1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
9 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
10 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
18 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
49 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
50 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Viesti ajassa %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgstr "ensisijainen tulitus"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
93 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "previous weapon"
103 msgstr "edellinen ase"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
108 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
113 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
122 msgid "secondary fire"
123 msgstr "toissijainen tulitus"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
128 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
133 msgstr "palvelimen tiedot"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
138 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
147 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
148 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
152 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
157 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
169 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
172 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
173 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
177 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
182 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
185 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
186 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
191 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 msgstr "joukkuevalikko"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating this player:"
200 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating you:"
204 msgstr "^1Sinua seuraa:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
207 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
208 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
211 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
212 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
215 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
219 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
220 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
232 msgstr "Alivalikko%d"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 msgid "QMCMD^Send public message to"
250 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
254 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
257 msgid "QMCMD^nice one"
258 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
261 msgid "QMCMD^good game"
262 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck"
266 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
269 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
270 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
273 msgid "QMCMD^Send in English"
274 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
278 msgid "QMCMD^Team chat"
279 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
282 msgid "QMCMD^strength soon"
283 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
287 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
290 msgid "QMCMD^free item, icon"
291 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
295 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
298 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
302 msgid "QMCMD^negative"
303 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
306 msgid "QMCMD^positive"
307 msgstr "QMCMD^positiivinen"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
314 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
322 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
330 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
338 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
346 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
354 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
371 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
379 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
387 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
391 msgid "QMCMD^Send private message to"
392 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
396 msgid "QMCMD^Settings"
397 msgstr "QMCMD^Asetukset"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
401 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
402 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
405 msgid "QMCMD^3rd person view"
406 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
409 msgid "QMCMD^Player models like mine"
410 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^Names above players"
414 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
418 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
422 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Net graph"
426 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
430 msgid "QMCMD^Sound settings"
431 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
434 msgid "QMCMD^Hit sound"
435 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
438 msgid "QMCMD^Chat sound"
439 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
447 msgid "QMCMD^Observer camera"
448 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
451 msgid "QMCMD^Increase speed"
452 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
455 msgid "QMCMD^Decrease speed"
456 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
459 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
464 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
468 msgid "QMCMD^Call a vote"
469 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Restart the map"
473 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
476 msgid "QMCMD^End match"
477 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
480 msgid "QMCMD^Reduce match time"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
484 msgid "QMCMD^Extend match time"
485 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
488 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
489 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
492 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
507 msgstr "Aloituslinja"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Välimuoto %d"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
524 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
525 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
528 msgid "missing a checkpoint"
529 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
532 msgid "Click to select teleport destination"
533 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
536 msgid "Click to select spawn location"
537 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "Number of ball carrier kills"
541 msgstr "Pallonkantajatapot"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
553 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgstr "SCO^kaappaukset"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
565 msgstr "SCO^kaappausaika"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
569 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "Number of deaths"
573 msgstr "Kuolemien määrä"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgstr "SCO^kuolemaa"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
581 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "SCO^destroyed"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "The total damage done"
593 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
597 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "The total damage taken"
601 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "Number of flag drops"
605 msgstr "Lippupudotusten määrä"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgstr "SCO^pudotukset"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "Number of faults committed"
629 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "Number of flag carrier kills"
637 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
645 msgstr "FPS-ruutunopeus"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "Number of kills minus suicides"
653 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "Number of goals scored"
661 msgstr "Tehdyt maalit"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "Number of keys carrier kills"
669 msgstr "Avaimenkantajatapot"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
682 msgid "The kill-death ratio"
683 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
691 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "Number of kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgstr "SCO^kierrosta"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "Number of lives (LMS)"
711 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "Number of times a key was lost"
719 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgstr "SCO^menetykset"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 msgstr "Pelaajan nimi"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 msgstr "SCO^lempinimi"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "Number of objectives destroyed"
740 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "SCO^objectives"
744 msgstr "SCO^tavoitteet"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
750 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 msgstr "SCO^poiminnat"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 msgstr "Pakettirokotukset"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgid "Number of players pushed into void"
774 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 msgstr "Pelaajan taso"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgid "Number of flag returns"
790 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgstr "SCO^palautukset"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgid "Number of revivals"
798 msgstr "Virkoamisten määrä"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgstr "SCO^virkoamiset"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
805 msgid "Number of rounds won"
806 msgstr "Voitetut kierrokset"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "SCO^rounds won"
810 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
814 msgstr "SCO^pistemäärä"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgstr "Yhteispisteet"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgstr "SCO^itsemurhia"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
829 msgid "Number of kills minus deaths"
830 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
838 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
845 msgid "Number of teamkills"
846 msgstr "Joukkuetapot"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "SCO^teamkills"
850 msgstr "SCO^joukkuetapot"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
854 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgstr "SCO^tikkaukset"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
866 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
871 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
886 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
887 "scoreboard_columns :sta"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
891 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
894 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
895 "kartan aloituksessa"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
903 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
906 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
910 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode."
920 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
922 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
923 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
925 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
933 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
946 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
950 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
951 "other gamemodes except DM."
953 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
954 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
975 msgstr "Esineen tilastot"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
979 msgstr "Kartan tilastot:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
982 msgid "Monsters killed:"
983 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
986 msgid "Secrets found:"
987 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
996 msgid "^3%1.0f minutes"
997 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1010 msgstr "SCO^pisteet"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1021 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1025 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1026 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1030 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1031 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1035 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1036 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1040 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1041 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1045 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1046 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1077 msgid "Sudden Death"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1086 msgid "Overtime #%d"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1090 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1091 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1094 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1095 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1098 msgid "A vote has been called for:"
1099 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1102 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1103 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1106 msgid "^1Configure the HUD"
1107 msgstr "^1Määrittele HUD"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1137 msgstr "Ammukset loppu"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1145 msgstr "Ei saatavissa"
1147 #: qcsrc/client/main.qc:292
1148 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1149 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1173 msgid "%s (not bound)"
1174 msgstr "%s (ei sidottu)"
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1190 msgid "Decide the gametype"
1191 msgstr "Valitse pelitila"
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1194 msgid "Vote for a map"
1195 msgstr "Äänestä karttaa"
1197 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1199 msgid "%d seconds left"
1200 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1202 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1203 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1205 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1207 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1208 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1209 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1211 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1212 msgid "Requesting preview..."
1213 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1215 #: qcsrc/client/view.qc:891
1217 msgstr "Naattiajastin"
1219 #: qcsrc/client/view.qc:896
1220 msgid "Capture progress"
1221 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1223 #: qcsrc/client/view.qc:901
1224 msgid "Revival progress"
1225 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1227 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1228 msgid "error creating curl handle"
1229 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1233 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1237 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1240 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1250 msgid "Point limit:"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1255 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1258 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1259 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1271 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1272 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1275 msgid "Capture time rankings"
1276 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1279 msgid "Capture the Flag"
1280 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1284 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1285 "from the other team"
1287 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1288 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1291 msgid "Capture limit:"
1292 msgstr "Lipunryöstöraja"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1295 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1296 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1301 msgstr "Rankkaustasot"
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1305 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1308 msgid "Race for fastest time."
1309 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1313 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1316 msgid "Score as many frags as you can"
1317 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1320 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1321 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1325 msgstr "Hallinta (Domination)"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1330 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1331 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1335 msgstr "Kaksintaistelu"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1338 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1340 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1344 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1348 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1349 "freeze all enemies to win"
1351 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1352 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1357 msgstr "Tunkeutuminen"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1360 msgid "Survive against waves of monsters"
1361 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1364 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1365 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1369 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1372 msgid "Gather all the keys to win the round"
1373 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1377 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1380 msgid "^1You have no more lives left"
1381 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1384 msgid "Last Man Standing"
1385 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1388 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1389 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1397 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1400 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1401 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1408 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1409 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1412 msgid "Ball Stealer"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1416 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1417 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1421 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1424 msgid "Personal best"
1425 msgstr "Oma Ennätys"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1429 msgstr "Serverin Paras"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1433 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1436 msgid "Race against other players to the finish line"
1437 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1441 msgstr "Kierrokset:"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1444 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1445 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1448 msgid "Team Deathmatch"
1449 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1451 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1459 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1463 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1467 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1471 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1473 msgstr "Pieni panssari"
1475 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1476 msgid "Medium armor"
1477 msgstr "Keskiluokan panssari"
1479 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1481 msgstr "Iso panssari"
1483 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1485 msgstr "Mahtipanssari"
1487 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1488 msgid "Small health"
1489 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1491 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1492 msgid "Medium health"
1493 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1495 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1497 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1499 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1501 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1507 msgstr "Lentopakkaus"
1509 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1513 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1514 msgid "Fuel regenerator"
1515 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1517 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1519 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1521 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1523 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1524 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1527 msgid "It's your turn"
1528 msgstr "Sinun vuorosi"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1540 msgid "Current Game"
1541 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1556 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1560 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1561 msgid "Minigame message"
1562 msgstr "Pienpeliviesti"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1572 msgstr "Peli on ohi!"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1575 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1576 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1585 msgid "You are spectating"
1586 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1589 msgid "Better luck next time!"
