1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
9 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
10 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
11 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
19 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
41 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
47 "^1Multiline message at time %s that\n"
48 "^1lasts longer than normal"
50 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
51 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
55 msgid "Message at time %s"
56 msgstr "Viesti ajassa %s"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
59 msgid "Generic message"
60 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
63 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
64 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
66 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
77 msgid "^1Spectating: ^7%s"
78 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
83 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
88 msgstr "ensisijainen tulitus"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
94 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "previous weapon"
104 msgstr "edellinen ase"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
109 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
123 msgid "secondary fire"
124 msgstr "toissijainen tulitus"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
134 msgstr "palvelimen tiedot"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
139 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
148 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
149 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
152 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
153 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
158 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
169 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
170 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
174 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
177 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
178 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
183 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
186 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
187 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
192 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
197 msgstr "joukkuevalikko"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating this player:"
201 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating you:"
205 msgstr "^1Sinua seuraa:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
208 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
209 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
212 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
213 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
216 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
217 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
233 msgstr "Alivalikko%d"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
251 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
255 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
258 msgid "QMCMD^nice one"
259 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
262 msgid "QMCMD^good game"
263 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
267 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
271 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
274 msgid "QMCMD^Send in English"
275 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
279 msgid "QMCMD^Team chat"
280 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
283 msgid "QMCMD^strength soon"
284 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
288 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
292 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
296 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
300 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
303 msgid "QMCMD^negative"
304 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
307 msgid "QMCMD^positive"
308 msgstr "QMCMD^positiivinen"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
316 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
320 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
324 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
328 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
332 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
340 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
348 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
356 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
360 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
364 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
369 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
373 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
377 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
381 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
385 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
389 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
393 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
397 msgid "QMCMD^Settings"
398 msgstr "QMCMD^Asetukset"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
403 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
407 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
411 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
414 msgid "QMCMD^Names above players"
415 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
419 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
423 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
426 msgid "QMCMD^Net graph"
427 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
432 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
436 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
440 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
444 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
449 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
453 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
457 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
461 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
470 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
474 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
477 msgid "QMCMD^End match"
478 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
482 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
486 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
490 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
494 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
508 msgstr "Aloituslinja"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
518 msgid "Intermediate %d"
519 msgstr "Välimuoto %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
526 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
529 msgid "missing a checkpoint"
530 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
533 msgid "Click to select teleport destination"
534 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
537 msgid "Click to select spawn location"
538 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
541 msgid "Number of ball carrier kills"
542 msgstr "Pallonkantajatapot"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
554 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
558 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
562 msgstr "SCO^kaappaukset"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
566 msgstr "SCO^kaappausaika"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
570 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
573 msgid "Number of deaths"
574 msgstr "Kuolemien määrä"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 msgstr "SCO^kuolemaa"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
582 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "SCO^destroyed"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 msgid "The total damage done"
594 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
598 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
601 msgid "The total damage taken"
602 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
605 msgid "Number of flag drops"
606 msgstr "Lippupudotusten määrä"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
610 msgstr "SCO^pudotukset"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
626 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
629 msgid "Number of faults committed"
630 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
637 msgid "Number of flag carrier kills"
638 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
646 msgstr "FPS-ruutunopeus"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
653 msgid "Number of kills minus suicides"
654 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
661 msgid "Number of goals scored"
662 msgstr "Tehdyt maalit"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
669 msgid "Number of keys carrier kills"
670 msgstr "Avaimenkantajatapot"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
683 msgid "The kill-death ratio"
684 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
692 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
704 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgstr "SCO^kierrosta"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
711 msgid "Number of lives (LMS)"
712 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
719 msgid "Number of times a key was lost"
720 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 msgstr "SCO^menetykset"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
729 msgstr "Pelaajan nimi"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
737 msgstr "SCO^lempinimi"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
740 msgid "Number of objectives destroyed"
741 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "SCO^objectives"
745 msgstr "SCO^tavoitteet"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
751 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
755 msgstr "SCO^poiminnat"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 msgstr "Pakettirokotukset"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
774 msgid "Number of players pushed into void"
775 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 msgstr "Pelaajan taso"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
790 msgid "Number of flag returns"
791 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
795 msgstr "SCO^palautukset"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
798 msgid "Number of revivals"
799 msgstr "Virkoamisten määrä"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
803 msgstr "SCO^virkoamiset"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
806 msgid "Number of rounds won"
807 msgstr "Voitetut kierrokset"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgid "SCO^rounds won"
811 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
815 msgstr "SCO^pistemäärä"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 msgstr "Yhteispisteet"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
822 msgid "Number of suicides"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
827 msgstr "SCO^itsemurhia"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
830 msgid "Number of kills minus deaths"
831 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
838 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
839 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
846 msgid "Number of teamkills"
847 msgstr "Joukkuetapot"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "SCO^teamkills"
851 msgstr "SCO^joukkuetapot"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
854 msgid "Number of ticks (Domination)"
855 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
859 msgstr "SCO^tikkaukset"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
867 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
871 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
872 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
879 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
884 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
885 "cvar scoreboard_columns"
887 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
888 "scoreboard_columns :sta"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
892 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
895 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
896 "kartan aloituksessa"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
903 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
904 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
921 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
923 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
924 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
926 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
930 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
931 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
933 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
934 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
939 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
943 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
944 "right of the vertical bar aligned to the right."
946 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
947 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
951 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
952 "other gamemodes except DM."
954 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
955 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
971 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
972 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
976 msgstr "Esineen tilastot"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
980 msgstr "Kartan tilastot:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
983 msgid "Monsters killed:"
984 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
987 msgid "Secrets found:"
988 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
997 msgid "^3%1.0f minutes"
998 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1011 msgstr "SCO^pisteet"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1022 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1026 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1027 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1031 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1032 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1036 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1037 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1041 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1042 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1046 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1047 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1078 msgid "Sudden Death"
1079 msgstr "Äkkikuolema"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1087 msgid "Overtime #%d"
1088 msgstr "Yliaika #%d"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1091 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1092 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1095 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1096 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1099 msgid "A vote has been called for:"
1100 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1103 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1104 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1107 msgid "^1Configure the HUD"
1108 msgstr "^1Määrittele HUD"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1138 msgstr "Ammukset loppu"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1146 msgstr "Ei saatavissa"
1148 #: qcsrc/client/main.qc:292
1149 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1150 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1174 msgid "%s (not bound)"
1175 msgstr "%s (ei sidottu)"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1191 msgid "Decide the gametype"
1192 msgstr "Valitse pelitila"
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1195 msgid "Vote for a map"
1196 msgstr "Äänestä karttaa"
1198 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1200 msgid "%d seconds left"
1201 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1203 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1204 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1206 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1208 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1209 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1210 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1212 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1213 msgid "Requesting preview..."
1214 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1216 #: qcsrc/client/view.qc:891
1218 msgstr "Naattiajastin"
1220 #: qcsrc/client/view.qc:896
1221 msgid "Capture progress"
1222 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1224 #: qcsrc/client/view.qc:901
1225 msgid "Revival progress"
1226 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1228 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1229 msgid "error creating curl handle"
1230 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1234 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1238 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1241 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1251 msgid "Point limit:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1256 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1259 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1260 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1272 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1273 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1276 msgid "Capture time rankings"
1277 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1280 msgid "Capture the Flag"
1281 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1285 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1286 "from the other team"
1288 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1289 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1292 msgid "Capture limit:"
1293 msgstr "Lipunryöstöraja"
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1296 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1297 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1302 msgstr "Rankkaustasot"
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1306 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1309 msgid "Race for fastest time."
