common/util.qc:272
5204 msgid "Offhand blaster"
5205 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5209 msgstr "Miespuolinen"
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5213 msgstr "Naispuolinen"
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5220 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5221 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5224 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5225 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5234 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5246 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5251 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5256 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5261 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5266 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5278 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5332 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5336 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5340 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5344 msgstr "HEITTOMERKKI"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5348 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5386 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5391 msgstr "KERTOMERKKI"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5410 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5419 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5423 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5438 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5457 msgstr "D-PADI_ALAS"
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5462 msgstr "D-PADI_VASEN"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5467 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5472 msgstr "START-nappi"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5477 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5482 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5487 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5491 msgid "LEFT_SHOULDER"
5492 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5496 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5497 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5501 msgid "LEFT_TRIGGER"
5502 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5506 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5507 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5511 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5512 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5516 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5517 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5521 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5522 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5526 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5527 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5531 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5532 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5536 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5537 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5541 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5542 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5546 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5547 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5553 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5578 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5580 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5585 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5586 msgid "No right gunner!"
5587 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5589 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5590 msgid "No left gunner!"
5591 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5593 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5597 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5601 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5602 msgid "Racer cannon"
5603 msgstr "Kilpuritykki"
5605 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5609 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5610 msgid "Raptor cannon"
5611 msgstr "Raptor-tykki"
5613 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5615 msgstr "Raptor-pommi"
5617 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5618 msgid "Raptor flare"
5619 msgstr "Raptor-soihtu"
5621 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5625 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5629 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5633 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5637 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5641 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5645 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5654 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5655 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5659 msgid "Grappling Hook"
5660 msgstr "Tarttumakoukku"
5662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5664 msgstr "KoneTuliAse"
5666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5668 msgstr "Miinanlaskija"
5670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5675 msgid "Port-O-Launch"
5676 msgstr "Porttilaukaisin"
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5683 msgid "T.A.G. Seeker"
5684 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5697 msgstr "@!#%'n tuuba"
5699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5705 msgstr "Pyörremyrsky"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5709 msgid "CI_DEC^%s years"
5710 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5714 msgid "CI_ZER^%d years"
5715 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5719 msgid "CI_FIR^%d year"
5720 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5724 msgid "CI_SEC^%d years"
5725 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5729 msgid "CI_THI^%d years"
5730 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5734 msgid "CI_MUL^%d years"
5735 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5739 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5740 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5744 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5745 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5749 msgid "CI_FIR^%d week"
5750 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5754 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5755 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5759 msgid "CI_THI^%d weeks"
5760 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5764 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5765 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5769 msgid "CI_DEC^%s days"
5770 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5774 msgid "CI_ZER^%d days"
5775 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5779 msgid "CI_FIR^%d day"
5780 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5784 msgid "CI_SEC^%d days"
5785 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5789 msgid "CI_THI^%d days"
5790 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5794 msgid "CI_MUL^%d days"
5795 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5799 msgid "CI_DEC^%s hours"
5800 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5804 msgid "CI_ZER^%d hours"
5805 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5809 msgid "CI_FIR^%d hour"
5810 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5814 msgid "CI_SEC^%d hours"
5815 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5819 msgid "CI_THI^%d hours"
5820 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5824 msgid "CI_MUL^%d hours"
5825 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5829 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5830 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5834 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5835 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5839 msgid "CI_FIR^%d minute"
5840 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5844 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5845 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5849 msgid "CI_THI^%d minutes"
5850 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5854 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5855 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5859 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5860 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5864 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5865 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5869 msgid "CI_FIR^%d second"
5870 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5874 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5875 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5879 msgid "CI_THI^%d seconds"
5880 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5884 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5885 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5907 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5908 msgid "No description"
5909 msgstr "Ei kuvausta"
5911 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5914 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5915 "please file an issue."