1590 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1593 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1594 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1597 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1598 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1601 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1602 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1605 msgid "Push the boulders onto the targets"
1606 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1610 msgstr "Seuraava Taso"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1614 msgstr "Aloita uudelleen"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1626 msgid "Connect Four"
1627 msgstr "Neljän suora"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1636 msgid "%s^7 won the game!"
1637 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1649 msgid "You lost the game!"
1650 msgstr "Hävisit pelin!"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1657 msgstr "Voitto on sinun!"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1663 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1664 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1670 msgid "Click on the game board to place your piece"
1671 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1674 msgid "Nine Men's Morris"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1679 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1681 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1685 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1687 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1690 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1691 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1695 msgstr "Pong-mailapeli"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1703 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1705 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1709 msgstr "Aloita Ottelu"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1712 msgid "Add AI player"
1713 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1716 msgid "Remove AI player"
1717 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1721 msgstr "Työnnä-Vedä"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1725 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1726 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1732 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1733 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1737 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1738 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1743 msgstr "Seuraava Ottelu"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1746 msgid "Peg Solitaire"
1747 msgstr "Lautapasianssi"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1750 msgid "All pieces cleared!"
1751 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1754 msgid "Remaining pieces:"
1755 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1759 msgid "Pieces left: %s"
1760 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1763 msgid "No more valid moves"
1764 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1767 msgid "Well done, you win!"
1768 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1771 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1772 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1779 msgid "Single Player"
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1787 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1789 msgstr "Velhontähkä"
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1794 msgstr "Värisyttäjä"
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1801 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1802 msgid "Spider attack"
1803 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1805 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1809 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1814 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1815 msgid "Wyvern attack"
1816 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1818 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1833 msgstr "Lääkintämies"
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1851 msgstr "Kytketty pois"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1887 msgstr "Vahinkoteksti"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1890 msgid "Draw damage numbers"
1891 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1894 msgid "Font size minimum:"
1895 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1898 msgid "Font size maximum:"
1899 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1911 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1912 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1915 msgid "Vaporizer ammo"
1916 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1924 msgid "Napalm grenade"
1925 msgstr "Napalmikranaatti"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1929 msgstr "Jääkranaatti"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1932 msgid "Translocate grenade"
1933 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1936 msgid "Spawn grenade"
1937 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1940 msgid "Heal grenade"
1941 msgstr "Toipumiskranaatti"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1944 msgid "Monster grenade"
1945 msgstr "Hirviökranaatti"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1948 msgid "Entrap grenade"
1949 msgstr "Ansakranaatti"
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1952 msgid "Veil grenade"
1953 msgstr "Huntukranaatti"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1960 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1961 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1964 msgid "Overkill MachineGun"
1965 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1968 msgid "Overkill Nex"
1969 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1972 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1973 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1976 msgid "Overkill Shotgun"
1977 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1982 msgid "Invisibility"
1983 msgstr "Näkymättömyys"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2008 msgid "Spawn Shield"
2009 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2012 msgid "Superweapons"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2021 msgstr "Auta minua!"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2037 msgstr "Elvyttämässä"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2071 msgid "Flag carrier"
2072 msgstr "Lipunkantaja"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2075 msgid "Enemy carrier"
2076 msgstr "Viholliskantaja"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2079 msgid "Dropped flag"
2080 msgstr "Pudotettu lippu"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2084 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2088 msgstr "Punainen tukikohta"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2092 msgstr "Sininen tukikohta"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2096 msgstr "Keltainen tukikohta"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2100 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2103 msgid "Return flag here"
2104 msgstr "Palauta lippu tänne"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2114 msgid "Control point"
2115 msgstr "Hallintapiste"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2119 msgstr "Pudotettu avain"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2127 msgstr "Avaimenkantaja"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2131 msgstr "Juokse tänne"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2139 msgid "Ball carrier"
2140 msgstr "Pallonkantaja"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2149 msgstr "Generaattori"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2165 msgstr "Tunkeutuja!"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2169 msgstr "Korvamerkitty"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2173 msgid "%s needing help!"
2174 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2176 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2177 msgid "^1Server notices:"
2178 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2181 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2183 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2187 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2188 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2193 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2194 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2196 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2197 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2201 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2202 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2206 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2207 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2212 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2213 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2215 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2216 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2219 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2220 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2223 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2224 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2227 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2228 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2231 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2232 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2235 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2236 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2239 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2240 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2244 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2247 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2250 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2251 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2256 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2259 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2260 "palauttaen itsensä"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2265 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2267 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2271 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2272 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2275 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2276 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2280 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2281 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2285 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2286 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2290 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2291 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2295 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2296 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2301 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2302 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2307 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2308 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2311 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2312 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2315 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2316 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2319 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2320 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2323 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2324 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2335 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2354 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2356 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2363 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2368 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2382 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2389 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2393 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2394 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2403 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2410 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2416 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2421 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2425 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2427 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2436 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2442 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2444 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2448 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2450 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2455 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2460 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2464 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2469 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2470 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2475 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2477 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2481 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2487 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2491 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2501 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2508 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2512 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2517 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2522 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2527 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2532 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2537 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2542 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2547 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2552 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2557 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2562 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2567 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2572 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2577 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2582 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2587 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2592 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2597 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2602 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2607 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2612 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2618 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2620 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2625 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2630 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2635 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2640 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2645 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2650 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2651 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2655 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2660 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2665 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2670 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2675 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2680 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2685 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2690 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2695 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2700 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2705 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2710 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2715 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2720 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2725 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2730 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2735 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2740 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2745 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2750 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2755 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2760 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2765 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2770 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2775 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2780 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2785 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2790 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2795 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2800 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2805 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2806 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2810 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2815 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2816 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2820 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2821 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2825 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2826 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2830 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2831 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2835 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2836 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2840 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2841 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2846 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2847 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2851 msgid "^BGRound tied"
2852 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2856 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2857 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2861 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2862 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2866 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2867 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2871 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2872 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2877 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2878 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2883 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2884 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2889 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2890 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2895 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2896 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2901 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2902 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2907 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2908 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2913 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2915 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2920 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2921 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2925 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2926 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2930 msgid "^BG%s^F3 connected"
2931 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2935 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2936 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2940 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2941 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2946 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2947 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2952 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2953 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2957 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2958 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2962 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2963 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2967 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2968 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2972 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2973 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2977 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2978 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2982 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2983 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2987 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2988 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2992 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2993 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2996 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2997 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3000 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3001 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3005 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3006 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3010 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3011 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3015 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3016 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3020 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3021 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3024 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3025 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3028 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3029 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3033 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3034 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3038 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3039 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3043 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3044 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3048 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3049 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3053 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3054 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3058 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3059 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3063 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3064 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3068 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3069 "spectators aren't allowed at the moment."
3071 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3072 "sallittuja tällä hetkellä."
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3076 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3077 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3081 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3082 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3086 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3087 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3091 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3092 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3096 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3097 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3101 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3102 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3106 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3107 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3111 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3112 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3117 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3120 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3121 "uupuu joten se hukataan."
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3126 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3129 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3134 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3135 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3140 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3143 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3147 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3148 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3153 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3154 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3156 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3157 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3161 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3162 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3165 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3166 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3169 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3170 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3175 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3178 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3184 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3186 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3192 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3193 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3195 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3196 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3201 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3203 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3208 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3209 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3214 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3219 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3224 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3228 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3229 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3233 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3234 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3238 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3239 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3243 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3244 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3248 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3253 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3254 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3263 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3265 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3270 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3274 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3275 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3279 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3280 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3284 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3285 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3289 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3294 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3295 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3299 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3300 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3306 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3312 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3316 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3317 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3322 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3326 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3327 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3332 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3337 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3339 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3344 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3345 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3360 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3361 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3365 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3370 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3371 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3375 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3376 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3380 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3385 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3386 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3390 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3391 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3397 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3403 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3405 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3406 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3411 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3413 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3418 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3424 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3427 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3428 "moottorisahalla%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3433 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3435 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3436 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3441 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3443 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3444 "moottorisahallaan%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3449 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3451 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3452 "moottorisahallaan%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3466 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3471 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3473 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3478 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3493 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3494 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3503 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3505 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3514 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3519 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3520 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3524 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3526 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3530 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3535 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3540 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3544 msgid "^F4You are now alone!"