1310 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1314 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1317 msgid "Score as many frags as you can"
1318 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1321 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1322 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1326 msgstr "Hallinta (Domination)"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1331 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1332 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1336 msgstr "Kaksintaistelu"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1339 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1341 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1345 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1349 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1350 "freeze all enemies to win"
1352 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1353 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1358 msgstr "Tunkeutuminen"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1361 msgid "Survive against waves of monsters"
1362 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1365 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1366 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1370 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1373 msgid "Gather all the keys to win the round"
1374 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1378 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1381 msgid "^1You have no more lives left"
1382 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1385 msgid "Last Man Standing"
1386 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1389 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1390 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1398 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1401 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1402 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1409 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1410 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1413 msgid "Ball Stealer"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1417 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1418 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1422 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1425 msgid "Personal best"
1426 msgstr "Oma Ennätys"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1430 msgstr "Serverin Paras"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1434 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1437 msgid "Race against other players to the finish line"
1438 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1442 msgstr "Kierrokset:"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1445 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1446 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1449 msgid "Team Deathmatch"
1450 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1452 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1456 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1460 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1464 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1468 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1472 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1474 msgstr "Pieni panssari"
1476 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1477 msgid "Medium armor"
1478 msgstr "Keskiluokan panssari"
1480 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1482 msgstr "Iso panssari"
1484 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1486 msgstr "Mahtipanssari"
1488 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1489 msgid "Small health"
1490 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1492 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1493 msgid "Medium health"
1494 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1496 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1498 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1500 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1502 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1504 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1508 msgstr "Lentopakkaus"
1510 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1514 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1515 msgid "Fuel regenerator"
1516 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1518 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1520 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1522 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1524 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1525 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1528 msgid "It's your turn"
1529 msgstr "Sinun vuorosi"
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1540 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1541 msgid "Current Game"
1542 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1544 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1553 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1562 msgid "Minigame message"
1563 msgstr "Pienpeliviesti"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1573 msgstr "Peli on ohi!"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1576 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1577 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1586 msgid "You are spectating"
1587 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1590 msgid "Better luck next time!"
1591 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1594 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1595 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1598 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1599 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1602 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1603 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1606 msgid "Push the boulders onto the targets"
1607 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1611 msgstr "Seuraava Taso"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1615 msgstr "Aloita uudelleen"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1627 msgid "Connect Four"
1628 msgstr "Neljän suora"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1637 msgid "%s^7 won the game!"
1638 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1650 msgid "You lost the game!"
1651 msgstr "Hävisit pelin!"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1658 msgstr "Voitto on sinun!"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1664 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1665 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1671 msgid "Click on the game board to place your piece"
1672 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1675 msgid "Nine Men's Morris"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1680 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1682 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1686 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1688 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1691 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1692 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1696 msgstr "Pong-mailapeli"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1704 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1706 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1710 msgstr "Aloita Ottelu"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1713 msgid "Add AI player"
1714 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1717 msgid "Remove AI player"
1718 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1722 msgstr "Työnnä-Vedä"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1726 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1727 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1733 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1734 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1738 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1739 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1744 msgstr "Seuraava Ottelu"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1747 msgid "Peg Solitaire"
1748 msgstr "Lautapasianssi"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1751 msgid "All pieces cleared!"
1752 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1755 msgid "Remaining pieces:"
1756 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1760 msgid "Pieces left: %s"
1761 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1764 msgid "No more valid moves"
1765 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1768 msgid "Well done, you win!"
1769 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1772 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1773 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1780 msgid "Single Player"
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1790 msgstr "Velhontähkä"
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1795 msgstr "Värisyttäjä"
1797 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1802 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1803 msgid "Spider attack"
1804 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1806 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1810 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1815 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1816 msgid "Wyvern attack"
1817 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1819 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1834 msgstr "Lääkintämies"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1852 msgstr "Kytketty pois"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1888 msgstr "Vahinkoteksti"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1891 msgid "Draw damage numbers"
1892 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1895 msgid "Font size minimum:"
1896 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1899 msgid "Font size maximum:"
1900 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1912 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1913 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1916 msgid "Vaporizer ammo"
1917 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1925 msgid "Napalm grenade"
1926 msgstr "Napalmikranaatti"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1930 msgstr "Jääkranaatti"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1933 msgid "Translocate grenade"
1934 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1937 msgid "Spawn grenade"
1938 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1941 msgid "Heal grenade"
1942 msgstr "Toipumiskranaatti"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1945 msgid "Monster grenade"
1946 msgstr "Hirviökranaatti"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1949 msgid "Entrap grenade"
1950 msgstr "Ansakranaatti"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1953 msgid "Veil grenade"
1954 msgstr "Huntukranaatti"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1961 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1962 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1965 msgid "Overkill MachineGun"
1966 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1969 msgid "Overkill Nex"
1970 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1973 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1974 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1977 msgid "Overkill Shotgun"
1978 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1983 msgid "Invisibility"
1984 msgstr "Näkymättömyys"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2009 msgid "Spawn Shield"
2010 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2013 msgid "Superweapons"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2022 msgstr "Auta minua!"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2038 msgstr "Elvyttämässä"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2072 msgid "Flag carrier"
2073 msgstr "Lipunkantaja"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2076 msgid "Enemy carrier"
2077 msgstr "Viholliskantaja"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2080 msgid "Dropped flag"
2081 msgstr "Pudotettu lippu"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2085 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2089 msgstr "Punainen tukikohta"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2093 msgstr "Sininen tukikohta"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2097 msgstr "Keltainen tukikohta"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2101 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2104 msgid "Return flag here"
2105 msgstr "Palauta lippu tänne"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2115 msgid "Control point"
2116 msgstr "Hallintapiste"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2120 msgstr "Pudotettu avain"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2128 msgstr "Avaimenkantaja"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2132 msgstr "Juokse tänne"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2140 msgid "Ball carrier"
2141 msgstr "Pallonkantaja"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2150 msgstr "Generaattori"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2166 msgstr "Tunkeutuja!"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2170 msgstr "Korvamerkitty"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2174 msgid "%s needing help!"
2175 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2177 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2178 msgid "^1Server notices:"
2179 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2182 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2184 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2188 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2189 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2194 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2195 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2197 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2198 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2202 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2203 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2207 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2208 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2213 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2214 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2216 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2217 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2220 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2221 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2224 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2225 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2228 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2229 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2232 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2233 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2236 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2237 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2240 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2241 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2245 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2248 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2251 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2252 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2257 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2260 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2261 "palauttaen itsensä"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2266 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2268 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2272 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2273 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2276 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2277 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2281 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2282 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2286 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2287 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2291 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2292 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2296 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2297 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2302 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2303 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2308 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2309 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2312 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2313 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2316 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2317 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2320 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2321 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2324 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2325 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2336 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2355 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2357 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2364 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2390 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2395 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2400 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2404 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2411 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2426 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2428 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2433 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2437 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2438 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2443 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2445 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2449 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2451 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2465 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2466 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2470 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2471 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2476 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2478 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2482 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2483 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2492 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2493 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2502 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2503 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2509 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2513 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2518 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2523 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2528 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2533 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2538 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2543 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2548 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2553 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2558 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2563 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2568 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2573 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2578 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2583 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2588 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2593 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2598 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2603 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2608 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2613 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2619 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2621 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2626 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2631 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2636 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2641 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2646 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2651 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2652 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2656 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2661 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2666 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2671 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2676 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2681 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2686 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2691 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2696 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2701 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2706 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2711 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2716 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2721 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2726 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2731 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2736 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2741 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2746 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2751 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2756 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2761 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2766 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2771 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2776 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2781 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2786 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2791 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2796 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2801 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2806 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2807 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2811 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2816 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2817 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2821 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2822 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2826 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2827 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2831 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2832 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2836 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2837 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2841 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2842 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2847 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2848 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2852 msgid "^BGRound tied"
2853 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2857 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2858 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2862 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2863 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2867 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2868 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2872 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2873 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2878 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2879 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2884 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2885 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2890 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2891 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2896 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2897 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2902 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2903 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2908 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2909 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2914 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2916 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2921 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2922 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2926 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2927 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2931 msgid "^BG%s^F3 connected"
2932 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2936 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2937 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2941 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2942 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2947 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2948 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2953 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2954 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2958 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2959 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2963 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2964 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2968 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2969 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2973 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2974 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2978 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2979 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2983 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2984 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2988 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2989 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2993 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2994 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2997 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2998 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3001 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3002 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3006 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3007 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3011 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3012 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3016 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3017 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3021 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3022 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3025 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3026 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3029 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3030 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3034 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3035 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3039 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3040 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3044 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3045 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3049 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3050 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3054 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3055 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3059 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3060 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3064 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3065 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3069 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3070 "spectators aren't allowed at the moment."
3072 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3073 "sallittuja tällä hetkellä."
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3077 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3078 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3082 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3083 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3087 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3088 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3092 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3093 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3097 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3098 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3102 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3103 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3107 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3108 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3112 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3113 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3118 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3121 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3122 "uupuu joten se hukataan."