5917 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5918 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5920 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5922 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5923 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5925 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5927 msgid "%02d:%02d:%02d"
5928 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5930 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5935 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5940 msgstr "Omavalintainen"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5944 msgstr "Ydinjoukkue"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5947 msgid "Extended Team"
5948 msgstr "Laajennettu joukkue"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5971 msgid "Level Design"
5972 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5975 msgid "Music / Sound FX"
5976 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5980 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5983 msgid "Marketing / PR"
5984 msgstr "Markkinointi / PR"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5988 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5992 msgstr "Pelimoottori"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5995 msgid "Engine Additions"
5996 msgstr "Moottorin lisät"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
6003 msgid "Other Active Contributors"
6004 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6008 msgstr "Kielikääntäjät"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6012 msgstr "Asturian-kieli"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6016 msgstr "Valko-venäjä"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6023 msgid "Chinese (China)"
6024 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6027 msgid "Chinese (Taiwan)"
6028 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6043 msgid "English (Australia)"
6044 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6095 msgid "Portuguese (Brazil)"
6096 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6107 msgid "Scottish Gaelic"
6108 msgstr "Skottilainen keltti"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6131 msgid "Past Contributors"
6132 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6135 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6136 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6139 msgid "will not be saved"
6140 msgstr "ei tallenneta"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6143 msgid "will be saved to config.cfg"
6144 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6151 msgid "engine setting"
6152 msgstr "pelimoottorin asetus"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6172 msgid "The Xonotic credits"
6173 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6177 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6178 "player name to get started. You can change these options later through the "
6181 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6182 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6192 msgid "Name under which you will appear in the game"
6193 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6196 msgid "Text language:"
6197 msgstr "Tekstin kieli:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6200 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6201 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6205 msgstr "Ei päätetty"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6209 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6212 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6213 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6216 msgid "Save settings"
6217 msgstr "Tallenna asetukset"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6235 msgid "Restart level"
6236 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6250 msgstr "Henkilökuva"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6264 msgstr "Pikavalikko"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6273 msgstr "Pelivalikko"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6276 msgid "Ammunition display:"
6277 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6280 msgid "Show only current ammo type"
6281 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6285 msgid "Noncurrent alpha:"
6286 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6290 msgid "Noncurrent scale:"
6291 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6296 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6324 msgstr "Ammuspalkki"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6328 msgid "Message duration:"
6329 msgstr "Viestien kesto:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6334 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6337 msgid "Flip messages order"
6338 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6342 msgid "Text alignment:"
6343 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6353 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6356 msgid "Bold font scale:"
6357 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6360 msgid "Centerprint Panel"
6361 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6364 msgid "Chat entries:"
6365 msgstr "Viestimäärä:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6369 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6372 msgid "Chat lifetime:"
6373 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6376 msgid "Chat beep sound"
6377 msgstr "Viestin piippausääni"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6381 msgstr "Keskustelupalkki"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6384 msgid "Engine info:"
6385 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6388 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6389 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6392 msgid "Engine Info Panel"
6393 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6396 msgid "Combine health and armor"
6397 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6402 msgid "Enable status bar"
6403 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6407 msgid "Status bar alignment:"
6408 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6426 msgid "Icon alignment:"
6427 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6430 msgid "Flip health and armor positions"
6431 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6434 msgid "Health/Armor Panel"
6435 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6438 msgid "Info messages:"
6439 msgstr "Tiedoitukset"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6443 msgstr "Käännä kohdisteet"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6446 msgid "Info Messages Panel"
6447 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6462 msgstr "Pois päältä"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6466 msgid "Enable spectating"
6467 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6470 msgid "Enable even playing in warmup"
6471 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6478 msgid "Text/icon ratio:"
6479 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6482 msgid "Hide spawned items"
6483 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6486 msgid "Hide big armor and health"
6487 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6490 msgid "Dynamic size"
6491 msgstr "Dynaaminen koko"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6494 msgid "Items Time Panel"
6495 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6498 msgid "Mod Icons Panel"
6499 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6502 msgid "Notifications:"
6503 msgstr "Ilmoitukset:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6506 msgid "Also print notifications to the console"
6507 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6510 msgid "Flip notify order"
6511 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6514 msgid "Entry lifetime:"
6515 msgstr "Sisääntulon kesto"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6518 msgid "Entry fadetime:"
6519 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6522 msgid "Notification Panel"
6523 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6530 msgstr "Ota käyttöön"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6534 msgid "Enable even observing"
6535 msgstr "Salli jopa katselijana"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6539 msgid "Enable only in Race/CTS"
6540 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6549 msgstr "Vasen tasaus"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6554 msgstr "Oikea tasaus"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6557 msgid "Inward align"
6558 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6561 msgid "Outward align"
6562 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6565 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6566 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6573 msgid "Include vertical speed"
6574 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6578 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6586 msgstr "Huippunopeus"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6589 msgid "Acceleration:"
6590 msgstr "Kiihtyvyys:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6593 msgid "Include vertical acceleration"
6594 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6597 msgid "Physics Panel"
6598 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6601 msgid "Pickup messages:"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6628 msgid "Icon size scale:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6632 msgid "Pickup Panel"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6636 msgid "Powerups Panel"
6637 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6641 msgid "Always enable"
6642 msgstr "Aina päällä"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6645 msgid "Forced aspect:"
6646 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6649 msgid "Pressed Keys Panel"
6650 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6653 msgid "Quick Menu Panel"
6654 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6657 msgid "Race Timer Panel"
6658 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6661 msgid "Enable in team games"
6662 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6683 msgstr "Pyöriminen:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6707 msgstr "Mittakaava:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6711 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6715 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6719 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6722 msgid "Always zoomed"
6723 msgstr "Aina lähennettynä"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6726 msgid "Never zoomed"
6727 msgstr "Kohdennus aina pois "
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6731 msgstr "Tutkapaneeli"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6744 msgstr "Pois päältä"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6756 msgstr "Tulospaneeli"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6759 msgid "StrafeHUD mode:"
6760 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6763 msgid "View angle centered"
6764 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6767 msgid "Velocity angle centered"
6768 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6771 msgid "StrafeHUD style:"
6772 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6776 msgstr "ei muotoilua"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6779 msgid "progress bar"
6780 msgstr "edistymispalkki"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6795 msgid "Center panel"
6796 msgstr "Keskipaneeli"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6799 msgid "Reset colors"
6800 msgstr "Nollaa värit"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6804 msgstr "Strafe-palkki:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6807 msgid "Angle indicator:"
