1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
16 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
23 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
24 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
60 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
61 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
93 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
103 msgstr "ensisijainen tulitus"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
109 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgstr "seuraava ase"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "edellinen ase"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "toissijainen tulitus"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
149 msgstr "palvelimen tiedot"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
172 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
173 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
184 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
185 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
193 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
197 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
198 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
201 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
202 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
206 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
207 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
212 msgstr "joukkuevalikko"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
215 msgid "^1Spectating this player:"
216 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
219 msgid "^1Spectating you:"
220 msgstr "^1Sinua seuraa:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
224 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
228 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
232 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
248 msgstr "Alivalikko%d"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
298 msgid "QMCMD^strength soon"
299 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^positiivinen"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Asetukset"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
438 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
523 msgstr "Aloituslinja"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
533 msgid "Intermediate %d"
534 msgstr "Välimuoto %d"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr "Pallonkantajatapot"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgstr "SCO^kaappaukset"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 msgstr "SCO^kaappausaika"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "Number of deaths"
589 msgstr "Kuolemien määrä"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgstr "SCO^kuolemaa"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "SCO^destroyed"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr "Lippupudotusten määrä"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgstr "SCO^pudotukset"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 msgid "Number of faults committed"
645 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgid "Number of flag carrier kills"
653 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgstr "FPS-ruutunopeus"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr "Tehdyt maalit"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr "Avaimenkantajatapot"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 msgid "The kill-death ratio"
699 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 msgid "Number of kills"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 msgstr "SCO^kierrosta"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of lives (LMS)"
727 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgstr "SCO^menetykset"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 msgstr "Pelaajan nimi"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 msgstr "SCO^lempinimi"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "SCO^tavoitteet"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 msgstr "SCO^poiminnat"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 msgstr "Pakettirokotukset"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 msgid "Number of players pushed into void"
790 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 msgstr "Pelaajan taso"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "Number of flag returns"
806 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgstr "SCO^palautukset"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 msgid "Number of revivals"
814 msgstr "Virkoamisten määrä"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgstr "SCO^virkoamiset"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "Number of rounds won"
822 msgstr "Voitetut kierrokset"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 msgid "SCO^rounds won"
826 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgstr "SCO^pistemäärä"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgstr "Yhteispisteet"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "Number of suicides"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgstr "SCO^itsemurhia"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 msgid "Number of kills minus deaths"
846 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "Number of teamkills"
862 msgstr "Joukkuetapot"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
865 msgid "SCO^teamkills"
866 msgstr "SCO^joukkuetapot"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgstr "SCO^tikkaukset"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
881 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
886 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
894 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
900 "cvar scoreboard_columns"
902 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
903 "scoreboard_columns :sta"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
907 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
910 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
911 "kartan aloituksessa"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
916 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
919 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
922 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
923 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
926 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
927 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
931 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
932 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
933 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
934 "field to show all fields available for the current game mode."
936 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
938 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
939 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
941 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
948 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
949 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
954 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
961 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
962 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
969 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
970 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
991 msgstr "Esineen tilastot"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
995 msgstr "Kartan tilastot:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
998 msgid "Monsters killed:"
999 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
1002 msgid "Secrets found:"
1003 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1012 msgid "^3%1.0f minutes"
1013 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1026 msgstr "SCO^pisteet"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1037 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1041 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1046 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1047 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1051 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1052 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1056 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1057 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1061 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1062 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1093 msgid "Sudden Death"
1094 msgstr "Äkkikuolema"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1102 msgid "Overtime #%d"
1103 msgstr "Yliaika #%d"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1106 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1107 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1110 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1111 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1114 msgid "A vote has been called for:"
1115 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1118 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1119 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1122 msgid "^1Configure the HUD"
1123 msgstr "^1Määrittele HUD"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1149 msgstr "Ammukset loppu"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1157 msgstr "Ei saatavissa"
1159 #: qcsrc/client/main.qc:297
1160 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1161 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1185 msgid "All Weapons Arena"
1186 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1190 msgid "All Available Weapons Arena"
1191 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1195 msgid "Most Weapons Arena"
1196 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1200 msgid "Most Available Weapons Arena"
1201 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1205 msgid "No Weapons Arena"
1206 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1212 msgstr "%s taistelukenttä"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1220 msgid "Your client version is outdated."
1221 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1224 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1225 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1228 msgid "Please update!"
1229 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1232 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1233 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1236 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1237 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1241 msgid "Welcome to %s"
1242 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1251 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1252 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1260 msgid "Active modifications:"
1261 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1264 msgid "Special gameplay tips:"
1265 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1273 msgid "%s (not bound)"
1274 msgstr "%s (ei sidottu)"
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1290 msgid "Decide the gametype"
1291 msgstr "Valitse pelitila"
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1294 msgid "Vote for a map"
1295 msgstr "Äänestä karttaa"
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1299 msgid "%d seconds left"
1300 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1303 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1305 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1308 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1309 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1312 msgid "Requesting preview..."