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3127 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3130 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3135 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3136 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3141 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3144 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3148 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3149 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3154 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3155 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3157 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3158 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3162 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3163 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3166 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3167 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3170 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3171 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3176 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3179 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3185 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3187 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3193 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3194 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3196 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3197 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3202 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3204 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3209 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3210 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3214 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3215 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3229 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3234 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3239 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3244 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3249 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3250 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3254 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3255 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3260 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3264 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3266 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3270 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3271 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3275 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3276 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3280 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3281 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3285 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3286 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3290 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3291 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3295 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3296 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3300 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3301 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3307 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3313 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3317 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3323 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3327 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3328 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3333 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3338 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3340 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3345 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3346 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3351 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3356 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3361 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3362 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3366 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3371 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3372 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3376 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3377 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3381 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3386 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3387 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3391 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3398 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3404 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3406 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3407 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3412 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3414 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3419 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3420 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3425 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3428 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3429 "moottorisahalla%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3434 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3436 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3437 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3442 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3444 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3445 "moottorisahallaan%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3450 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3452 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3453 "moottorisahallaan%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3467 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3472 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3474 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3479 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3494 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3504 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3506 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3515 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3520 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3521 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3525 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3527 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3531 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3532 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3536 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3537 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3541 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3545 msgid "^F4You are now alone!"
3546 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3549 msgid "^BGYou are attacking!"
3550 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3553 msgid "^BGYou are defending!"
3554 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3558 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3559 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3566 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3567 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3570 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3571 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3574 msgid "^F4Round cannot start"
3575 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3578 msgid "^F2Don't camp!"
3579 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3583 "^BGYou are now free.\n"
3584 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3585 "^BGif you think you will succeed."
3587 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3588 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3589 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3592 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3593 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3597 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3598 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3599 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3601 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3602 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3603 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3606 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3607 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3610 msgid "^BGYou captured the flag!"
3611 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3615 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3616 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3620 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3621 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3625 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3626 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3630 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3631 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3635 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3636 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3640 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3641 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3645 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3646 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3650 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3651 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3655 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3656 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3659 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3660 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3663 msgid "^BGYou got the flag!"
3664 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3668 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3669 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3673 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3674 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3678 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3679 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3683 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3684 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3688 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3689 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3693 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3694 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3698 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3699 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3703 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3704 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3708 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3709 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3713 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3714 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3718 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3719 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3723 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3724 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3727 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3728 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3731 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3732 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3735 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3736 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3739 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3741 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3745 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3746 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3752 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3753 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3757 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3758 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3764 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3765 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3769 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3770 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3774 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3775 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3779 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3780 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3784 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3785 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3789 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3790 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3794 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3796 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3800 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3801 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3805 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3806 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3810 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3811 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3814 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3815 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3820 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3821 "You are now on: %s"
3823 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3824 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3827 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3828 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3831 msgid "^K1Die camper!"
3832 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3835 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3836 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3839 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3840 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3844 msgid "^K1You were %s"
3845 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3848 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3849 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3852 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3853 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3856 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3857 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3860 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3861 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3864 msgid "^K1You fragged yourself!"
3865 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3868 msgid "^K1You need to be more careful!"
3869 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3872 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3873 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3876 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3877 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3880 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3881 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3884 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3885 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3888 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3889 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3892 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3893 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3896 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3897 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3900 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3901 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3904 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3905 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3908 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3909 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3912 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3913 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3916 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3917 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3920 msgid "^K1You need to preserve your health"
3921 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3924 msgid "^K1You became a shooting star!"
3925 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3928 msgid "^K1You melted away in slime!"
3929 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3932 msgid "^K1You committed suicide!"
3933 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3936 msgid "^K1You ended it all!"
3937 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3940 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3941 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3945 msgid "^BGYou are now on: %s"
3946 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3949 msgid "^K1You died in an accident!"
3950 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3953 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3954 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3957 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3958 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3961 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3962 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3965 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3966 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3969 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3970 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3973 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3974 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3977 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3978 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3981 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3982 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3985 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3986 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3989 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3990 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3993 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3994 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3997 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3998 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4001 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4002 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4005 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4006 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4009 msgid "^K1Watch your step!"
4010 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4014 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4015 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4019 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4020 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4024 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4025 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4029 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4030 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4035 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4037 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4038 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4043 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4045 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4046 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4050 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4051 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4055 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4056 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4059 msgid "^BGDoor unlocked!"
4060 msgstr "^BGOvi avattu!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4064 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4065 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4069 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4070 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4073 msgid "^K3You revived yourself"
4074 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4078 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4079 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4083 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4084 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4087 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4088 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4091 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4092 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4095 msgid "^K1You froze yourself"
4096 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4099 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4100 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4104 msgid "^K1A %s has arrived!"
4105 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4108 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4109 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4112 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4113 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4117 "^K1No spawnpoints available!\n"
4118 "Hope your team can fix it..."
4120 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4121 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4125 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4126 "The player limit reached maximum capacity."
4128 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4129 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4132 msgid "^BGYou picked up the ball"
4133 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4136 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4137 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4141 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4142 "Help the key carriers to meet!"
4144 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4145 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4149 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4150 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4152 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4153 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4157 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4158 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4160 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4161 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4164 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4165 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4168 msgid "^BGScanning frequency range..."
4169 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4172 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4173 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4176 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4178 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4183 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4184 "Use the same command again to spectate anyway."
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4190 "^BGWaiting for players to join...\n"
4191 "Need active players for: %s"
4193 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4194 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4198 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4199 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4202 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4203 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4206 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4207 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4210 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4211 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4214 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4215 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4219 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4220 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4229 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4230 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4235 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4236 "Next weapon: ^F1%s"
4238 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4239 "Seuraava ase: ^F1%s"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4243 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4244 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4248 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4249 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4252 msgid "^BGYou captured a control point"
4253 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4257 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4258 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4261 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4262 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4265 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4266 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4270 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4271 "^F2Capture some control points to unshield it"
4273 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4274 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4277 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4278 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4282 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4283 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4285 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4286 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4291 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4295 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4296 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4300 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4301 "Keep fragging until we have a winner!"
4303 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4304 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4308 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4309 "Keep scoring until we have a winner!"
4311 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4312 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4316 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4318 "Generators are now decaying.\n"
4319 "The more control points your team holds,\n"
4320 "the faster the enemy generator decays"
4322 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4324 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4325 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4326 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4331 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4332 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4334 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4335 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4338 msgid "^K1In^BG-portal created"
4339 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4342 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4343 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4346 msgid "^F1Portal creation failed"
4347 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4350 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4351 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4354 msgid "^F2Strength has worn off"
4355 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4358 msgid "^F2Shield surrounds you"
4359 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4362 msgid "^F2Shield has worn off"
4363 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4366 msgid "^F2You are on speed"
4367 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4370 msgid "^F2Speed has worn off"
4371 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4374 msgid "^F2You are invisible"
4375 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4378 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4379 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4382 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4383 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4386 msgid "^BGSequence completed!"
4387 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4390 msgid "^BGThere are more to go..."
4391 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4395 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4396 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4399 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4400 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4403 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4404 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4407 msgid "^F2You now have a superweapon"
4408 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4411 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4412 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4415 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4416 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4419 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4420 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4423 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4424 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4427 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4428 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4431 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4432 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4435 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4436 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4440 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4441 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4445 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4446 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4450 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4451 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4455 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4458 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4459 "^F4Pysäytä heidät!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4462 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4463 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4468 msgstr " (lähellä %s)"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4472 msgstr "ensisijainen"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4476 msgstr "toissijainen"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4488 msgstr "pudota lippu"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4492 msgstr "heitä naatti"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4496 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4497 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4501 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4505 msgid "TRIPLE FRAG! "
4506 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4510 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4515 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4524 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4529 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4538 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4543 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4545 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4553 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4558 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4560 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4564 msgstr "RAIVOHULLU!"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4568 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4573 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4575 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4584 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4586 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4590 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4591 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4594 msgid "ARMAGEDDON! "
4595 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4599 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4600 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4604 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4605 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4611 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4614 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4627 msgid "%d score spree! "
4628 msgstr "%d pisteputki! "
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4632 msgid "%d frag spree! "
4633 msgstr "%d frägiputki! "
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4636 msgid "First blood! "
4637 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4640 msgid "First score! "
4641 msgstr "Ensipisteet!"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4644 msgid "First casualty! "
4645 msgstr "Ensikärsijä!"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4648 msgid "First victim! "
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4653 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4658 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4663 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4668 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4673 msgid ", ending their %d frag spree"
4674 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4678 msgid ", ending their %d score spree"
4679 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4683 msgid ", losing their %d frag spree"
4684 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4688 msgid ", losing their %d score spree"
4689 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4694 msgstr "täten %d %s"
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4698 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4702 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4706 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4710 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4722 msgstr "AVAIN^Punainen"
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4726 msgstr "AVAIN^Sininen"
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4730 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4734 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4738 msgstr "LIPPU^Punainen"
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4742 msgstr "LIPPU^Sininen"
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4746 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4750 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4753 msgid "GENERATOR^Red"
4754 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4757 msgid "GENERATOR^Blue"
4758 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4761 msgid "GENERATOR^Yellow"
4762 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4765 msgid "GENERATOR^Pink"
4766 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4768 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4770 msgid "%s under attack!"