6808 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6823 msgstr "Ylikääntymä:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6826 msgid "Switch indicators:"
6827 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6830 msgid "Direction caps:"
6831 msgstr "Suuntarajat:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6842 msgid "StrafeHUD Panel"
6843 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6850 msgid "Show elapsed time"
6851 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6854 msgid "Secondary timer:"
6855 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6863 msgstr "Ajastinpaneeli"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6866 msgid "Alpha after voting:"
6867 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6871 msgstr "Äänestyspaneeli"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6874 msgid "Fade out after:"
6875 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6883 msgid "Fade effect:"
6884 msgstr "Himmennystehoste:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6888 msgstr "EF^Ei mikään"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6900 msgstr "EF^Molemmat"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6903 msgid "Weapon icons:"
6904 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6907 msgid "Show only owned weapons"
6908 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6911 msgid "Show weapon ID as:"
6912 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6916 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6927 msgid "Weapon ID scale:"
6928 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6931 msgid "Show Accuracy"
6932 msgstr "Näytä tarkkuus"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6936 msgstr "Näytä panokset"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6939 msgid "Ammo bar alpha:"
6940 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6943 msgid "Ammo bar color:"
6944 msgstr "Ammuskotelon väri"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6947 msgid "Weapons Panel"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6952 msgstr "HUD-päällysteet"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6973 msgstr "Aseta päällyste:"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6976 msgid "Save current skin"
6977 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6980 msgid "Panel background defaults:"
6981 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6990 msgid "Border size:"
6991 msgstr "Reunan koko:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6996 msgstr "Joukkueen väri:"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
7000 msgid "Test team color in configure mode"
7001 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7010 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7013 msgid "DOCK^Disabled"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7022 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7029 msgid "Grid settings:"
7030 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7033 msgid "Snap panels to grid"
7034 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7038 msgstr "Ruudukon koko:"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7050 msgstr "Poistu asetuksista"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7053 msgid "Panel HUD Setup"
7054 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7070 msgid "Move target:"
7071 msgstr "Siirrä kohde:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7083 msgstr "Syntymispiste"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7087 msgstr "Ei liikkettä"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7096 msgstr "Aseta päällyste:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7099 msgid "Monster Tools"
7100 msgstr "Hirviötyökalut"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7103 msgid "Find servers to play on"
7104 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7107 msgid "Host your own game"
7108 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7120 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7123 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7124 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7132 msgstr "Perusasetus"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7137 msgstr "Rajoittamaton"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7148 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7149 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7154 msgstr "%d minuuttia"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7157 msgid "TIMLIM^Default"
7158 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7166 msgid "TIMLIM^Infinite"
7167 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7175 msgstr "2 joukkuetta"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7179 msgstr "3 joukkuetta"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7183 msgstr "4 joukkuetta"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7186 msgid "Player slots:"
7187 msgstr "Pelaajalokerot:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7191 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7194 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7198 msgid "Number of bots:"
7199 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7202 msgid "Amount of bots on your server"
7203 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7207 msgstr "Bottien taitotaso:"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7210 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7211 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7219 msgstr "Aloittelija"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7222 msgid "You will win"
7223 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7227 msgstr "Voit voittaa"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7230 msgid "You might win"
7231 msgstr "Voinet voittaa"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7243 msgstr "Ammattilainen"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7251 msgstr "Epäinhimillinen"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7259 msgstr "Muovaajat..."
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7262 msgid "Mutators and weapon arenas"
7263 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7267 msgstr "Karttaluettelo"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7271 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7272 "Delete to clear; Enter when done."
7274 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7275 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7279 msgstr "Lisää näkyvät"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7282 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7283 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7286 msgid "Remove shown"
7287 msgstr "Poista näkyvistä"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7290 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7291 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7295 msgstr "Lisää kaikki"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7298 msgid "Add every available map to your selection"
7299 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7303 msgstr "Poista kaikki"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7306 msgid "Remove all the maps from your selection"
7307 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7310 msgid "Start multiplayer!"
7311 msgstr "Aloita moninpeli!"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7323 msgstr "Pelityypit:"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7335 msgid "Map Information"
7336 msgstr "Kartan tiedot"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7340 msgstr "MUT^Ei mitään"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7343 msgid "Gameplay mutators:"
7344 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7348 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7349 "directional key to dodge"
7351 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7352 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7355 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7356 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7359 msgid "All players are almost invisible"
7360 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7364 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7367 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7368 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7371 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7373 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7377 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7378 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7382 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7385 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7386 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7389 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7391 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7392 "painovoimaan nähden)"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7395 msgid "Weapon & item mutators:"
7396 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7399 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7401 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7406 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7409 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7410 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7414 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7415 "with the Electro primary fire"
7417 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7418 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7422 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7423 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7425 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7426 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7430 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7431 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7432 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7434 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7435 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7436 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7437 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7440 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7441 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7444 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7445 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7448 msgid "Regular (no arena)"
7449 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7453 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7454 "without weapon pickups"
7456 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7457 "ilman asepoimintaa"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7460 msgid "Weapon arenas:"
7461 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7464 msgid "Custom weapons"
7465 msgstr "Mukautetut aseet"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7468 msgid "Most weapons"
7469 msgstr "Suurin osa aseista"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7473 msgstr "Kaikki aseet"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7476 msgid "Special arenas:"
7477 msgstr "Erityiskentät:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7481 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7482 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7483 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7484 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7486 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7487 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7488 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7489 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7490 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7494 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7495 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7496 "switch to another weapon."