3545 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3548 msgid "^BGYou are attacking!"
3549 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3552 msgid "^BGYou are defending!"
3553 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3557 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3558 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3565 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3566 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3569 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3570 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3573 msgid "^F4Round cannot start"
3574 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3577 msgid "^F2Don't camp!"
3578 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3582 "^BGYou are now free.\n"
3583 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3584 "^BGif you think you will succeed."
3586 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3587 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3588 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3591 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3592 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3596 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3597 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3598 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3600 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3601 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3602 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3605 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3606 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3609 msgid "^BGYou captured the flag!"
3610 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3614 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3615 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3619 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3620 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3624 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3625 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3629 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3630 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3634 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3635 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3639 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3640 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3644 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3645 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3649 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3650 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3654 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3655 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3658 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3659 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3662 msgid "^BGYou got the flag!"
3663 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3667 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3668 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3672 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3673 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3677 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3678 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3682 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3683 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3687 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3688 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3692 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3693 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3697 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3698 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3702 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3703 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3707 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3708 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3712 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3713 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3717 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3718 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3722 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3723 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3726 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3727 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3730 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3731 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3734 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3735 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3738 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3740 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3744 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3745 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3751 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3752 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3756 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3757 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3763 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3764 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3768 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3769 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3773 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3774 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3778 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3779 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3783 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3784 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3788 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3789 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3793 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3795 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3799 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3800 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3804 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3805 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3809 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3810 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3813 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3814 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3819 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3820 "You are now on: %s"
3822 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3823 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3826 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3827 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3830 msgid "^K1Die camper!"
3831 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3834 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3835 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3838 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3839 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3843 msgid "^K1You were %s"
3844 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3847 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3848 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3851 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3852 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3855 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3856 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3859 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3860 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3863 msgid "^K1You fragged yourself!"
3864 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3867 msgid "^K1You need to be more careful!"
3868 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3871 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3872 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3875 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3876 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3879 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3880 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3883 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3884 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3887 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3888 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3891 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3892 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3895 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3896 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3899 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3900 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3903 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3904 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3907 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3908 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3911 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3912 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3915 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3916 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3919 msgid "^K1You need to preserve your health"
3920 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3923 msgid "^K1You became a shooting star!"
3924 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3927 msgid "^K1You melted away in slime!"
3928 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3931 msgid "^K1You committed suicide!"
3932 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3935 msgid "^K1You ended it all!"
3936 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3939 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3940 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3944 msgid "^BGYou are now on: %s"
3945 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3948 msgid "^K1You died in an accident!"
3949 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3952 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3953 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3956 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3957 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3960 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3961 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3964 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3965 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3968 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3969 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3972 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3973 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3976 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3977 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3980 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3981 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3984 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3985 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3988 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3989 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3992 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3993 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3996 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3997 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4000 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4001 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4004 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4005 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4008 msgid "^K1Watch your step!"
4009 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4013 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4014 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4018 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4019 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4023 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4024 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4028 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4029 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4034 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4036 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4037 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4042 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4044 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4045 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4049 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4050 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4054 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4055 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4058 msgid "^BGDoor unlocked!"
4059 msgstr "^BGOvi avattu!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4063 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4064 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4068 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4069 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4072 msgid "^K3You revived yourself"
4073 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4077 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4078 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4082 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4083 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4086 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4087 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4090 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4091 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4094 msgid "^K1You froze yourself"
4095 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4098 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4099 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4103 msgid "^K1A %s has arrived!"
4104 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4107 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4108 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4111 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4112 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4116 "^K1No spawnpoints available!\n"
4117 "Hope your team can fix it..."
4119 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4120 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4124 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4125 "The player limit reached maximum capacity."
4127 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4128 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4131 msgid "^BGYou picked up the ball"
4132 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4135 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4136 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4140 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4141 "Help the key carriers to meet!"
4143 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4144 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4148 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4149 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4151 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4152 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4156 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4157 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4159 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4160 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4163 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4164 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4167 msgid "^BGScanning frequency range..."
4168 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4171 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4172 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4175 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4177 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4183 "^BGWaiting for players to join...\n"
4184 "Need active players for: %s"
4186 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4187 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4191 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4192 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4195 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4196 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4199 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4200 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4203 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4204 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4207 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4208 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4212 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4213 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4222 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4223 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4228 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4229 "Next weapon: ^F1%s"
4231 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4232 "Seuraava ase: ^F1%s"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4236 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4237 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4241 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4242 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4245 msgid "^BGYou captured a control point"
4246 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4250 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4251 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4254 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4255 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4258 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4259 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4263 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4264 "^F2Capture some control points to unshield it"
4266 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4267 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4270 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4271 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4275 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4276 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4278 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4279 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4283 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4284 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4288 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4289 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4293 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4294 "Keep fragging until we have a winner!"
4296 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4297 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4301 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4302 "Keep scoring until we have a winner!"
4304 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4305 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4309 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4311 "Generators are now decaying.\n"
4312 "The more control points your team holds,\n"
4313 "the faster the enemy generator decays"
4315 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4317 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4318 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4319 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4324 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4325 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4327 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4328 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4331 msgid "^K1In^BG-portal created"
4332 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4335 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4336 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4339 msgid "^F1Portal creation failed"
4340 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4343 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4344 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4347 msgid "^F2Strength has worn off"
4348 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4351 msgid "^F2Shield surrounds you"
4352 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4355 msgid "^F2Shield has worn off"
4356 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4359 msgid "^F2You are on speed"
4360 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4363 msgid "^F2Speed has worn off"
4364 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4367 msgid "^F2You are invisible"
4368 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4371 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4372 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4375 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4376 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4379 msgid "^BGSequence completed!"
4380 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4383 msgid "^BGThere are more to go..."
4384 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4388 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4389 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4392 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4393 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4396 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4397 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4400 msgid "^F2You now have a superweapon"
4401 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4404 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4405 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4408 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4409 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4412 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4413 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4416 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4417 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4420 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4421 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4424 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4425 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4428 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4429 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4433 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4434 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4438 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4439 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4443 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4444 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4448 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4451 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4452 "^F4Pysäytä heidät!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4455 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4456 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4461 msgstr " (lähellä %s)"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4465 msgstr "ensisijainen"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4469 msgstr "toissijainen"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4481 msgstr "pudota lippu"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4485 msgstr "heitä naatti"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4489 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4490 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4494 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4495 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4498 msgid "TRIPLE FRAG! "
4499 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4503 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4504 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4508 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4509 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4517 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4518 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4522 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4523 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4531 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4536 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4538 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4546 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4551 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4553 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4557 msgstr "RAIVOHULLU!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4561 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4562 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4566 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4568 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4577 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4579 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4583 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4587 msgid "ARMAGEDDON! "
4588 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4592 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4593 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4597 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4598 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4604 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4607 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4620 msgid "%d score spree! "
4621 msgstr "%d pisteputki! "
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4625 msgid "%d frag spree! "
4626 msgstr "%d frägiputki! "
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4629 msgid "First blood! "
4630 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4633 msgid "First score! "
4634 msgstr "Ensipisteet!"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4637 msgid "First casualty! "
4638 msgstr "Ensikärsijä!"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4641 msgid "First victim! "
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4646 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4647 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4651 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4652 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4656 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4661 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4666 msgid ", ending their %d frag spree"
4667 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4671 msgid ", ending their %d score spree"
4672 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4676 msgid ", losing their %d frag spree"
4677 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4681 msgid ", losing their %d score spree"
4682 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4687 msgstr "täten %d %s"
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4691 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4695 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4699 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4703 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4715 msgstr "AVAIN^Punainen"
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4719 msgstr "AVAIN^Sininen"
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4723 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4727 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4731 msgstr "LIPPU^Punainen"
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4735 msgstr "LIPPU^Sininen"
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4739 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4743 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4746 msgid "GENERATOR^Red"
4747 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4749 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4750 msgid "GENERATOR^Blue"
4751 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4753 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4754 msgid "GENERATOR^Yellow"
4755 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4758 msgid "GENERATOR^Pink"
4759 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4761 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4763 msgid "%s under attack!"