4771 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4778 msgid "eWheel Turret"
4779 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4794 msgid "Fusion Reactor"
4795 msgstr "Fuusioreaktori"
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4798 msgid "Hellion Missile Turret"
4799 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4806 msgid "Hunter-Killer Turret"
4807 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4810 msgid "Hunter-Killer"
4811 msgstr "Hunter-Killer"
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4814 msgid "Machinegun Turret"
4815 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4819 msgstr "Machinegun-konease"
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4823 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4830 msgid "Phaser Cannon"
4831 msgstr "Vaiheistykki"
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4835 msgstr "Vaiheistykki"
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4838 msgid "Plasma Cannon"
4839 msgstr "Plasmatykki"
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4843 msgstr "Kaksoisplasma"
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4846 msgid "Dual Plasma Cannon"
4847 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4856 msgstr "Tesla-käämi"
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4859 msgid "Walker Turret"
4860 msgstr "Walker-tykkitorni"
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4868 msgstr "Miespuolinen"
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4872 msgstr "Naispuolinen"
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4879 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4880 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4883 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4884 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4905 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4910 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4915 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4920 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4925 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4937 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4991 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4995 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4999 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5003 msgstr "HEITTOMERKKI"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5045 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5050 msgstr "KERTOMERKKI"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5069 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5078 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5082 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5097 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5116 msgstr "D-PADI_ALAS"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5121 msgstr "D-PADI_VASEN"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5126 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5131 msgstr "START-nappi"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5136 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5141 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5146 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5150 msgid "LEFT_SHOULDER"
5151 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5155 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5156 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5160 msgid "LEFT_TRIGGER"
5161 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5165 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5166 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5170 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5171 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5175 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5176 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5180 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5181 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5185 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5186 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5190 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5191 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5195 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5196 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5200 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5201 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5205 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5206 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5212 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5237 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5239 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5244 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5245 msgid "No right gunner!"
5246 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5248 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5249 msgid "No left gunner!"
5250 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5252 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5256 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5260 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5261 msgid "Racer cannon"
5262 msgstr "Kilpuritykki"
5264 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5268 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5269 msgid "Raptor cannon"
5270 msgstr "Raptor-tykki"
5272 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5274 msgstr "Raptor-pommi"
5276 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5277 msgid "Raptor flare"
5278 msgstr "Raptor-soihtu"
5280 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5313 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5318 msgid "Grappling Hook"
5319 msgstr "Grabbling Hook"
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5323 msgstr "MachineGun-konease"
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5329 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5333 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5334 msgid "Port-O-Launch"
5335 msgstr "Port-O-Launch"
5337 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5341 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5342 msgid "T.A.G. Seeker"
5343 msgstr "T.A.G. Seeker"
5345 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5347 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5353 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5356 msgstr "@!#%'n tuuba"
5358 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5362 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5364 msgstr "Pyörremyrsky"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5368 msgid "CI_DEC^%s years"
5369 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5373 msgid "CI_ZER^%d years"
5374 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5378 msgid "CI_FIR^%d year"
5379 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5383 msgid "CI_SEC^%d years"
5384 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5388 msgid "CI_THI^%d years"
5389 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5393 msgid "CI_MUL^%d years"
5394 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5398 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5399 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5403 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5404 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5408 msgid "CI_FIR^%d week"
5409 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5413 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5414 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5418 msgid "CI_THI^%d weeks"
5419 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5423 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5424 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5428 msgid "CI_DEC^%s days"
5429 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5433 msgid "CI_ZER^%d days"
5434 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5438 msgid "CI_FIR^%d day"
5439 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5443 msgid "CI_SEC^%d days"
5444 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5448 msgid "CI_THI^%d days"
5449 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5453 msgid "CI_MUL^%d days"
5454 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5458 msgid "CI_DEC^%s hours"
5459 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5463 msgid "CI_ZER^%d hours"
5464 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5468 msgid "CI_FIR^%d hour"
5469 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5473 msgid "CI_SEC^%d hours"
5474 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5478 msgid "CI_THI^%d hours"
5479 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5483 msgid "CI_MUL^%d hours"
5484 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5488 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5489 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5493 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5494 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5498 msgid "CI_FIR^%d minute"
5499 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5503 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5504 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5508 msgid "CI_THI^%d minutes"
5509 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5513 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5514 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5518 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5519 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5523 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5524 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5528 msgid "CI_FIR^%d second"
5529 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5533 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5534 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5538 msgid "CI_THI^%d seconds"
5539 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5543 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5544 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5566 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5567 msgid "No description"
5568 msgstr "Ei kuvausta"
5570 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5573 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5574 "please file an issue."
5576 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5577 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5579 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5581 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5582 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5584 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5586 msgid "%02d:%02d:%02d"
5587 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5589 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5594 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5599 msgstr "Omavalintainen"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5603 msgstr "Ydinjoukkue"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5606 msgid "Extended Team"
5607 msgstr "Laajennettu joukkue"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5626 msgid "Level Design"
5627 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5630 msgid "Music / Sound FX"
5631 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5635 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5638 msgid "Marketing / PR"
5639 msgstr "Markkinointi / PR"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5643 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5647 msgstr "Pelimoottori"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5650 msgid "Engine Additions"
5651 msgstr "Moottorin lisät"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5658 msgid "Other Active Contributors"
5659 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5667 msgstr "Asturian-kieli"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5671 msgstr "Valko-venäjä"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5678 msgid "Chinese (China)"
5679 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5682 msgid "Chinese (Taiwan)"
5683 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5698 msgid "English (Australia)"
5699 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5758 msgid "Scottish Gaelic"
5759 msgstr "Skottilainen keltti"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5778 msgid "Past Contributors"
5779 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5782 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5783 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5786 msgid "will not be saved"
5787 msgstr "ei tallenneta"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5790 msgid "will be saved to config.cfg"
5791 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5798 msgid "engine setting"
5799 msgstr "pelimoottorin asetus"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5819 msgid "The Xonotic credits"
5820 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5823 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5824 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5827 msgid "I would disconnect from server..."
5828 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5831 msgid "I would play more!"