7498 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7499 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7500 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7503 msgid "with blaster"
7504 msgstr "läjäyttimellä"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7507 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7508 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7512 msgstr "Muokatut pelitilat"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7515 msgid "SRVS^Categories"
7516 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7523 msgid "Show empty servers"
7524 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7528 msgstr "SRVS^Täynnä"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7531 msgid "Show full servers that have no slots available"
7532 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7536 msgstr "SRVS^Laginen"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7539 msgid "Show high latency servers"
7540 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7543 msgid "Reload the server list"
7544 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7552 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7554 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7567 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7568 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7572 msgid "No Terms of Service specified"
7573 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7583 msgstr "%d muokattu"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7587 msgstr "Viralliset asetukset"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7590 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7591 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7594 msgid "N/A (auth library missing)"
7595 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7598 msgid "Not supported (can't connect)"
7599 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7602 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7603 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7606 msgid "Supported (will encrypt)"
7607 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7610 msgid "Supported (won't encrypt)"
7611 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7614 msgid "Requested (will encrypt)"
7615 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7618 msgid "Requested (won't encrypt)"
7619 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7622 msgid "Required (can't connect)"
7623 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7626 msgid "Required (will encrypt)"
7627 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7630 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7631 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7635 msgid "custom stats server"
7636 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7640 msgid "stats disabled"
7641 msgstr "tilastot pois päältä"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7645 msgid "stats enabled"
7646 msgstr "tilastot päällä"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7655 msgid "Terms of Service"
7656 msgstr "Käyttöehdot"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7660 msgstr "Palvelimen tiedot"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7664 msgstr "Palvelimen nimi"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7689 msgstr "Vapaat lokerot:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7708 msgid "Server Information"
7709 msgstr "Palvelimen tiedot"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7713 msgstr "Näyte-demot"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7717 msgstr "Kuvakaappaukset"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7720 msgid "Music Player"
7721 msgstr "Musiikkisoitin"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7724 msgid "Auto record demos"
7725 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7732 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7733 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7740 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7741 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7745 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7746 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7751 msgstr "Katkaise yhteys"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7754 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7755 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7759 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7762 msgid "MUSICPL^Add all"
7763 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7766 msgid "Set as menu track"
7767 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7770 msgid "Reset default menu track"
7771 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7775 msgstr "Soittolista:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7778 msgid "Random order"
7779 msgstr "Satunnainen järjestys"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7782 msgid "MUSICPL^Stop"
7783 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7786 msgid "MUSICPL^Play"
7787 msgstr "MUSICPL^Soita"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7790 msgid "MUSICPL^Pause"
7791 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7794 msgid "MUSICPL^Prev"
7795 msgstr "MUSICPL^Edell"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7798 msgid "MUSICPL^Next"
7799 msgstr "MUSICPL^Seur"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7802 msgid "MUSICPL^Remove"
7803 msgstr "MUSICPL^Poista"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7806 msgid "MUSICPL^Remove all"
7807 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7810 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7811 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7814 msgid "Open in the viewer"
7815 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7839 msgid "Apply immediately"
7840 msgstr "Ota käyttöön heti"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7851 msgid "Glowing color"
7852 msgstr "Hehkuva väri"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7855 msgid "Detail color"
7856 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7863 msgid "Allow player statistics to track your client"
7864 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7867 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7868 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7871 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7872 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7875 msgid "Select language..."
7876 msgstr "Valitse kieli..."
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7879 msgid "Are you sure you want to quit?"
7880 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7883 msgid "Quit the game"
7884 msgstr "Lopeta peli"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7907 msgid "Set * as child"
7908 msgstr "Aseta * jatkeena"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7915 msgid "Detach from *"
7916 msgstr "Irrota *:stä"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7919 msgid "Visual object properties for *:"
7920 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7924 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7927 msgid "Set color main:"
7928 msgstr "Aseta pääväri:"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7931 msgid "Set color glow:"
7932 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7936 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7939 msgid "Physical object properties for *:"
7940 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7943 msgid "Set material:"
7944 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7947 msgid "Set solidity:"
7948 msgstr "Aseta kiinteys:"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7959 msgid "Set physics:"
7960 msgstr "Aseta fysiikka:"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7964 msgstr "Muuttumaton"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7968 msgstr "Siirrettävä"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7972 msgstr "Aineellinen"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7976 msgstr "Aseta mittakaava:"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7980 msgstr "Aseta voima:"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7984 msgstr "Haltuunota *"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7987 msgid "* object info"
7988 msgstr "* esineen info"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7992 msgstr "* mesh info"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7995 msgid "* attachment info"
7996 msgstr "* liitosinfo"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8003 msgid "* is the object you are facing"
8004 msgstr "* on esine jota katsot"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8007 msgid "Sandbox Tools"
8008 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8036 msgid "Change the game settings"
8037 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8048 msgid "VOL^Ambient:"
8049 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8053 msgstr "Tiedoitukset:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8069 msgstr "Laukaukset:"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8080 msgid "New style sound attenuation"
8081 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8084 msgid "Mute sounds when not active"