4764 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4771 msgid "eWheel Turret"
4772 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4787 msgid "Fusion Reactor"
4788 msgstr "Fuusioreaktori"
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4791 msgid "Hellion Missile Turret"
4792 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4799 msgid "Hunter-Killer Turret"
4800 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4803 msgid "Hunter-Killer"
4804 msgstr "Hunter-Killer"
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4807 msgid "Machinegun Turret"
4808 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4812 msgstr "Machinegun-konease"
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4816 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4823 msgid "Phaser Cannon"
4824 msgstr "Vaiheistykki"
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4828 msgstr "Vaiheistykki"
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4831 msgid "Plasma Cannon"
4832 msgstr "Plasmatykki"
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4836 msgstr "Kaksoisplasma"
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4839 msgid "Dual Plasma Cannon"
4840 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4849 msgstr "Tesla-käämi"
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4852 msgid "Walker Turret"
4853 msgstr "Walker-tykkitorni"
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4861 msgstr "Miespuolinen"
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4865 msgstr "Naispuolinen"
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4872 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4873 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4876 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4877 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4898 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4903 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4908 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4913 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4918 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4930 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4984 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4988 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4992 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4996 msgstr "HEITTOMERKKI"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5038 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5043 msgstr "KERTOMERKKI"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5062 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5071 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5075 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5090 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5109 msgstr "D-PADI_ALAS"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5114 msgstr "D-PADI_VASEN"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5119 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5124 msgstr "START-nappi"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5129 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5134 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5139 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5143 msgid "LEFT_SHOULDER"
5144 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5148 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5149 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5153 msgid "LEFT_TRIGGER"
5154 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5158 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5159 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5163 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5164 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5168 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5169 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5173 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5174 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5178 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5179 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5183 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5184 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5188 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5189 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5193 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5194 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5198 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5199 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5205 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5230 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5232 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5237 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5238 msgid "No right gunner!"
5239 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5241 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5242 msgid "No left gunner!"
5243 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5245 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5249 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5253 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5254 msgid "Racer cannon"
5255 msgstr "Kilpuritykki"
5257 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5261 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5262 msgid "Raptor cannon"
5263 msgstr "Raptor-tykki"
5265 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5267 msgstr "Raptor-pommi"
5269 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5270 msgid "Raptor flare"
5271 msgstr "Raptor-soihtu"
5273 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5305 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5306 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5309 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5311 msgid "Grappling Hook"
5312 msgstr "Grabbling Hook"
5314 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5316 msgstr "MachineGun-konease"
5318 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5322 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5326 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5327 msgid "Port-O-Launch"
5328 msgstr "Port-O-Launch"
5330 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5334 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5335 msgid "T.A.G. Seeker"
5336 msgstr "T.A.G. Seeker"
5338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5340 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5342 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5346 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5349 msgstr "@!#%'n tuuba"
5351 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5355 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5357 msgstr "Pyörremyrsky"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5361 msgid "CI_DEC^%s years"
5362 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5366 msgid "CI_ZER^%d years"
5367 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5371 msgid "CI_FIR^%d year"
5372 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5376 msgid "CI_SEC^%d years"
5377 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5381 msgid "CI_THI^%d years"
5382 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5386 msgid "CI_MUL^%d years"
5387 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5391 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5392 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5396 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5397 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5401 msgid "CI_FIR^%d week"
5402 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5406 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5407 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5411 msgid "CI_THI^%d weeks"
5412 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5416 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5417 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5421 msgid "CI_DEC^%s days"
5422 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5426 msgid "CI_ZER^%d days"
5427 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5431 msgid "CI_FIR^%d day"
5432 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5436 msgid "CI_SEC^%d days"
5437 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5441 msgid "CI_THI^%d days"
5442 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5446 msgid "CI_MUL^%d days"
5447 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5451 msgid "CI_DEC^%s hours"
5452 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5456 msgid "CI_ZER^%d hours"
5457 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5461 msgid "CI_FIR^%d hour"
5462 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5466 msgid "CI_SEC^%d hours"
5467 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5471 msgid "CI_THI^%d hours"
5472 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5476 msgid "CI_MUL^%d hours"
5477 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5481 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5482 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5486 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5487 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5491 msgid "CI_FIR^%d minute"
5492 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5496 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5497 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5501 msgid "CI_THI^%d minutes"
5502 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5506 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5507 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5511 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5512 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5516 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5517 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5521 msgid "CI_FIR^%d second"
5522 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5526 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5527 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5531 msgid "CI_THI^%d seconds"
5532 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5536 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5537 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5559 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5560 msgid "No description"
5561 msgstr "Ei kuvausta"
5563 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5566 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5567 "please file an issue."
5569 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5570 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5572 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5574 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5575 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5577 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5579 msgid "%02d:%02d:%02d"
5580 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5582 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5587 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5592 msgstr "Omavalintainen"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5596 msgstr "Ydinjoukkue"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5599 msgid "Extended Team"
5600 msgstr "Laajennettu joukkue"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5619 msgid "Level Design"
5620 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5623 msgid "Music / Sound FX"
5624 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5628 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5631 msgid "Marketing / PR"
5632 msgstr "Markkinointi / PR"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5636 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5640 msgstr "Pelimoottori"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5643 msgid "Engine Additions"
5644 msgstr "Moottorin lisät"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5651 msgid "Other Active Contributors"
5652 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5660 msgstr "Asturian-kieli"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5664 msgstr "Valko-venäjä"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5671 msgid "Chinese (China)"
5672 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5675 msgid "Chinese (Taiwan)"
5676 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5691 msgid "English (Australia)"
5692 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5751 msgid "Scottish Gaelic"
5752 msgstr "Skottilainen keltti"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5771 msgid "Past Contributors"
5772 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5775 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5776 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5779 msgid "will not be saved"
5780 msgstr "ei tallenneta"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5783 msgid "will be saved to config.cfg"
5784 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5791 msgid "engine setting"
5792 msgstr "pelimoottorin asetus"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5812 msgid "The Xonotic credits"
5813 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5816 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5817 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5820 msgid "I would disconnect from server..."
5821 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5824 msgid "I would play more!"