5832 msgstr "Pelaisin lisää!"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5838 msgstr "Katkaise yhteys"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5841 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5842 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5846 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5847 "player name to get started. You can change these options later through the "
5850 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5851 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5861 msgid "Name under which you will appear in the game"
5862 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5865 msgid "Text language:"
5866 msgstr "Tekstin kieli:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5869 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5870 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5874 msgstr "Ei päätetty"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5878 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5881 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5882 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5885 msgid "Save settings"
5886 msgstr "Tallenna asetukset"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5893 msgid "Ammunition display:"
5894 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5897 msgid "Show only current ammo type"
5898 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5902 msgid "Noncurrent alpha:"
5903 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5907 msgid "Noncurrent scale:"
5908 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5913 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5941 msgstr "Ammuspaneeli"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5944 msgid "Message duration:"
5945 msgstr "Viestien kesto:"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5949 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5952 msgid "Flip messages order"
5953 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5957 msgid "Text alignment:"
5958 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5968 msgstr "Fontin skaalaus:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5971 msgid "Bold font scale:"
5972 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5975 msgid "Centerprint Panel"
5976 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5979 msgid "Chat entries:"
5980 msgstr "Viestien määrä:"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5984 msgstr "Fontin koko:"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5987 msgid "Chat lifetime:"
5988 msgstr "Viestin kesto:"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5991 msgid "Chat beep sound"
5992 msgstr "Viestin piippausääni"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5996 msgstr "Keskustelupaneeli"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5999 msgid "Engine info:"
6000 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6003 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6004 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6007 msgid "Engine Info Panel"
6008 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6011 msgid "Combine health and armor"
6012 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6017 msgid "Enable status bar"
6018 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6022 msgid "Status bar alignment:"
6023 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6041 msgid "Icon alignment:"
6042 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6045 msgid "Flip health and armor positions"
6046 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6049 msgid "Health/Armor Panel"
6050 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6053 msgid "Info messages:"
6054 msgstr "Tiedoitukset"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6061 msgid "Info Messages Panel"
6062 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6077 msgstr "Pois päältä"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6081 msgid "Enable spectating"
6082 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6085 msgid "Enable even playing in warmup"
6086 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6093 msgid "Text/icon ratio:"
6094 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6097 msgid "Hide spawned items"
6098 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6101 msgid "Hide big armor and health"
6102 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6105 msgid "Dynamic size"
6106 msgstr "Dynaaminen koko"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6109 msgid "Items Time Panel"
6110 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6113 msgid "Mod Icons Panel"
6114 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6117 msgid "Notifications:"
6118 msgstr "Ilmoitukset:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6121 msgid "Also print notifications to the console"
6122 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6125 msgid "Flip notify order"
6126 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6129 msgid "Entry lifetime:"
6130 msgstr "Sisääntulon kesto"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6133 msgid "Entry fadetime:"
6134 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6137 msgid "Notification Panel"
6138 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6145 msgstr "Ota käyttöön"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6149 msgid "Enable even observing"
6150 msgstr "Salli jopa katselijana"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6154 msgid "Enable only in Race/CTS"
6155 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6164 msgstr "Vasen tasaus"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6169 msgstr "Oikea tasaus"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6172 msgid "Inward align"
6173 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6176 msgid "Outward align"
6177 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6180 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6181 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6188 msgid "Include vertical speed"
6189 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6193 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6201 msgstr "Huippunopeus"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6204 msgid "Acceleration:"
6205 msgstr "Kiihtyvyys:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6208 msgid "Include vertical acceleration"
6209 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6212 msgid "Physics Panel"
6213 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6216 msgid "Powerups Panel"
6217 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6221 msgid "Always enable"
6222 msgstr "Aina päällä"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6225 msgid "Forced aspect:"
6226 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6229 msgid "Pressed Keys Panel"
6230 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6233 msgid "Quick Menu Panel"
6234 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6237 msgid "Race Timer Panel"
6238 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6241 msgid "Enable in team games"
6242 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6263 msgstr "Pyöriminen:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6295 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6299 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6302 msgid "Always zoomed"
6303 msgstr "Aina tarkennettuna"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6306 msgid "Never zoomed"
6307 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6311 msgstr "Tutkapaneeli"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6324 msgstr "Pois päältä"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6332 msgstr "Muokkaamaton"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6336 msgstr "Tulospaneeli"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6339 msgid "StrafeHUD mode:"
6340 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6343 msgid "View angle centered"
6344 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6347 msgid "Velocity angle centered"
6348 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6351 msgid "StrafeHUD style:"
6352 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6356 msgstr "ei muotoilua"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6359 msgid "progress bar"
6360 msgstr "edistymispalkki"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6375 msgid "Center panel"
6376 msgstr "Keskipaneeli"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6379 msgid "Reset colors"
6380 msgstr "Nollaa värit"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6384 msgstr "Strafe-palkki:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6387 msgid "Angle indicator:"
6388 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6403 msgstr "Ylikääntyminen:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6406 msgid "Switch indicators:"
6407 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6410 msgid "Direction caps:"
6411 msgstr "Suuntarajat:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6415 msgstr "Aktiivinen:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6419 msgstr "Epäaktiivinen:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6422 msgid "StrafeHUD Panel"
6423 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6430 msgid "Show elapsed time"
6431 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6434 msgid "Secondary timer:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6443 msgstr "Ajastinpaneeli"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6446 msgid "Alpha after voting:"
6447 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6451 msgstr "Äänestyspaneeli"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6454 msgid "Fade out after:"
6455 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6470 msgid "Fade effect:"
6471 msgstr "Himmennyseffekti:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6475 msgstr "EF^Ei mikään"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6487 msgstr "EF^Molemmat"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6490 msgid "Weapon icons:"
6491 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6494 msgid "Show only owned weapons"
6495 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6498 msgid "Show weapon ID as:"
6499 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6503 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6514 msgid "Weapon ID scale:"
6515 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6518 msgid "Show Accuracy"
6519 msgstr "Näytä tarkkuus"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6523 msgstr "Näytä panokset"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6526 msgid "Ammo bar alpha:"
6527 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6530 msgid "Ammo bar color:"
6531 msgstr "Ammuskotelon väri"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6534 msgid "Weapons Panel"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6539 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6560 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6563 msgid "Save current skin"
6564 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6567 msgid "Panel background defaults:"
6568 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6577 msgid "Border size:"
6578 msgstr "Reunan koko:"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6583 msgstr "Joukkueen väri:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6587 msgid "Test team color in configure mode"
6588 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6597 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6600 msgid "DOCK^Disabled"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6609 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6616 msgid "Grid settings:"
6617 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6620 msgid "Snap panels to grid"
6621 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6625 msgstr "Ruudukon koko:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6637 msgstr "Poistu asetuksista"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6640 msgid "Panel HUD Setup"
6641 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6657 msgid "Move target:"
6658 msgstr "Siirrä kohde:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6670 msgstr "Syntymispiste"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6674 msgstr "Ei liikkettä"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6686 msgid "Monster Tools"
6687 msgstr "Hirviötyökalut"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6694 msgid "Find servers to play on"
6695 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6698 msgid "Host your own game"
6699 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6707 msgstr "Henkilökuva"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6715 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6718 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6719 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6727 msgstr "Perusasetus"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6732 msgstr "Rajoittamaton"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6743 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6744 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6749 msgstr "%d minuuttia"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6752 msgid "TIMLIM^Default"
6753 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6761 msgid "TIMLIM^Infinite"
6762 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6770 msgstr "2 joukkuetta"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6774 msgstr "3 joukkuetta"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6778 msgstr "4 joukkuetta"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6781 msgid "Player slots:"
6782 msgstr "Pelaajamäärä:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6786 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6789 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6793 msgid "Number of bots:"
6794 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6797 msgid "Amount of bots on your server"
6798 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6802 msgstr "Bottien taitotaso:"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6805 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6806 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6810 msgstr "Typerä kone"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6814 msgstr "Aloittelija"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6817 msgid "You will win"
6818 msgstr "Helppo voitto"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6825 msgid "You might win"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6846 msgstr "Epäinhimillinen"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6854 msgstr "Muokkaukset..."
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6857 msgid "Mutators and weapon arenas"
6858 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6862 msgstr "Karttaluettelo"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6866 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6867 "Delete to clear; Enter when done."
6869 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6870 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6874 msgstr "Lisää näkyvät"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6877 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6878 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6881 msgid "Remove shown"
6882 msgstr "Poista näkyvistä"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6885 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6886 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6890 msgstr "Lisää kaikki"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6893 msgid "Add every available map to your selection"
6894 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6898 msgstr "Poista kaikki"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6901 msgid "Remove all the maps from your selection"
6902 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6905 msgid "Start Multiplayer!"
6906 msgstr "Aloita moninpeli!"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6918 msgstr "Pelityypit:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6930 msgid "Map Information"
6931 msgstr "Kartan tiedot"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6934 msgid "All Weapons Arena"
6935 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6938 msgid "Most Weapons Arena"
6939 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6944 msgstr "%s taistelukenttä"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6954 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6959 msgstr "Uudet lelut"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6968 msgid "Rocket Flying"
6969 msgstr "Rakettilentely"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6973 msgid "Invincible Projectiles"
6974 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6978 msgid "No start weapons"
6979 msgstr "Ei aloitusasetta"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6984 msgstr "Vajaa painovoima"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6998 msgstr "Jalat irti maasta"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7002 msgstr "Vain lähiaseet"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7011 msgid "Weapons stay"
7012 msgstr "Aseet jäävät"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7017 msgstr "Verenvuodatus"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7026 msgstr "Ylimalkaalliset"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7030 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7034 msgstr "Tehonlisäykset"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7038 msgid "Touch explode"
7039 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7042 msgid "Wall jumping"
7043 msgstr "Seinähyppely"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7047 msgstr "MUT^Ei mitään"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7050 msgid "Gameplay mutators:"
7051 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7055 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7056 "directional key to dodge"
7058 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7059 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7062 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7063 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7066 msgid "All players are almost invisible"
7067 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7071 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7074 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7075 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7078 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7080 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7084 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7085 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7089 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7092 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7093 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7096 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7098 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7099 "painovoimaan nähden)"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7102 msgid "Weapon & item mutators:"
7103 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7106 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7108 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7113 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7116 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7117 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7121 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7122 "with the Electro primary fire"
7124 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7125 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7129 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7130 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7132 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7133 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7137 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7138 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7139 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7141 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7142 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7143 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7144 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7147 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7148 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7151 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7152 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7155 msgid "Regular (no arena)"
7156 msgstr "Perinteinen"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7160 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7161 "without weapon pickups"
7163 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7164 "ilman asepoimintaa"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7167 msgid "Weapon arenas:"
7168 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7171 msgid "Custom weapons"
7172 msgstr "Mukautetut aseet"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7175 msgid "Most weapons"
7176 msgstr "Suurin osa aseista"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7180 msgstr "Kaikki aseet"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7183 msgid "Special arenas:"
7184 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7188 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7189 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7190 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7191 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7193 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7194 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7195 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7196 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7197 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7201 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7202 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7203 "switch to another weapon."