8085 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8092 msgid "Sound output frequency"
8093 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8132 msgid "Number of channels for the sound output"
8133 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8137 msgstr "Yksikanavainen mono"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8141 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8168 msgid "Swap stereo output channels"
8169 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8172 msgid "Swap left/right channels"
8173 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8176 msgid "Headphone friendly mode"
8177 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8181 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8182 "stereo separation a bit for headphones)"
8184 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8185 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8188 msgid "Hit indication sound"
8189 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8192 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8193 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8197 msgstr "SND^Korjattu"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8200 msgid "Decrease pitch with more damage"
8201 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8205 msgstr "Vähennetään"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8208 msgid "Increase pitch with more damage"
8209 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8216 msgid "Chat message sound"
8217 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8221 msgstr "Valikon äänet"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8224 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8225 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8228 msgid "Focus sounds"
8229 msgstr "Kohdista äänet"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8232 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8233 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8236 msgid "Time announcer:"
8237 msgstr "Aikavaroitus:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8240 msgid "WRN^Disabled"
8241 msgstr "WRN^Pois päältä"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8245 msgstr "5 minuuttia"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8249 msgstr "WRN^Molemmat"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8252 msgid "Automatic taunts:"
8253 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8256 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8257 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8268 msgid "Debug info about sounds"
8269 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8272 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8273 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8276 msgid "Reset key bindings"
8277 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8280 msgid "Quality preset:"
8281 msgstr "Laadun esiasetus:"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8293 msgstr "PRE^Keskitaso"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8297 msgstr "PRE^Perinteinen"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8305 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8308 msgid "PRE^Ultimate"
8309 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8312 msgid "Geometry detail:"
8313 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8316 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8317 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8321 msgstr "DET^Matalin"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8329 msgstr "DET^Perinteinen"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8341 msgstr "DET^Sekopäinen"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8344 msgid "Player detail:"
8345 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8349 msgstr "PDET^Matala"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8353 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8357 msgstr "PDET^Perinteinen"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8368 msgid "Texture resolution:"
8369 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8373 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8377 msgstr "RES^Matalin"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8380 msgid "RES^Very low"
8381 msgstr "RES^Hyvin matala"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8389 msgstr "RES^Perinteinen"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8402 msgid "Avoid lossy texture compression"
8403 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8406 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8407 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8411 msgstr "Näytä taivas"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8414 msgid "Show surfaces"
8415 msgstr "Näytä pinnat"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8419 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8420 "performance boost, but looks very ugly."
8422 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8423 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8424 "näyttää erittäin rumalta."
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8427 msgid "Use lightmaps"
8428 msgstr "Käytä valokarttoja"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8432 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8435 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8436 "hiukan lisää videomuistia."
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8439 msgid "Deluxe mapping"
8440 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8443 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8444 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8451 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8452 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8455 msgid "Offset mapping"
8456 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8460 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8461 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8463 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8464 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8468 msgid "Relief mapping"
8469 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8473 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8475 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8479 msgid "Reflections:"
8480 msgstr "Heijastukset:"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8484 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8485 "with reflecting surfaces"
8487 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8488 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8491 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8492 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8508 msgstr "Siirtokuvat"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8511 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8512 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8515 msgid "Decals on models"
8516 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8524 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8525 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8532 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8533 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8536 msgid "Damage effects:"
8537 msgstr "Vahinkoefektit:"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8540 msgid "DMGFX^Disabled"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8545 msgstr "Luurankomainen"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8549 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8552 msgid "Realtime dynamic lights"
8553 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8557 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8559 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8567 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8568 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8571 msgid "Realtime world lights"
8572 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8576 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8579 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8580 "merkittävästi suorituskykyyn."
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8583 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8584 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8587 msgid "Use normal maps"
8588 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8592 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8593 "light with a bumpy surface"
8595 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8596 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8599 msgid "Soft shadows"
8600 msgstr "Pehmeät varjot"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8603 msgid "Corona brightness:"
8604 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8607 msgid "Flare effects around certain lights"
8608 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8611 msgid "Fade coronas according to visibility"
8612 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8615 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8616 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8620 msgstr "Kukintohehku"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8624 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8625 "pixels. Has a big impact on performance."