5825 msgstr "Pelaisin lisää!"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5831 msgstr "Katkaise yhteys"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5834 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5835 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5839 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5840 "player name to get started. You can change these options later through the "
5843 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5844 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5854 msgid "Name under which you will appear in the game"
5855 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5858 msgid "Text language:"
5859 msgstr "Tekstin kieli:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5862 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5863 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5867 msgstr "Ei päätetty"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5871 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5874 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5875 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5878 msgid "Save settings"
5879 msgstr "Tallenna asetukset"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5886 msgid "Ammunition display:"
5887 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5890 msgid "Show only current ammo type"
5891 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5895 msgid "Noncurrent alpha:"
5896 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5900 msgid "Noncurrent scale:"
5901 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5906 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5934 msgstr "Ammuspaneeli"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5937 msgid "Message duration:"
5938 msgstr "Viestien kesto:"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5942 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5945 msgid "Flip messages order"
5946 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5950 msgid "Text alignment:"
5951 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5961 msgstr "Fontin skaalaus:"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5964 msgid "Bold font scale:"
5965 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5968 msgid "Centerprint Panel"
5969 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5972 msgid "Chat entries:"
5973 msgstr "Viestien määrä:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5977 msgstr "Fontin koko:"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5980 msgid "Chat lifetime:"
5981 msgstr "Viestin kesto:"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5984 msgid "Chat beep sound"
5985 msgstr "Viestin piippausääni"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5989 msgstr "Keskustelupaneeli"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5992 msgid "Engine info:"
5993 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5996 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5997 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6000 msgid "Engine Info Panel"
6001 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6004 msgid "Combine health and armor"
6005 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6010 msgid "Enable status bar"
6011 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6015 msgid "Status bar alignment:"
6016 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6034 msgid "Icon alignment:"
6035 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6038 msgid "Flip health and armor positions"
6039 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6042 msgid "Health/Armor Panel"
6043 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6046 msgid "Info messages:"
6047 msgstr "Tiedoitukset"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6054 msgid "Info Messages Panel"
6055 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6070 msgstr "Pois päältä"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6074 msgid "Enable spectating"
6075 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6078 msgid "Enable even playing in warmup"
6079 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6086 msgid "Text/icon ratio:"
6087 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6090 msgid "Hide spawned items"
6091 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6094 msgid "Hide big armor and health"
6095 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6098 msgid "Dynamic size"
6099 msgstr "Dynaaminen koko"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6102 msgid "Items Time Panel"
6103 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6106 msgid "Mod Icons Panel"
6107 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6110 msgid "Notifications:"
6111 msgstr "Ilmoitukset:"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6114 msgid "Also print notifications to the console"
6115 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6118 msgid "Flip notify order"
6119 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6122 msgid "Entry lifetime:"
6123 msgstr "Sisääntulon kesto"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6126 msgid "Entry fadetime:"
6127 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6130 msgid "Notification Panel"
6131 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6138 msgstr "Ota käyttöön"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6142 msgid "Enable even observing"
6143 msgstr "Salli jopa katselijana"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6147 msgid "Enable only in Race/CTS"
6148 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6157 msgstr "Vasen tasaus"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6162 msgstr "Oikea tasaus"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6165 msgid "Inward align"
6166 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6169 msgid "Outward align"
6170 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6173 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6174 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6181 msgid "Include vertical speed"
6182 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6186 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6194 msgstr "Huippunopeus"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6197 msgid "Acceleration:"
6198 msgstr "Kiihtyvyys:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6201 msgid "Include vertical acceleration"
6202 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6205 msgid "Physics Panel"
6206 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6209 msgid "Powerups Panel"
6210 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6214 msgid "Always enable"
6215 msgstr "Aina päällä"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6218 msgid "Forced aspect:"
6219 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6222 msgid "Pressed Keys Panel"
6223 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6226 msgid "Quick Menu Panel"
6227 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6230 msgid "Race Timer Panel"
6231 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6234 msgid "Enable in team games"
6235 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6256 msgstr "Pyöriminen:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6288 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6292 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6295 msgid "Always zoomed"
6296 msgstr "Aina tarkennettuna"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6299 msgid "Never zoomed"
6300 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6304 msgstr "Tutkapaneeli"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6317 msgstr "Pois päältä"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6325 msgstr "Muokkaamaton"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6329 msgstr "Tulospaneeli"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6332 msgid "StrafeHUD mode:"
6333 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6336 msgid "View angle centered"
6337 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6340 msgid "Velocity angle centered"
6341 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6344 msgid "StrafeHUD style:"
6345 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6349 msgstr "ei muotoilua"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6352 msgid "progress bar"
6353 msgstr "edistymispalkki"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6368 msgid "Center panel"
6369 msgstr "Keskipaneeli"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6372 msgid "Reset colors"
6373 msgstr "Nollaa värit"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6377 msgstr "Strafe-palkki:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6380 msgid "Angle indicator:"
6381 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6396 msgstr "Ylikääntyminen:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6399 msgid "Switch indicators:"
6400 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6403 msgid "Direction caps:"
6404 msgstr "Suuntarajat:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6408 msgstr "Aktiivinen:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6412 msgstr "Epäaktiivinen:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6415 msgid "StrafeHUD Panel"
6416 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6423 msgid "Show elapsed time"
6424 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6427 msgid "Secondary timer:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6436 msgstr "Ajastinpaneeli"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6439 msgid "Alpha after voting:"
6440 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6444 msgstr "Äänestyspaneeli"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6447 msgid "Fade out after:"
6448 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6463 msgid "Fade effect:"
6464 msgstr "Himmennyseffekti:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6468 msgstr "EF^Ei mikään"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6480 msgstr "EF^Molemmat"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6483 msgid "Weapon icons:"
6484 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6487 msgid "Show only owned weapons"
6488 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6491 msgid "Show weapon ID as:"
6492 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6496 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6507 msgid "Weapon ID scale:"
6508 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6511 msgid "Show Accuracy"
6512 msgstr "Näytä tarkkuus"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6516 msgstr "Näytä panokset"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6519 msgid "Ammo bar alpha:"
6520 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6523 msgid "Ammo bar color:"
6524 msgstr "Ammuskotelon väri"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6527 msgid "Weapons Panel"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6532 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6553 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6556 msgid "Save current skin"
6557 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6560 msgid "Panel background defaults:"
6561 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6570 msgid "Border size:"
6571 msgstr "Reunan koko:"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6576 msgstr "Joukkueen väri:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6580 msgid "Test team color in configure mode"
6581 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6590 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6593 msgid "DOCK^Disabled"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6602 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6609 msgid "Grid settings:"
6610 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6613 msgid "Snap panels to grid"
6614 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6618 msgstr "Ruudukon koko:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6630 msgstr "Poistu asetuksista"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6633 msgid "Panel HUD Setup"
6634 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6650 msgid "Move target:"
6651 msgstr "Siirrä kohde:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6663 msgstr "Syntymispiste"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6667 msgstr "Ei liikkettä"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6679 msgid "Monster Tools"
6680 msgstr "Hirviötyökalut"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6687 msgid "Find servers to play on"
6688 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6691 msgid "Host your own game"
6692 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6700 msgstr "Henkilökuva"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6708 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6711 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6712 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6720 msgstr "Perusasetus"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6725 msgstr "Rajoittamaton"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6736 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6737 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6742 msgstr "%d minuuttia"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6745 msgid "TIMLIM^Default"
6746 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6754 msgid "TIMLIM^Infinite"
6755 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6763 msgstr "2 joukkuetta"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6767 msgstr "3 joukkuetta"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6771 msgstr "4 joukkuetta"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6774 msgid "Player slots:"
6775 msgstr "Pelaajamäärä:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6779 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6782 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6786 msgid "Number of bots:"
6787 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6790 msgid "Amount of bots on your server"
6791 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6795 msgstr "Bottien taitotaso:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6798 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6799 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6803 msgstr "Typerä kone"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6807 msgstr "Aloittelija"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6810 msgid "You will win"
6811 msgstr "Helppo voitto"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6818 msgid "You might win"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6839 msgstr "Epäinhimillinen"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6847 msgstr "Muokkaukset..."
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6850 msgid "Mutators and weapon arenas"
6851 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6855 msgstr "Karttaluettelo"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6859 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6860 "Delete to clear; Enter when done."
6862 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6863 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6867 msgstr "Lisää näkyvät"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6870 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6871 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6874 msgid "Remove shown"
6875 msgstr "Poista näkyvistä"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6878 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6879 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6883 msgstr "Lisää kaikki"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6886 msgid "Add every available map to your selection"
6887 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6891 msgstr "Poista kaikki"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6894 msgid "Remove all the maps from your selection"
6895 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6898 msgid "Start Multiplayer!"
6899 msgstr "Aloita moninpeli!"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6911 msgstr "Pelityypit:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6923 msgid "Map Information"
6924 msgstr "Kartan tiedot"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6927 msgid "All Weapons Arena"
6928 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6931 msgid "Most Weapons Arena"
6932 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6937 msgstr "%s taistelukenttä"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6947 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6952 msgstr "Uudet lelut"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6961 msgid "Rocket Flying"
6962 msgstr "Rakettilentely"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6966 msgid "Invincible Projectiles"
6967 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6971 msgid "No start weapons"
6972 msgstr "Ei aloitusasetta"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6977 msgstr "Vajaa painovoima"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6991 msgstr "Jalat irti maasta"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6995 msgstr "Vain lähiaseet"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7004 msgid "Weapons stay"
7005 msgstr "Aseet jäävät"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7010 msgstr "Verenvuodatus"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7019 msgstr "Ylimalkaalliset"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7023 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7027 msgstr "Tehonlisäykset"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7031 msgid "Touch explode"
7032 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7035 msgid "Wall jumping"
7036 msgstr "Seinähyppely"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7040 msgstr "MUT^Ei mitään"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7043 msgid "Gameplay mutators:"
7044 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7048 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7049 "directional key to dodge"
7051 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7052 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7055 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7056 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7059 msgid "All players are almost invisible"
7060 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7064 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7067 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7068 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7071 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7073 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7077 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7078 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7082 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7085 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7086 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7089 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7091 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7092 "painovoimaan nähden)"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7095 msgid "Weapon & item mutators:"
7096 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7099 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7101 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7106 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7109 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7110 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7114 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7115 "with the Electro primary fire"
7117 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7118 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7122 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7123 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7125 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7126 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7130 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7131 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7132 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7134 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7135 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7136 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7137 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7140 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7141 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7144 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7145 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7148 msgid "Regular (no arena)"
7149 msgstr "Perinteinen"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7153 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7154 "without weapon pickups"
7156 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7157 "ilman asepoimintaa"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7160 msgid "Weapon arenas:"
7161 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7164 msgid "Custom weapons"
7165 msgstr "Mukautetut aseet"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7168 msgid "Most weapons"
7169 msgstr "Suurin osa aseista"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7173 msgstr "Kaikki aseet"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7176 msgid "Special arenas:"
7177 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7181 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7182 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7183 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7184 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7186 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7187 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7188 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7189 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7190 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7194 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7195 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7196 "switch to another weapon."