7205 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7206 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7207 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7210 msgid "with blaster"
7211 msgstr "läjäyttimellä"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7214 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7215 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7219 msgstr "Muokatut pelitilat"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7222 msgid "SRVS^Categories"
7223 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7230 msgid "Show empty servers"
7231 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7235 msgstr "SRVS^Täynnä"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7238 msgid "Show full servers that have no slots available"
7239 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7243 msgstr "SRVS^Laginen"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7246 msgid "Show high latency servers"
7247 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7250 msgid "Reload the server list"
7251 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7259 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7261 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7274 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7275 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7284 msgid "No Terms of Service specified"
7285 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7295 msgstr "%d muokattua asetusta"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7299 msgstr "Viralliset asetukset"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7302 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7303 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7306 msgid "N/A (auth library missing)"
7307 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7310 msgid "Not supported (can't connect)"
7311 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7314 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7315 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7318 msgid "Supported (will encrypt)"
7319 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7322 msgid "Supported (won't encrypt)"
7323 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7326 msgid "Requested (will encrypt)"
7327 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7330 msgid "Requested (won't encrypt)"
7331 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7334 msgid "Required (can't connect)"
7335 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7338 msgid "Required (will encrypt)"
7339 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7342 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7343 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7347 msgid "custom stats server"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7352 msgid "stats disabled"
7353 msgstr "tilastot pois päältä"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7357 msgid "stats enabled"
7358 msgstr "tilastot päällä"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7367 msgid "Terms of Service"
7368 msgstr "Käyttöehdot"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7372 msgstr "Palvelimen tiedot"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7376 msgstr "Palvelimen nimi"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7409 msgstr "Vapaat paikat:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7428 msgid "Server Information"
7429 msgstr "Palvelimen tiedot"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7437 msgstr "Kuvakaappaukset"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7440 msgid "Music Player"
7441 msgstr "Musiikkisoitin"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7444 msgid "Auto record demos"
7445 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7452 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7454 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7462 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7463 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7467 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7468 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7471 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7472 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7476 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7479 msgid "MUSICPL^Add all"
7480 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7483 msgid "Set as menu track"
7484 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7487 msgid "Reset default menu track"
7488 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7492 msgstr "Soittolista:"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7495 msgid "Random order"
7496 msgstr "Satunnainen järjestys"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7499 msgid "MUSICPL^Stop"
7500 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7503 msgid "MUSICPL^Play"
7504 msgstr "MUSICPL^Soita"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7507 msgid "MUSICPL^Pause"
7508 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7511 msgid "MUSICPL^Prev"
7512 msgstr "MUSICPL^Edell"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7515 msgid "MUSICPL^Next"
7516 msgstr "MUSICPL^Seur"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7519 msgid "MUSICPL^Remove"
7520 msgstr "MUSICPL^Poista"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7523 msgid "MUSICPL^Remove all"
7524 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7527 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7528 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7531 msgid "Open in the viewer"
7532 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7555 msgid "Apply immediately"
7556 msgstr "Ota heti käyttöön"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7567 msgid "Glowing color"
7568 msgstr "Hehkuva väri"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7571 msgid "Detail color"
7572 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7579 msgid "Allow player statistics to track your client"
7580 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7583 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7584 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7587 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7588 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7591 msgid "Select language..."
7592 msgstr "Valitse kieli..."
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7595 msgid "Are you sure you want to quit?"
7596 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7599 msgid "Back to work..."
7600 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7603 msgid "I got some more fragging to do!"
7604 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7607 msgid "Quit the game"
7608 msgstr "Lopeta peli"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7631 msgid "Set * as child"
7632 msgstr "Aseta * lapseksi"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7639 msgid "Detach from *"
7640 msgstr "Irrota *:stä"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7643 msgid "Visual object properties for *:"
7644 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7648 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7651 msgid "Set color main:"
7652 msgstr "Aseta pääväri:"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7655 msgid "Set color glow:"
7656 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7660 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7663 msgid "Physical object properties for *:"
7664 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7667 msgid "Set material:"
7668 msgstr "Aseta materiaali"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7671 msgid "Set solidity:"
7672 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7683 msgid "Set physics:"
7684 msgstr "Aseta fysiikka:"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7692 msgstr "Siirrettävä"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7700 msgstr "Aseta skaala:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7704 msgstr "Aseta voima:"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7711 msgid "* object info"
7712 msgstr "* esineen info"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7716 msgstr "* mesh info"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7719 msgid "* attachment info"
7720 msgstr "* liitosinfo"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7727 msgid "* is the object you are facing"
7728 msgstr "* on esine jota katsot"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7731 msgid "Sandbox Tools"
7732 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7768 msgid "Change the game settings"
7769 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7780 msgid "VOL^Ambient:"
7781 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7785 msgstr "Tiedoitukset:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7801 msgstr "Laukaukset:"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7812 msgid "New style sound attenuation"
7813 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7816 msgid "Mute sounds when not active"
7817 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7824 msgid "Sound output frequency"
7825 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7864 msgid "Number of channels for the sound output"
7865 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7900 msgid "Swap stereo output channels"
7901 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7904 msgid "Swap left/right channels"
7905 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7908 msgid "Headphone friendly mode"
7909 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7913 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7914 "stereo separation a bit for headphones)"
7916 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7917 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7920 msgid "Hit indication sound"
7921 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7924 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7925 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7929 msgstr "SND^Korjattu"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7932 msgid "Decrease pitch with more damage"
7933 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7937 msgstr "Vähennetään"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7940 msgid "Increase pitch with more damage"
7941 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7948 msgid "Chat message sound"
7949 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7953 msgstr "Valikon äänet"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7956 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7957 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7960 msgid "Focus sounds"
7961 msgstr "Kohdista äänet"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7964 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7965 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7968 msgid "Time announcer:"
7969 msgstr "Aikavaroitus:"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7972 msgid "WRN^Disabled"
7973 msgstr "WRN^Pois päältä"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7977 msgstr "5 minuuttia"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7981 msgstr "WRN^Molemmat"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7984 msgid "Automatic taunts:"
7985 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7988 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7989 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8006 msgid "Debug info about sounds"
8007 msgstr "Äänten debug info"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8010 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8011 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8014 msgid "Reset key bindings"
8015 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8018 msgid "Quality preset:"
8019 msgstr "Laadun esiasetus:"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8031 msgstr "PRE^Keskitaso"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8035 msgstr "PRE^Normaali"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8043 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8046 msgid "PRE^Ultimate"
8047 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8050 msgid "Geometry detail:"
8051 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8054 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8055 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8059 msgstr "DET^Matalin"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8067 msgstr "DET^Normaali"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8079 msgstr "DET^Sekopäinen"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8082 msgid "Player detail:"
8083 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8087 msgstr "PDET^Matala"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8091 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8095 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8106 msgid "Texture resolution:"
8107 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8115 msgstr "RES^Matalin"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8118 msgid "RES^Very low"
8119 msgstr "RES^Hyvin matala"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8127 msgstr "RES^Normaali"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8140 msgid "Avoid lossy texture compression"
8141 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8144 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8145 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8149 msgstr "Näytä taivas"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8152 msgid "Show surfaces"
8153 msgstr "Näytä pinnat"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8157 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8158 "performance boost, but looks very ugly."
8160 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8161 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8162 "näyttää erittäin rumalta."
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8165 msgid "Use lightmaps"
8166 msgstr "Käytä valaistuksia"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8170 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8173 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8174 "hiukan lisää videomuistia."
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8177 msgid "Deluxe mapping"
8178 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8181 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8182 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8189 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8190 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8193 msgid "Offset mapping"
8194 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8198 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8199 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8201 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8202 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8206 msgid "Relief mapping"
8207 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8211 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8213 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8217 msgid "Reflections:"
8218 msgstr "Heijastukset:"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8222 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8223 "with reflecting surfaces"
8225 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8226 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8229 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8230 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8246 msgstr "Siirtokuvat"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8249 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8250 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8253 msgid "Decals on models"
8254 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8262 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8263 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8270 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8271 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8274 msgid "Damage effects:"
8275 msgstr "Vahinkoefektit:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8278 msgid "DMGFX^Disabled"
8279 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8283 msgstr "Luurankomainen"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8287 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8290 msgid "No dynamic lighting"
8291 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8294 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8295 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8298 msgid "Fake corona lighting"
8299 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8303 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8304 "of real dynamic lights"
8306 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8307 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8310 msgid "Realtime dynamic lighting"
8311 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8314 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8316 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8325 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8326 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8329 msgid "Realtime world lighting"
8330 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8334 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8335 "Note that this might have a big impact on performance."