8627 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8628 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8632 msgid "Extra postprocessing effects"
8633 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8637 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8640 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8641 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8644 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8645 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8648 msgid "Motion blur:"
8649 msgstr "Liikesumeus:"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8656 msgid "Spawnpoint effects"
8657 msgstr "Syntypistehosteet"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8660 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8662 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8672 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8673 "gives for better performance"
8675 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8676 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8679 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8680 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8683 msgid "No crosshair"
8684 msgstr "Ei tähtäintä"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8689 msgstr "Asekohtainen"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8693 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8696 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8706 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8709 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8710 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8713 msgid "Enable center crosshair dot"
8714 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8717 msgid "Use normal crosshair color"
8718 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8721 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8722 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8725 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8726 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8729 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8730 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8733 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8734 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8737 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8738 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8741 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8742 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8745 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8746 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8757 msgid "Fading speed:"
8758 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8761 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8762 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8765 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8766 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8769 msgid "Show team sizes:"
8770 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8774 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8775 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8777 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8778 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8785 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8786 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8789 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8790 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8793 msgid "Control transparency of the waypoints"
8794 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8799 msgstr "Kirjasimen koko:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8802 msgid "Edge offset:"
8803 msgstr "Reunapoikkeama:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8806 msgid "Fade when near the crosshair"
8807 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8810 msgid "Display names instead of icons"
8811 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8815 msgstr "Vahinkoaste"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8823 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8827 msgstr "Häivennyksen kesto"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8830 msgid "Player Names"
8831 msgstr "Pelaajanimet"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8834 msgid "Show names above players"
8835 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8838 msgid "Max distance:"
8839 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8843 msgstr "Väripoisto:"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8848 msgstr "Joukkuepeli"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8851 msgid "Only when near crosshair"
8852 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8855 msgid "Display health and armor"
8856 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8859 msgid "Damage overlay:"
8860 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8864 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8867 msgid "HUD moves around following player's movement"
8868 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8871 msgid "Shake the HUD when hurt"
8872 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8876 msgid "Enter HUD editor"
8877 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8881 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8884 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8885 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8888 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8889 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8892 msgid "Frag Information"
8893 msgstr "Lahtaustiedot"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8896 msgid "Display information about killing sprees"
8897 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8900 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8901 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8904 msgid "Show spree information in centerprints"
8905 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8908 msgid "Show spree information in death messages"
8909 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8912 msgid "Sprees in info messages:"
8913 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8916 msgid "SPREES^Disabled"
8917 msgstr "SPREES^Pois"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8929 msgstr "SPREES^Molemmat"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8932 msgid "Print on a seperate line"
8933 msgstr "Tulosta eri riveille"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8936 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8937 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8940 msgid "Add frag location to death messages when available"
8941 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8944 msgid "Gamemode Settings"
8945 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8948 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8949 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8952 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8953 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8962 msgid "Display console messages in the top left corner"
8963 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8966 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8967 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8970 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8971 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8974 msgid "Powerup notifications"
8975 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8978 msgid "Weapon centerprint notifications"
8979 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8982 msgid "Weapon info message notifications"
8983 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8987 msgstr "Julkistajat"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8990 msgid "Respawn countdown sounds"
8991 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8994 msgid "Killstreak sounds"
8995 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8998 msgid "Achievement sounds"
8999 msgstr "Saavutusäänet"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9010 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9011 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9014 msgid "Unavailable alpha:"
9015 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9018 msgid "Unavailable color:"
9019 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9022 msgid "GHOITEMS^Black"
9023 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9026 msgid "GHOITEMS^Dark"
9027 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9030 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9031 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9034 msgid "GHOITEMS^Normal"
9035 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9038 msgid "GHOITEMS^Blue"
9039 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9047 msgid "Force player models to mine"
9048 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9051 msgid "Force player colors to mine"
9052 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9056 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9059 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9060 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9063 msgid "Except in team games"
9064 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9067 msgid "Only in Duel"
9068 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9071 msgid "Only in team games"
9072 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9075 msgid "In team games and Duel"
9076 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9079 msgid "Body fading:"
9080 msgstr "Ruhohäivytys:"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9088 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9096 msgstr "GIBS^Paljon"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9100 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9107 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9108 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9111 msgid "1st person perspective"
9112 msgstr "1. persoonan näkymä"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9115 msgid "Slide to third person upon death"
9116 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9119 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9120 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9123 msgid "Smooth the view while crouching"
9124 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9127 msgid "View waving while idle"
9128 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9131 msgid "View bobbing while walking around"
9132 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9135 msgid "3rd person perspective"
9136 msgstr "3. persoonan näkymä"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9139 msgid "Back distance"
9140 msgstr "Etäisyys taakse:"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9144 msgstr "Etäisyys ylös:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9147 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9148 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9151 msgid "Field of view:"
9152 msgstr "Näkökenttä:"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9155 msgid "Field of vision in degrees"
9156 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9159 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9160 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9163 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9164 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9167 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9168 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9171 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9173 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9177 msgid "ZOOM^Instant"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9181 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9182 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9186 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9187 "sensitivity change)"
9189 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9190 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9193 msgid "Velocity zoom"
9194 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9197 msgid "Forward movement only"
9198 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9201 msgid "VZOOM^Factor"
9202 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9205 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9206 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9209 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9210 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9213 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9214 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9222 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9223 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9234 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9235 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9239 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9241 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9244 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9245 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9248 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9249 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9253 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9256 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9257 "sillä hetkellä kannat"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9260 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9261 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9264 msgid "Draw 1st person weapon model"
9265 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9268 msgid "Draw the weapon model"
9269 msgstr "Piirrä asemalli"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9274 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9275 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9278 msgid "Weapon model opacity:"
9279 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9282 msgid "Gun model swaying"
9283 msgstr "Aseen huojunta"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9286 msgid "Gun model bobbing"
9287 msgstr "Aseen heilunta"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9295 msgid "Key Bindings"
9296 msgstr "Näppäinsidonnat"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9299 msgid "Change key..."
9300 msgstr "Vaihda näppäin..."