7198 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7199 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7200 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7203 msgid "with blaster"
7204 msgstr "läjäyttimellä"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7207 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7208 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7212 msgstr "Muokatut pelitilat"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7215 msgid "SRVS^Categories"
7216 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7223 msgid "Show empty servers"
7224 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7228 msgstr "SRVS^Täynnä"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7231 msgid "Show full servers that have no slots available"
7232 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7236 msgstr "SRVS^Laginen"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7239 msgid "Show high latency servers"
7240 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7243 msgid "Reload the server list"
7244 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7252 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7254 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7267 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7268 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7277 msgid "No Terms of Service specified"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7288 msgstr "%d muokattua asetusta"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7292 msgstr "Viralliset asetukset"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7295 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7296 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7299 msgid "N/A (auth library missing)"
7300 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7303 msgid "Not supported (can't connect)"
7304 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7307 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7308 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7311 msgid "Supported (will encrypt)"
7312 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7315 msgid "Supported (won't encrypt)"
7316 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7319 msgid "Requested (will encrypt)"
7320 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7323 msgid "Requested (won't encrypt)"
7324 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7327 msgid "Required (can't connect)"
7328 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7331 msgid "Required (will encrypt)"
7332 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7335 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7336 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7340 msgid "custom stats server"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7345 msgid "stats disabled"
7346 msgstr "tilastot pois päältä"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7350 msgid "stats enabled"
7351 msgstr "tilastot päällä"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7360 msgid "Terms of Service"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7369 msgstr "Palvelimen nimi"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7402 msgstr "Vapaat paikat:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7421 msgid "Server Information"
7422 msgstr "Palvelimen tiedot"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7430 msgstr "Kuvakaappaukset"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7433 msgid "Music Player"
7434 msgstr "Musiikkisoitin"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7437 msgid "Auto record demos"
7438 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7445 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7447 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7455 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7456 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7460 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7461 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7464 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7465 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7469 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7472 msgid "MUSICPL^Add all"
7473 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7476 msgid "Set as menu track"
7477 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7480 msgid "Reset default menu track"
7481 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7485 msgstr "Soittolista:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7488 msgid "Random order"
7489 msgstr "Satunnainen järjestys"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7492 msgid "MUSICPL^Stop"
7493 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7496 msgid "MUSICPL^Play"
7497 msgstr "MUSICPL^Soita"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7500 msgid "MUSICPL^Pause"
7501 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7504 msgid "MUSICPL^Prev"
7505 msgstr "MUSICPL^Edell"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7508 msgid "MUSICPL^Next"
7509 msgstr "MUSICPL^Seur"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7512 msgid "MUSICPL^Remove"
7513 msgstr "MUSICPL^Poista"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7516 msgid "MUSICPL^Remove all"
7517 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7520 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7521 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7524 msgid "Open in the viewer"
7525 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7548 msgid "Apply immediately"
7549 msgstr "Ota heti käyttöön"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7560 msgid "Glowing color"
7561 msgstr "Hehkuva väri"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7564 msgid "Detail color"
7565 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7572 msgid "Allow player statistics to track your client"
7573 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7576 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7577 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7580 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7581 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7584 msgid "Select language..."
7585 msgstr "Valitse kieli..."
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7588 msgid "Are you sure you want to quit?"
7589 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7592 msgid "Back to work..."
7593 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7596 msgid "I got some more fragging to do!"
7597 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7600 msgid "Quit the game"
7601 msgstr "Lopeta peli"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7624 msgid "Set * as child"
7625 msgstr "Aseta * lapseksi"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7632 msgid "Detach from *"
7633 msgstr "Irrota *:stä"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7636 msgid "Visual object properties for *:"
7637 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7641 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7644 msgid "Set color main:"
7645 msgstr "Aseta pääväri:"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7648 msgid "Set color glow:"
7649 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7653 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7656 msgid "Physical object properties for *:"
7657 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7660 msgid "Set material:"
7661 msgstr "Aseta materiaali"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7664 msgid "Set solidity:"
7665 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7676 msgid "Set physics:"
7677 msgstr "Aseta fysiikka:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7685 msgstr "Siirrettävä"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7693 msgstr "Aseta skaala:"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7697 msgstr "Aseta voima:"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7704 msgid "* object info"
7705 msgstr "* esineen info"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7709 msgstr "* mesh info"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7712 msgid "* attachment info"
7713 msgstr "* liitosinfo"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7720 msgid "* is the object you are facing"
7721 msgstr "* on esine jota katsot"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7724 msgid "Sandbox Tools"
7725 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7761 msgid "Change the game settings"
7762 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7773 msgid "VOL^Ambient:"
7774 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7778 msgstr "Tiedoitukset:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7794 msgstr "Laukaukset:"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7805 msgid "New style sound attenuation"
7806 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7809 msgid "Mute sounds when not active"
7810 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7817 msgid "Sound output frequency"
7818 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7857 msgid "Number of channels for the sound output"
7858 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7893 msgid "Swap stereo output channels"
7894 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7897 msgid "Swap left/right channels"
7898 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7901 msgid "Headphone friendly mode"
7902 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7906 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7907 "stereo separation a bit for headphones)"
7909 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7910 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7913 msgid "Hit indication sound"
7914 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7917 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7918 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7922 msgstr "SND^Korjattu"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7925 msgid "Decrease pitch with more damage"
7926 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7930 msgstr "Vähennetään"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7933 msgid "Increase pitch with more damage"
7934 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7941 msgid "Chat message sound"
7942 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7946 msgstr "Valikon äänet"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7949 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7950 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7953 msgid "Focus sounds"
7954 msgstr "Kohdista äänet"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7957 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7958 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7961 msgid "Time announcer:"
7962 msgstr "Aikavaroitus:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7965 msgid "WRN^Disabled"
7966 msgstr "WRN^Pois päältä"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7970 msgstr "5 minuuttia"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7974 msgstr "WRN^Molemmat"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7977 msgid "Automatic taunts:"
7978 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7981 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7982 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7999 msgid "Debug info about sounds"
8000 msgstr "Äänten debug info"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8003 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8004 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8007 msgid "Reset key bindings"
8008 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8011 msgid "Quality preset:"
8012 msgstr "Laadun esiasetus:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8024 msgstr "PRE^Keskitaso"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8028 msgstr "PRE^Normaali"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8036 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8039 msgid "PRE^Ultimate"
8040 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8043 msgid "Geometry detail:"
8044 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8047 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8048 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8052 msgstr "DET^Matalin"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8060 msgstr "DET^Normaali"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8072 msgstr "DET^Sekopäinen"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8075 msgid "Player detail:"
8076 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8080 msgstr "PDET^Matala"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8084 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8088 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8099 msgid "Texture resolution:"
8100 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8108 msgstr "RES^Matalin"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8111 msgid "RES^Very low"
8112 msgstr "RES^Hyvin matala"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8120 msgstr "RES^Normaali"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8133 msgid "Avoid lossy texture compression"
8134 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8137 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8138 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8142 msgstr "Näytä taivas"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8145 msgid "Show surfaces"
8146 msgstr "Näytä pinnat"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8150 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8151 "performance boost, but looks very ugly."
8153 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8154 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8155 "näyttää erittäin rumalta."
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8158 msgid "Use lightmaps"
8159 msgstr "Käytä valaistuksia"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8163 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8166 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8167 "hiukan lisää videomuistia."
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8170 msgid "Deluxe mapping"
8171 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8174 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8175 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8182 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8183 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8186 msgid "Offset mapping"
8187 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8191 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8192 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8194 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8195 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8199 msgid "Relief mapping"
8200 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8204 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8206 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8210 msgid "Reflections:"
8211 msgstr "Heijastukset:"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8215 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8216 "with reflecting surfaces"
8218 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8219 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8222 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8223 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8239 msgstr "Siirtokuvat"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8242 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8243 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8246 msgid "Decals on models"
8247 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8255 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8256 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8263 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8264 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8267 msgid "Damage effects:"
8268 msgstr "Vahinkoefektit:"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8271 msgid "DMGFX^Disabled"
8272 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8276 msgstr "Luurankomainen"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8280 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8283 msgid "No dynamic lighting"
8284 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8287 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8288 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8291 msgid "Fake corona lighting"
8292 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8296 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8297 "of real dynamic lights"
8299 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8300 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8303 msgid "Realtime dynamic lighting"
8304 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8307 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8309 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8318 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8319 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8322 msgid "Realtime world lighting"
8323 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8327 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8328 "Note that this might have a big impact on performance."