8337 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8338 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8341 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8343 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8346 msgid "Use normal maps"
8347 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8350 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8351 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8354 msgid "Soft shadows"
8355 msgstr "Pehmeät varjot"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8358 msgid "Fade corona according to visibility"
8359 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8362 msgid "Fade coronas according to visibility"
8363 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8371 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8372 "pixels. Has a big impact on performance."
8374 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8375 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8378 msgid "Extra postprocessing effects"
8379 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8383 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8386 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8387 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8390 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8391 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8394 msgid "Motion blur:"
8395 msgstr "Liikesumeus:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8402 msgid "Spawnpoint effects"
8403 msgstr "Syntypiste-efektit"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8406 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8408 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8417 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8418 "gives for better performance"
8420 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8421 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8424 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8425 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8428 msgid "No crosshair"
8429 msgstr "Ei tähtäintä:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8434 msgstr "Asekohtainen"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8438 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8441 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8451 msgstr "Elämän mukaan"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8454 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8455 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8458 msgid "Enable center crosshair dot"
8459 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8462 msgid "Use normal crosshair color"
8463 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8466 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8467 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8470 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8471 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8474 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8475 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8478 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8479 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8482 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8483 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8486 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8487 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8490 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8491 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8502 msgid "Fading speed:"
8503 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8506 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8507 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8510 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8511 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8514 msgid "Show team sizes:"
8515 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8519 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8520 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8522 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8523 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8530 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8531 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8534 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8535 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8538 msgid "Control transparency of the waypoints"
8539 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8544 msgstr "Kirjasinkoko:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8547 msgid "Edge offset:"
8548 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8551 msgid "Fade when near the crosshair"
8552 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8555 msgid "Display names instead of icons"
8556 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8568 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8572 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8575 msgid "Player Names"
8576 msgstr "Pelaajanimet"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8579 msgid "Show names above players"
8580 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8583 msgid "Max distance:"
8584 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8588 msgstr "Väripoisto:"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8593 msgstr "Joukkuepeli"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8596 msgid "Only when near crosshair"
8597 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8600 msgid "Display health and armor"
8601 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8604 msgid "Damage overlay:"
8605 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8609 msgstr "Dynaaminen HUD"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8612 msgid "HUD moves around following player's movement"
8613 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8616 msgid "Shake the HUD when hurt"
8617 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8621 msgid "Enter HUD editor"
8622 msgstr "Muokkaa näkymää"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8629 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8630 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8633 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8635 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8638 msgid "Frag Information"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8642 msgid "Display information about killing sprees"
8643 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8646 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8647 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8650 msgid "Show spree information in centerprints"
8651 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8654 msgid "Show spree information in death messages"
8655 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8658 msgid "Sprees in info messages:"
8659 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8662 msgid "SPREES^Disabled"
8663 msgstr "SPREES^Pois"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8675 msgstr "SPREES^Molemmat"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8678 msgid "Print on a seperate line"
8679 msgstr "Tulosta eri riveille"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8682 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8683 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8686 msgid "Add frag location to death messages when available"
8687 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8690 msgid "Gamemode Settings"
8691 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8694 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8695 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8698 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8699 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8708 msgid "Display console messages in the top left corner"
8709 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8712 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8713 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8716 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8717 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8720 msgid "Powerup notifications"
8721 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8724 msgid "Weapon centerprint notifications"
8725 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8728 msgid "Weapon info message notifications"
8729 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8733 msgstr "Julkistajat"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8736 msgid "Respawn countdown sounds"
8737 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8740 msgid "Killstreak sounds"
8741 msgstr "Tapposarjan äänet"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8744 msgid "Achievement sounds"
8745 msgstr "Saavutusäänet"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8756 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8757 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8760 msgid "Unavailable alpha:"
8761 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8764 msgid "Unavailable color:"
8765 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8768 msgid "GHOITEMS^Black"
8769 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8772 msgid "GHOITEMS^Dark"
8773 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8776 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8777 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8780 msgid "GHOITEMS^Normal"
8781 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8784 msgid "GHOITEMS^Blue"
8785 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8793 msgid "Force player models to mine"
8794 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8797 msgid "Force player colors to mine"
8798 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8802 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8805 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8806 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8809 msgid "Except in team games"
8810 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8813 msgid "Only in Duel"
8814 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8817 msgid "Only in team games"
8818 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8821 msgid "In team games and Duel"
8822 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8825 msgid "Body fading:"
8826 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8834 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8842 msgstr "GIBS^Paljon"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8846 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8853 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8854 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8857 msgid "1st person perspective"
8858 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8861 msgid "Slide to third person upon death"
8862 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8865 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8866 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8869 msgid "Smooth the view while crouching"
8870 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8873 msgid "View waving while idle"
8874 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8877 msgid "View bobbing while walking around"
8878 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8881 msgid "3rd person perspective"
8882 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8885 msgid "Back distance"
8886 msgstr "Etäisyys taakse:"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8890 msgstr "Etäisyys ylös:"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8893 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8894 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8897 msgid "Field of view:"
8898 msgstr "Näkökenttä:"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8901 msgid "Field of vision in degrees"
8902 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8905 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8906 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8909 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8910 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8913 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8914 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8917 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8919 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8923 msgid "ZOOM^Instant"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8927 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8928 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8932 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8933 "sensitivity change)"
8935 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8936 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8939 msgid "Velocity zoom"
8940 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8943 msgid "Forward movement only"
8944 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8947 msgid "VZOOM^Factor"
8948 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8951 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8952 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8955 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8956 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8959 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8960 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8968 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8969 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8980 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8981 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8985 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8987 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8991 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8992 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8995 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8996 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9000 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9003 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9004 "sillä hetkellä kannat"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9007 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9008 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9011 msgid "Draw 1st person weapon model"
9012 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9015 msgid "Draw the weapon model"
9016 msgstr "Piirrä asemalli"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9021 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9022 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9025 msgid "Weapon model opacity:"
9026 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9029 msgid "Gun model swaying"
9030 msgstr "Aseen huojunta"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9033 msgid "Gun model bobbing"
9034 msgstr "Aseen heilunta"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9042 msgid "Key Bindings"
9043 msgstr "Näppäinsidonnat"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9046 msgid "Change key..."
9047 msgstr "Vaihda näppäin..."
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9059 msgstr "Nollaa kaikki"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9066 msgid "Sensitivity:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9070 msgid "Mouse speed multiplier"
9071 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9074 msgid "Smooth aiming"
9075 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9078 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9080 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9083 msgid "Invert aiming"
9084 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9087 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9088 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9091 msgid "Use system mouse positioning"
9092 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9095 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9096 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9101 msgid "Disable system mouse acceleration"
9102 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9105 msgid "Make use of DGA mouse input"
9106 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9109 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9110 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9113 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9114 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9117 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9118 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9121 msgid "Jetpack on jump:"
9122 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9125 msgid "JPJUMP^Disabled"
9126 msgstr "JPJUMP^Pois"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9130 msgstr "Vain ilmassa"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9134 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9139 msgid "Use joystick input"
9140 msgstr "Käytä peliohjainta"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9143 msgid "Command when pressed:"
9144 msgstr "Komento painaessa:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9147 msgid "Command when released:"
9148 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9155 msgid "User defined key bind"
9156 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9161 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9178 msgid "Client UDP port:"
9179 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9182 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9184 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9189 msgstr "Kaistanleveys:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9192 msgid "Specify your network speed"
9193 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9213 msgstr "Laajakaista"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9220 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9221 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9224 msgid "Download speed:"
9225 msgstr "Latausnopeus:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9228 msgid "Local latency:"
9229 msgstr "Paikallinen viive"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9232 msgid "Show netgraph"
9233 msgstr "Näytä verkkograafi"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9236 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9237 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9240 msgid "Client-side movement prediction"
9241 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9244 msgid "Movement error compensation"
9245 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9248 msgid "Use encryption (AES) when available"
9249 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9253 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9260 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9261 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9268 msgid "TRGT^Disabled"
9269 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9276 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9277 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9280 msgid "Save processing time for other apps"
9281 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9284 msgid "Show frames per second"
9285 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9288 msgid "Show your rendered frames per second"
9289 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9292 msgid "Menu tooltips:"
9293 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9297 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9298 "command bound to the menu item)"
9300 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9301 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9304 msgid "TLTIP^Disabled"
9305 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9308 msgid "TLTIP^Standard"
9309 msgstr "TLTIP^Vakio"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9312 msgid "TLTIP^Advanced"
9313 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9316 msgid "Show current date and time"
9317 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9320 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9322 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9326 msgid "Enable developer mode"
9327 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9330 msgid "Advanced settings..."