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9312 msgstr "Nollaa kaikki"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9319 msgid "Sensitivity:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9323 msgid "Mouse speed multiplier"
9324 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9327 msgid "Smooth aiming"
9328 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9331 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9333 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9336 msgid "Invert aiming"
9337 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9340 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9341 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9344 msgid "Use system mouse positioning"
9345 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9348 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9349 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9354 msgid "Disable system mouse acceleration"
9355 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9358 msgid "Make use of DGA mouse input"
9359 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9362 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9363 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9366 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9367 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9370 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9371 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9374 msgid "Jetpack on jump:"
9375 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9378 msgid "JPJUMP^Disabled"
9379 msgstr "JPJUMP^Pois"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9383 msgstr "Vain ilmassa"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9387 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9392 msgid "Use joystick input"
9393 msgstr "Käytä peliohjainta"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9396 msgid "Command when pressed:"
9397 msgstr "Komento painaessa:"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9400 msgid "Command when released:"
9401 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9408 msgid "User defined key bind"
9409 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9414 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9431 msgid "Show netgraph"
9432 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9435 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9436 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9439 msgid "Packet loss compensation"
9440 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9443 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9444 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9447 msgid "Movement prediction error compensation"
9448 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9451 msgid "Use encryption (AES) when available"
9452 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9456 msgid "Bandwidth limit:"
9457 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9460 msgid "Specify your network speed"
9461 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9473 msgstr "Laajakaista"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9476 msgid "Local latency:"
9477 msgstr "Paikallinen viive"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9480 msgid "HTTP downloads"
9481 msgstr "HTTP lataukset"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9484 msgid "Simultaneous:"
9485 msgstr "Yhtäaikainen:"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9488 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9489 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9493 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9496 msgid "Show frames per second"
9497 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9500 msgid "Show your rendered frames per second"
9501 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9505 msgstr "Enimmäinen:"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9508 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9509 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9516 msgid "TRGT^Disabled"
9517 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9521 msgstr "Joutilasajan raja:"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9524 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9525 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9528 msgid "Menu tooltips:"
9529 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9533 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9534 "command bound to the menu item)"
9536 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9537 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9540 msgid "TLTIP^Disabled"
9541 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9544 msgid "TLTIP^Standard"
9545 msgstr "TLTIP^Vakio"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9548 msgid "TLTIP^Advanced"
9549 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9552 msgid "Show current date and time"
9553 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9556 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9558 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9562 msgid "Enable developer mode"
9563 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9566 msgid "Advanced settings..."
9567 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9570 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9572 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9573 "aluetta ja muuttujaa"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9577 msgid "Factory reset"
9578 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9581 msgid "Cvar filter:"
9582 msgstr "Cvar suodatin"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9585 msgid "Modified cvars only"
9586 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9601 msgid "Description:"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9605 msgid "Advanced settings"
9606 msgstr "Edistyneet asetukset"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9609 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9610 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9613 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9614 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9618 msgstr "Valikon päällysteet"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9621 msgid "Text Language"
9622 msgstr "Tekstin kieli"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9625 msgid "Set language"
9626 msgstr "Tekstin kieli:"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9629 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9630 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9633 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9635 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9638 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9640 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9643 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9645 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9649 msgid "Disconnect now"
9650 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9653 msgid "Switch language"
9654 msgstr "Vaihda kieli"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9662 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9665 msgid "Font/UI size:"
9666 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9669 msgid "SZ^Unreadable"
9670 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9674 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9678 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9686 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9698 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9702 msgstr "SZ^Massiivinen"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9705 msgid "Color depth:"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9709 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9711 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9715 msgstr "16 bittinen"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9719 msgstr "32 bittinen"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9726 msgid "Vertical Synchronization"
9727 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9731 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9732 "screen refresh rate"
9734 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9735 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9738 msgid "High-quality frame buffer"
9739 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9742 msgid "Antialiasing:"
9743 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9747 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9748 "might decrease performance by quite a lot"
9750 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9751 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9755 msgstr "AA^Pois päältä"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9768 msgid "Resolution scaling:"
9769 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9773 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9776 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9777 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9781 msgstr "Anisotropia:"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9784 msgid "Anisotropic filtering quality"
9785 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9788 msgid "ANISO^Disabled"
9789 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9800 msgid "Depth first:"
9801 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9805 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9806 "normal rendering starts"
9808 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9809 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9828 msgid "Brightness of black"
9829 msgstr "Mustan kirkkaus"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9836 msgid "Brightness of white"
9837 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9845 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9848 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9849 "valkoiseen tai mustaan"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9852 msgid "Contrast boost:"
9853 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9856 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9857 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9861 msgstr "Kylläisyys:"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9865 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9866 "requires GLSL color control"
9868 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9869 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9872 msgid "LIT^Ambient:"
9873 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9877 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9880 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9881 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9885 msgstr "Intensiivisyys:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9888 msgid "Global rendering brightness"
9889 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9892 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9893 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9897 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9898 "strange input or video lag on some machines"
9900 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9901 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9902 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9905 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9906 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9909 msgid "Flip view horizontally"
9910 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9913 msgid "Poor man's left handed mode"
9914 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9917 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9918 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9921 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9922 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9925 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9926 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9929 msgid "Campaign Difficulty:"
9930 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9934 msgstr "CSKL^Helppo"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9938 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9942 msgstr "CSKL^Vaikea"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9945 msgid "Play campaign!"