8330 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8331 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8334 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8336 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8339 msgid "Use normal maps"
8340 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8343 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8344 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8347 msgid "Soft shadows"
8348 msgstr "Pehmeät varjot"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8351 msgid "Fade corona according to visibility"
8352 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8355 msgid "Fade coronas according to visibility"
8356 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8364 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8365 "pixels. Has a big impact on performance."
8367 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8368 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8371 msgid "Extra postprocessing effects"
8372 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8376 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8379 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8380 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8383 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8384 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8387 msgid "Motion blur:"
8388 msgstr "Liikesumeus:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8395 msgid "Spawnpoint effects"
8396 msgstr "Syntypiste-efektit"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8399 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8401 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8410 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8411 "gives for better performance"
8413 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8414 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8417 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8418 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8421 msgid "No crosshair"
8422 msgstr "Ei tähtäintä:"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8427 msgstr "Asekohtainen"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8431 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8434 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8444 msgstr "Elämän mukaan"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8447 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8448 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8451 msgid "Enable center crosshair dot"
8452 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8455 msgid "Use normal crosshair color"
8456 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8459 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8460 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8463 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8464 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8467 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8468 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8471 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8472 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8475 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8476 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8479 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8480 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8483 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8484 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8495 msgid "Fading speed:"
8496 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8499 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8500 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8503 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8504 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8507 msgid "Show team sizes:"
8508 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8512 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8513 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8515 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8516 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8523 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8524 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8527 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8528 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8531 msgid "Control transparency of the waypoints"
8532 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8537 msgstr "Kirjasinkoko:"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8540 msgid "Edge offset:"
8541 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8544 msgid "Fade when near the crosshair"
8545 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8548 msgid "Display names instead of icons"
8549 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8561 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8565 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8568 msgid "Player Names"
8569 msgstr "Pelaajanimet"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8572 msgid "Show names above players"
8573 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8576 msgid "Max distance:"
8577 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8581 msgstr "Väripoisto:"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8586 msgstr "Joukkuepeli"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8589 msgid "Only when near crosshair"
8590 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8593 msgid "Display health and armor"
8594 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8597 msgid "Damage overlay:"
8598 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8602 msgstr "Dynaaminen HUD"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8605 msgid "HUD moves around following player's movement"
8606 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8609 msgid "Shake the HUD when hurt"
8610 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8614 msgid "Enter HUD editor"
8615 msgstr "Muokkaa näkymää"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8622 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8623 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8626 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8628 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8631 msgid "Frag Information"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8635 msgid "Display information about killing sprees"
8636 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8639 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8640 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8643 msgid "Show spree information in centerprints"
8644 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8647 msgid "Show spree information in death messages"
8648 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8651 msgid "Sprees in info messages:"
8652 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8655 msgid "SPREES^Disabled"
8656 msgstr "SPREES^Pois"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8668 msgstr "SPREES^Molemmat"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8671 msgid "Print on a seperate line"
8672 msgstr "Tulosta eri riveille"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8675 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8676 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8679 msgid "Add frag location to death messages when available"
8680 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8683 msgid "Gamemode Settings"
8684 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8687 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8688 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8691 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8692 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8701 msgid "Display console messages in the top left corner"
8702 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8705 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8706 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8709 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8710 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8713 msgid "Powerup notifications"
8714 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8717 msgid "Weapon centerprint notifications"
8718 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8721 msgid "Weapon info message notifications"
8722 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8726 msgstr "Julkistajat"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8729 msgid "Respawn countdown sounds"
8730 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8733 msgid "Killstreak sounds"
8734 msgstr "Tapposarjan äänet"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8737 msgid "Achievement sounds"
8738 msgstr "Saavutusäänet"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8749 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8750 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8753 msgid "Unavailable alpha:"
8754 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8757 msgid "Unavailable color:"
8758 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8761 msgid "GHOITEMS^Black"
8762 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8765 msgid "GHOITEMS^Dark"
8766 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8769 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8770 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8773 msgid "GHOITEMS^Normal"
8774 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8777 msgid "GHOITEMS^Blue"
8778 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8786 msgid "Force player models to mine"
8787 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8790 msgid "Force player colors to mine"
8791 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8795 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8798 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8799 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8802 msgid "Except in team games"
8803 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8806 msgid "Only in Duel"
8807 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8810 msgid "Only in team games"
8811 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8814 msgid "In team games and Duel"
8815 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8818 msgid "Body fading:"
8819 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8827 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8835 msgstr "GIBS^Paljon"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8839 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8846 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8847 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8850 msgid "1st person perspective"
8851 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8854 msgid "Slide to third person upon death"
8855 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8858 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8859 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8862 msgid "Smooth the view while crouching"
8863 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8866 msgid "View waving while idle"
8867 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8870 msgid "View bobbing while walking around"
8871 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8874 msgid "3rd person perspective"
8875 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8878 msgid "Back distance"
8879 msgstr "Etäisyys taakse:"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8883 msgstr "Etäisyys ylös:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8886 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8887 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8890 msgid "Field of view:"
8891 msgstr "Näkökenttä:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8894 msgid "Field of vision in degrees"
8895 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8898 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8899 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8902 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8903 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8906 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8907 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8910 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8912 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8916 msgid "ZOOM^Instant"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8920 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8921 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8925 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8926 "sensitivity change)"
8928 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8929 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8932 msgid "Velocity zoom"
8933 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8936 msgid "Forward movement only"
8937 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8940 msgid "VZOOM^Factor"
8941 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8944 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8945 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8948 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8949 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8952 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8953 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8961 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8962 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8973 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8974 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8978 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8980 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8984 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8985 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8988 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8989 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8993 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8996 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8997 "sillä hetkellä kannat"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9000 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9001 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9004 msgid "Draw 1st person weapon model"
9005 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9008 msgid "Draw the weapon model"
9009 msgstr "Piirrä asemalli"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9014 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9015 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9018 msgid "Weapon model opacity:"
9019 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9022 msgid "Gun model swaying"
9023 msgstr "Aseen huojunta"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9026 msgid "Gun model bobbing"
9027 msgstr "Aseen heilunta"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9035 msgid "Key Bindings"
9036 msgstr "Näppäinsidonnat"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9039 msgid "Change key..."
9040 msgstr "Vaihda näppäin..."
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9052 msgstr "Nollaa kaikki"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9059 msgid "Sensitivity:"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9063 msgid "Mouse speed multiplier"
9064 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9067 msgid "Smooth aiming"
9068 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9071 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9073 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9076 msgid "Invert aiming"
9077 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9080 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9081 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9084 msgid "Use system mouse positioning"
9085 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9088 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9089 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9094 msgid "Disable system mouse acceleration"
9095 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9098 msgid "Make use of DGA mouse input"
9099 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9102 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9103 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9106 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9107 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9110 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9111 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9114 msgid "Jetpack on jump:"
9115 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9118 msgid "JPJUMP^Disabled"
9119 msgstr "JPJUMP^Pois"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9123 msgstr "Vain ilmassa"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9127 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9132 msgid "Use joystick input"
9133 msgstr "Käytä peliohjainta"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9136 msgid "Command when pressed:"
9137 msgstr "Komento painaessa:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9140 msgid "Command when released:"
9141 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9148 msgid "User defined key bind"
9149 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9154 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9171 msgid "Client UDP port:"
9172 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9175 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9177 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9182 msgstr "Kaistanleveys:"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9185 msgid "Specify your network speed"
9186 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9206 msgstr "Laajakaista"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9213 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9214 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9217 msgid "Download speed:"
9218 msgstr "Latausnopeus:"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9221 msgid "Local latency:"
9222 msgstr "Paikallinen viive"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9225 msgid "Show netgraph"
9226 msgstr "Näytä verkkograafi"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9229 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9230 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9233 msgid "Client-side movement prediction"
9234 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9237 msgid "Movement error compensation"
9238 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9241 msgid "Use encryption (AES) when available"
9242 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9246 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9253 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9254 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9261 msgid "TRGT^Disabled"
9262 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9269 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9270 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9273 msgid "Save processing time for other apps"
9274 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9277 msgid "Show frames per second"
9278 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9281 msgid "Show your rendered frames per second"
9282 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9285 msgid "Menu tooltips:"
9286 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9290 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9291 "command bound to the menu item)"
9293 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9294 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9297 msgid "TLTIP^Disabled"
9298 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9301 msgid "TLTIP^Standard"
9302 msgstr "TLTIP^Vakio"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9305 msgid "TLTIP^Advanced"
9306 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9309 msgid "Show current date and time"
9310 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9313 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9315 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9319 msgid "Enable developer mode"
9320 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9323 msgid "Advanced settings..."