9331 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9334 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9336 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9337 "aluetta ja muuttujaa"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9341 msgid "Factory reset"
9342 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9345 msgid "Cvar filter:"
9346 msgstr "Cvar suodatin"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9349 msgid "Modified cvars only"
9350 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9365 msgid "Description:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9369 msgid "Advanced settings"
9370 msgstr "Edistyneet asetukset"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9373 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9374 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9377 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9378 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9382 msgstr "Valikon päällysteet"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9385 msgid "Text Language"
9386 msgstr "Tekstin kieli"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9389 msgid "Set language"
9390 msgstr "Tekstin kieli:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9393 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9394 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9397 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9399 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9402 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9404 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9407 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9409 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9413 msgid "Disconnect now"
9414 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9417 msgid "Switch language"
9418 msgstr "Vaihda kieli"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9426 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9429 msgid "Font/UI size:"
9430 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9433 msgid "SZ^Unreadable"
9434 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9438 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9442 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9450 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9462 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9466 msgstr "SZ^Massiivinen"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9469 msgid "Color depth:"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9473 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9475 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9479 msgstr "16 bittinen"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9483 msgstr "32 bittinen"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9490 msgid "Vertical Synchronization"
9491 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9495 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9496 "screen refresh rate"
9498 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9499 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9502 msgid "Flip view horizontally"
9503 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9506 msgid "Poor man's left handed mode"
9507 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9511 msgstr "Anisotropia:"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9514 msgid "Anisotropic filtering quality"
9515 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9518 msgid "ANISO^Disabled"
9519 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9540 msgid "Antialiasing:"
9541 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9545 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9546 "might decrease performance by quite a lot"
9548 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9549 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9553 msgstr "AA^Pois päältä"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9556 msgid "High-quality frame buffer"
9557 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9560 msgid "Depth first:"
9561 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9565 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9566 "normal rendering starts"
9568 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9569 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9584 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9585 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9592 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9593 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9599 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9600 "for faster rendering"
9602 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9603 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9610 msgid "Vertices and Triangles"
9611 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9618 msgid "Brightness of black"
9619 msgstr "Mustan kirkkaus"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9626 msgid "Brightness of white"
9627 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9635 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9638 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9639 "valkoiseen tai mustaan"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9642 msgid "Contrast boost:"
9643 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9646 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9647 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9651 msgstr "Kylläisyys:"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9655 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9656 "requires GLSL color control"
9658 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9659 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9662 msgid "LIT^Ambient:"
9663 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9667 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9670 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9671 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9675 msgstr "Intensiivisyys:"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9678 msgid "Global rendering brightness"
9679 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9682 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9683 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9687 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9688 "strange input or video lag on some machines"
9690 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9691 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9692 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9695 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9696 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9699 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9700 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9703 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9704 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9707 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9708 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9715 msgid "Campaign Difficulty:"
9716 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9720 msgstr "CSKL^Helppo"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9724 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9728 msgstr "CSKL^Vaikea"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9731 msgid "Start Singleplayer!"
9732 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9735 msgid "Singleplayer"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9739 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9741 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9749 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9750 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9753 msgid "Autoselect team (recommended)"
9754 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9775 msgstr "seuraa sivusta"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9778 msgid "Team Selection"
9779 msgstr "Joukkueen valinta"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9782 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9786 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9794 msgid "Don't accept (quit the game)"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9798 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9799 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9802 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9803 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9807 msgstr "joukkuepeli"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9810 msgid "free for all"
9811 msgstr "kaikille vapaa"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9827 msgstr "askella vasemmalle"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9830 msgid "strafe right"
9831 msgstr "askella oikealle"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9835 msgstr "hyppää / ui"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9838 msgid "crouch / sink"
9839 msgstr "kyykisty / uppoa"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9842 msgid "off-hand hook"
9843 msgstr "toisenkäden koukku"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9847 msgstr "lentopakkaus"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9851 msgstr "Hyökkääminen"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9854 msgid "WEAPON^previous"
9855 msgstr "ASE^edellinen"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9859 msgstr "ASE^seuraava"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9862 msgid "WEAPON^previously used"
9863 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9871 msgstr "lataa uudelleen"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9874 msgid "drop weapon / throw nade"
9875 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9879 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9883 msgstr "zoom-kytkin"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9887 msgstr "näytä pisteet"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9891 msgstr "kuvakaappaus"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9894 msgid "maximize radar"
9895 msgstr "suurenna tutka"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9898 msgid "3rd person view"
9899 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9902 msgid "enter spectator mode"
9903 msgstr "käynnistä katsojatila"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9906 msgid "Communication"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9911 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9915 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9918 msgid "show chat history"
9919 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9923 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9931 msgstr "Asiakasohjelma"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9934 msgid "enter console"
9935 msgstr "käynnistä pääte"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9939 msgstr "katkaise yhteys"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9946 msgid "auto-join team"
9947 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9950 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9951 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9954 msgid "suicide / respawn"
9955 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9959 msgstr "pikavalikko"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9962 msgid "User defined"
9963 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9970 msgid "sandbox menu"
9971 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9974 msgid "drag object (sandbox)"
9975 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9978 msgid "waypoint editor menu"
9979 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9982 msgid "Do not press this button again!"
9983 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9987 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9989 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9990 "ei tapahtuisi enää."
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9994 msgid "%s's Xonotic Server"
9995 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9999 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10002 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10003 "näin ei tapahtuisi enää."
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10010 msgid "<no model found>"
10011 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10014 msgid "SERVER^Remove favorite"
10015 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10018 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10019 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10022 msgid "SERVER^Favorite"
10023 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10027 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10030 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10039 msgstr "Palvelinnimi"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10051 msgid "AES level %d"
10052 msgstr "AES taso %d"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10056 msgstr "ENC^ei mikään"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10059 msgid "encryption:"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10069 msgid "modified settings"
10070 msgstr "mukautetut asetukset"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10074 msgid "official settings"
10075 msgstr "viralliset asetukset"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10078 msgid "SLCAT^Favorites"
10079 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10082 msgid "SLCAT^Recommended"
10083 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10086 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10087 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10090 msgid "SLCAT^Servers"
10091 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10094 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10095 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10098 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10099 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10102 msgid "SLCAT^Overkill"
10103 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10106 msgid "SLCAT^InstaGib"
10107 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10110 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10111 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10139 msgid "PARTQUAL^Low"
10140 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10143 msgid "PARTQUAL^Medium"
10144 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10147 msgid "PARTQUAL^Normal"
10148 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10151 msgid "PARTQUAL^High"
10152 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10155 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10156 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10159 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10160 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10164 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10165 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10167 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10168 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10171 msgid "Screen resolution"
10172 msgstr "Näytön tarkkuus"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10175 msgid "FADESPEED^Slow"
10176 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10179 msgid "FADESPEED^Normal"
10180 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10183 msgid "FADESPEED^Fast"
10184 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10187 msgid "FADESPEED^Instant"
10188 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10240 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10241 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10248 msgid "Last match:"
10249 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10252 msgid "Time played:"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10256 msgid "Favorite map:"
10257 msgstr "Lempikartta:"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10267 msgid "Wins/Losses:"
10268 msgstr "Voitot/Tappiot"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10272 msgid "Win percentage:"
10273 msgstr "Voittoprosentti:"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10277 msgid "Kills/Deaths:"
10278 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10282 msgid "Kill ratio:"
10283 msgstr "Tapposuhde:"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10291 msgstr "Rankkaustaso:"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10294 msgid "Percentile:"
10295 msgstr "Prosenttipiste:"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10299 msgid "%d (unranked)"
10300 msgstr "%d (ei rankattu)"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10303 msgid "Update can be downloaded at:"
10304 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10307 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10309 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10313 msgid "Update to %s now!"
10314 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10318 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10319 "^1Expect visual problems."
10321 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10322 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10325 msgid "Use default"
10326 msgstr "Käytä perusasetusta"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10329 msgid "Team Color:"
10330 msgstr "Joukkueen väri"