9946 msgstr "Pelaa kampanja!"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9949 msgid "Singleplayer"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9953 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9955 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9963 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9964 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9967 msgid "Autoselect team (recommended)"
9968 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9989 msgstr "seuraa sivusta"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9992 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9993 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9996 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9997 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10004 msgid "Don't accept (quit the game)"
10005 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10008 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10009 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10012 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10013 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10017 msgstr "joukkuepeli"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10020 msgid "free for all"
10021 msgstr "kaikille vapaa"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
10028 msgid "move forwards"
10029 msgstr "liiku eteenpäin"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10032 msgid "move backwards"
10033 msgstr "liiku taaksepäin"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10036 msgid "strafe left"
10037 msgstr "askella vasemmalle"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10040 msgid "strafe right"
10041 msgstr "askella oikealle"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10044 msgid "jump / swim"
10045 msgstr "hyppää / ui"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10048 msgid "crouch / sink"
10049 msgstr "kyykisty / uppoa"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10053 msgstr "lentopakkaus"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10057 msgstr "Hyökkääminen"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10060 msgid "WEAPON^previous"
10061 msgstr "ASE^edellinen"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10064 msgid "WEAPON^next"
10065 msgstr "ASE^seuraava"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10068 msgid "WEAPON^previously used"
10069 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10072 msgid "WEAPON^best"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10077 msgstr "lataa uudelleen"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10081 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10084 msgid "toggle zoom"
10085 msgstr "zoom-kytkin"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10088 msgid "show scores"
10089 msgstr "näytä pisteet"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10092 msgid "screen shot"
10093 msgstr "kuvakaappaus"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10096 msgid "maximize radar"
10097 msgstr "suurenna tutka"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10100 msgid "3rd person view"
10101 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10104 msgid "enter spectator mode"
10105 msgstr "käynnistä katsojatila"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10108 msgid "Communication"
10109 msgstr "Keskustelu"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10112 msgid "public chat"
10113 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10117 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10120 msgid "show chat history"
10121 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10125 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10129 msgstr "äänestä EI"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10133 msgstr "Asiakasohjelma"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10136 msgid "enter console"
10137 msgstr "käynnistä pääte"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10144 msgid "auto-join team"
10145 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10148 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10149 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10152 msgid "suicide / respawn"
10153 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10157 msgstr "pikavalikko"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10160 msgid "User defined"
10161 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10164 msgid "Development"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10168 msgid "sandbox menu"
10169 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10172 msgid "drag object (sandbox)"
10173 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10176 msgid "waypoint editor menu"
10177 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10180 msgid "Leave current match"
10181 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10185 msgstr "Lopeta näyte"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10188 msgid "Leave campaign"
10189 msgstr "Poistu kampanjasta"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10192 msgid "Leave singleplayer"
10193 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10196 msgid "Leave multiplayer"
10197 msgstr "Poistu moninpelistä"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10200 msgid "Leave current campaign level"
10201 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10204 msgid "Leave current singleplayer match"
10205 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10208 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10209 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10212 msgid "Do not press this button again!"
10213 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10217 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10219 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10220 "ei tapahtuisi enää."
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10224 msgid "%s's Xonotic Server"
10225 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10229 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10232 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10233 "näin ei tapahtuisi enää."
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10240 msgid "<no model found>"
10241 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10244 msgid "SERVER^Remove favorite"
10245 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10248 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10249 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10252 msgid "SERVER^Favorite"
10253 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10257 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10260 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10269 msgstr "Palvelinnimi"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10281 msgid "AES level %d"
10282 msgstr "AES taso %d"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10286 msgstr "ENC^ei mikään"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10289 msgid "encryption:"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10299 msgid "modified settings"
10300 msgstr "mukautetut asetukset"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10304 msgid "official settings"
10305 msgstr "viralliset asetukset"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10308 msgid "SLCAT^Favorites"
10309 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10312 msgid "SLCAT^Recommended"
10313 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10316 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10317 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10320 msgid "SLCAT^Servers"
10321 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10324 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10325 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10328 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10329 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10332 msgid "SLCAT^Overkill"
10333 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10336 msgid "SLCAT^InstaGib"
10337 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10340 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10341 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10369 msgid "PARTQUAL^Low"
10370 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10373 msgid "PARTQUAL^Medium"
10374 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10377 msgid "PARTQUAL^Normal"
10378 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10381 msgid "PARTQUAL^High"
10382 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10385 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10386 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10389 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10390 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10394 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10395 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10397 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10398 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10401 msgid "Screen resolution"
10402 msgstr "Näytön tarkkuus"
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10405 msgid "FADESPEED^Slow"
10406 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10409 msgid "FADESPEED^Normal"
10410 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10413 msgid "FADESPEED^Fast"
10414 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10417 msgid "FADESPEED^Instant"
10418 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10470 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10471 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10478 msgid "Last match:"
10479 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10482 msgid "Time played:"
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10486 msgid "Favorite map:"
10487 msgstr "Lempikartta:"
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10497 msgid "Wins/Losses:"
10498 msgstr "Voitot/Tappiot"
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10502 msgid "Win percentage:"
10503 msgstr "Voittoprosentti:"
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10507 msgid "Kills/Deaths:"
10508 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10512 msgid "Kill ratio:"
10513 msgstr "Tapposuhde:"
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10521 msgstr "Rankkaustaso:"
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10524 msgid "Percentile:"
10525 msgstr "Prosenttipiste:"
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10529 msgid "%d (unranked)"
10530 msgstr "%d (ei rankattu)"
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10533 msgid "Update can be downloaded at:"
10534 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10537 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10539 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10543 msgid "Update to %s now!"
10544 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10548 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10549 "^1Expect visual problems."
10551 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10552 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10555 msgid "Use default"
10556 msgstr "Käytä perusasetusta"
10558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10559 msgid "Team Color:"
10560 msgstr "Joukkueen väri"