9324 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9327 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9329 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9330 "aluetta ja muuttujaa"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9334 msgid "Factory reset"
9335 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9338 msgid "Cvar filter:"
9339 msgstr "Cvar suodatin"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9342 msgid "Modified cvars only"
9343 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9358 msgid "Description:"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9362 msgid "Advanced settings"
9363 msgstr "Edistyneet asetukset"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9366 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9367 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9370 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9371 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9375 msgstr "Valikon päällysteet"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9378 msgid "Text Language"
9379 msgstr "Tekstin kieli"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9382 msgid "Set language"
9383 msgstr "Tekstin kieli:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9386 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9387 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9390 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9392 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9395 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9397 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9400 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9402 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9406 msgid "Disconnect now"
9407 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9410 msgid "Switch language"
9411 msgstr "Vaihda kieli"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9419 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9422 msgid "Font/UI size:"
9423 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9426 msgid "SZ^Unreadable"
9427 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9431 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9435 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9443 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9455 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9459 msgstr "SZ^Massiivinen"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9462 msgid "Color depth:"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9466 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9468 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9472 msgstr "16 bittinen"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9476 msgstr "32 bittinen"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9483 msgid "Vertical Synchronization"
9484 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9488 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9489 "screen refresh rate"
9491 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9492 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9495 msgid "Flip view horizontally"
9496 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9499 msgid "Poor man's left handed mode"
9500 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9504 msgstr "Anisotropia:"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9507 msgid "Anisotropic filtering quality"
9508 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9511 msgid "ANISO^Disabled"
9512 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9533 msgid "Antialiasing:"
9534 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9538 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9539 "might decrease performance by quite a lot"
9541 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9542 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9546 msgstr "AA^Pois päältä"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9549 msgid "High-quality frame buffer"
9550 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9553 msgid "Depth first:"
9554 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9558 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9559 "normal rendering starts"
9561 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9562 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9577 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9578 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9585 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9586 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9592 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9593 "for faster rendering"
9595 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9596 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9603 msgid "Vertices and Triangles"
9604 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9611 msgid "Brightness of black"
9612 msgstr "Mustan kirkkaus"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9619 msgid "Brightness of white"
9620 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9628 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9631 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9632 "valkoiseen tai mustaan"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9635 msgid "Contrast boost:"
9636 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9639 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9640 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9644 msgstr "Kylläisyys:"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9648 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9649 "requires GLSL color control"
9651 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9652 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9655 msgid "LIT^Ambient:"
9656 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9660 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9663 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9664 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9668 msgstr "Intensiivisyys:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9671 msgid "Global rendering brightness"
9672 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9675 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9676 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9680 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9681 "strange input or video lag on some machines"
9683 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9684 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9685 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9688 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9689 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9692 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9693 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9696 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9697 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9700 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9701 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9708 msgid "Campaign Difficulty:"
9709 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9713 msgstr "CSKL^Helppo"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9717 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9721 msgstr "CSKL^Vaikea"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9724 msgid "Start Singleplayer!"
9725 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9728 msgid "Singleplayer"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9732 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9734 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9742 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9743 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9746 msgid "Autoselect team (recommended)"
9747 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9768 msgstr "seuraa sivusta"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9771 msgid "Team Selection"
9772 msgstr "Joukkueen valinta"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9775 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9779 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9787 msgid "Don't accept (quit the game)"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9791 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9792 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9795 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9796 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9800 msgstr "joukkuepeli"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9803 msgid "free for all"
9804 msgstr "kaikille vapaa"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9820 msgstr "askella vasemmalle"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9823 msgid "strafe right"
9824 msgstr "askella oikealle"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9828 msgstr "hyppää / ui"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9831 msgid "crouch / sink"
9832 msgstr "kyykisty / uppoa"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9835 msgid "off-hand hook"
9836 msgstr "toisenkäden koukku"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9840 msgstr "lentopakkaus"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9844 msgstr "Hyökkääminen"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9847 msgid "WEAPON^previous"
9848 msgstr "ASE^edellinen"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9852 msgstr "ASE^seuraava"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9855 msgid "WEAPON^previously used"
9856 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9864 msgstr "lataa uudelleen"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9867 msgid "drop weapon / throw nade"
9868 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9872 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9876 msgstr "zoom-kytkin"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9880 msgstr "näytä pisteet"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9884 msgstr "kuvakaappaus"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9887 msgid "maximize radar"
9888 msgstr "suurenna tutka"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9891 msgid "3rd person view"
9892 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9895 msgid "enter spectator mode"
9896 msgstr "käynnistä katsojatila"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9899 msgid "Communication"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9904 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9908 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9911 msgid "show chat history"
9912 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9916 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9924 msgstr "Asiakasohjelma"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9927 msgid "enter console"
9928 msgstr "käynnistä pääte"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9932 msgstr "katkaise yhteys"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9939 msgid "auto-join team"
9940 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9943 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9944 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9947 msgid "suicide / respawn"
9948 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9952 msgstr "pikavalikko"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9955 msgid "User defined"
9956 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9963 msgid "sandbox menu"
9964 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9967 msgid "drag object (sandbox)"
9968 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9971 msgid "waypoint editor menu"
9972 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9975 msgid "Do not press this button again!"
9976 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9980 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9982 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9983 "ei tapahtuisi enää."
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9987 msgid "%s's Xonotic Server"
9988 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9992 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9995 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9996 "näin ei tapahtuisi enää."
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10003 msgid "<no model found>"
10004 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10007 msgid "SERVER^Remove favorite"
10008 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10011 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10012 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10015 msgid "SERVER^Favorite"
10016 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10020 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10023 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10032 msgstr "Palvelinnimi"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10044 msgid "AES level %d"
10045 msgstr "AES taso %d"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10049 msgstr "ENC^ei mikään"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10052 msgid "encryption:"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10062 msgid "modified settings"
10063 msgstr "mukautetut asetukset"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10067 msgid "official settings"
10068 msgstr "viralliset asetukset"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10071 msgid "SLCAT^Favorites"
10072 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10075 msgid "SLCAT^Recommended"
10076 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10079 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10080 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10083 msgid "SLCAT^Servers"
10084 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10087 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10088 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10091 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10092 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10095 msgid "SLCAT^Overkill"
10096 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10099 msgid "SLCAT^InstaGib"
10100 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10103 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10104 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10132 msgid "PARTQUAL^Low"
10133 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10136 msgid "PARTQUAL^Medium"
10137 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10140 msgid "PARTQUAL^Normal"
10141 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10144 msgid "PARTQUAL^High"
10145 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10148 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10149 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10152 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10153 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10157 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10158 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10160 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10161 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10164 msgid "Screen resolution"
10165 msgstr "Näytön tarkkuus"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10168 msgid "FADESPEED^Slow"
10169 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10172 msgid "FADESPEED^Normal"
10173 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10176 msgid "FADESPEED^Fast"
10177 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10180 msgid "FADESPEED^Instant"
10181 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10233 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10234 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10241 msgid "Last match:"
10242 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10245 msgid "Time played:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10249 msgid "Favorite map:"
10250 msgstr "Lempikartta:"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10260 msgid "Wins/Losses:"
10261 msgstr "Voitot/Tappiot"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10265 msgid "Win percentage:"
10266 msgstr "Voittoprosentti:"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10270 msgid "Kills/Deaths:"
10271 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10275 msgid "Kill ratio:"
10276 msgstr "Tapposuhde:"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10284 msgstr "Rankkaustaso:"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10287 msgid "Percentile:"
10288 msgstr "Prosenttipiste:"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10292 msgid "%d (unranked)"
10293 msgstr "%d (ei rankattu)"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10296 msgid "Update can be downloaded at:"
10297 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10300 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10302 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10306 msgid "Update to %s now!"
10307 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10311 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10312 "^1Expect visual problems."
10314 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10315 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10318 msgid "Use default"
10319 msgstr "Käytä perusasetusta"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10322 msgid "Team Color:"
10323 msgstr "Joukkueen väri"