1313 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1315 #: qcsrc/client/view.qc:889
1317 msgstr "Naattiajastin"
1319 #: qcsrc/client/view.qc:894
1320 msgid "Capture progress"
1321 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1323 #: qcsrc/client/view.qc:899
1324 msgid "Revival progress"
1325 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1327 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1328 msgid "error creating curl handle"
1329 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1333 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1337 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1340 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1350 msgid "Point limit:"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1355 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1358 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1359 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1371 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1372 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1375 msgid "Capture time rankings"
1376 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1379 msgid "Capture the Flag"
1380 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1384 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1385 "from the other team"
1387 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1388 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1391 msgid "Capture limit:"
1392 msgstr "Lipunryöstöraja"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1395 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1401 msgstr "Rankkaustasot"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1405 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1408 msgid "Race for fastest time."
1409 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1413 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1416 msgid "Score as many frags as you can"
1417 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1420 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1421 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1425 msgstr "Hallinta (Domination)"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1430 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1431 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1435 msgstr "Kaksintaistelu"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1438 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1440 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1444 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1448 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1449 "freeze all enemies to win"
1451 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1452 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1457 msgstr "Tunkeutuminen"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1460 msgid "Survive against waves of monsters"
1461 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1464 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1465 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1469 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1472 msgid "Gather all the keys to win the round"
1473 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1477 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1480 msgid "^1You have no more lives left"
1481 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1484 msgid "Last Man Standing"
1485 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1488 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1489 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1497 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1500 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1501 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1508 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1509 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1512 msgid "Ball Stealer"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1516 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1517 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1521 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1524 msgid "Personal best"
1525 msgstr "Oma Ennätys"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1529 msgstr "Serverin Paras"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1533 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1536 msgid "Race against other players to the finish line"
1537 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1541 msgstr "Kierrokset:"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1544 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1545 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1548 msgid "Team Deathmatch"
1549 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1551 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1555 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1559 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1563 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1567 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1571 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1573 msgstr "Pieni panssari"
1575 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1576 msgid "Medium armor"
1577 msgstr "Keskiluokan panssari"
1579 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1581 msgstr "Iso panssari"
1583 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1585 msgstr "Mahtipanssari"
1587 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1588 msgid "Small health"
1589 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1591 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1592 msgid "Medium health"
1593 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1595 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1597 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1599 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1601 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1603 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1604 #: qcsrc/common/util.qc:263
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1607 msgstr "Lentopakkaus"
1609 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1613 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1614 msgid "Fuel regenerator"
1615 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1617 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1619 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1621 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1623 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1624 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1627 msgid "It's your turn"
1628 msgstr "Sinun vuorosi"
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1641 msgid "Current Game"
1642 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1663 msgid "Minigame message"
1664 msgstr "Pienpeliviesti"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1674 msgstr "Peli on ohi!"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1677 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1678 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1687 msgid "You are spectating"
1688 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1691 msgid "Better luck next time!"
1692 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1695 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1696 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1699 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1700 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1703 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1704 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1707 msgid "Push the boulders onto the targets"
1708 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1712 msgstr "Seuraava Taso"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1716 msgstr "Aloita uudelleen"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1728 msgid "Connect Four"
1729 msgstr "Neljän suora"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1738 msgid "%s^7 won the game!"
1739 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1751 msgid "You lost the game!"
1752 msgstr "Hävisit pelin!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1759 msgstr "Voitto on sinun!"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1765 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1766 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1772 msgid "Click on the game board to place your piece"
1773 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1776 msgid "Nine Men's Morris"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1781 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1783 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1787 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1789 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1792 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1793 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1797 msgstr "Pong-mailapeli"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1805 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1807 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1811 msgstr "Aloita Ottelu"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1814 msgid "Add AI player"
1815 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1818 msgid "Remove AI player"
1819 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1823 msgstr "Työnnä-Vedä"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1827 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1828 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1834 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1835 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1839 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1840 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1845 msgstr "Seuraava Ottelu"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1848 msgid "Peg Solitaire"
1849 msgstr "Lautapasianssi"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1852 msgid "All pieces cleared!"
1853 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1856 msgid "Remaining pieces:"
1857 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1861 msgid "Pieces left: %s"
1862 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1865 msgid "No more valid moves"
1866 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1869 msgid "Well done, you win!"
1870 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1873 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1874 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1881 msgid "Single Player"
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1896 msgstr "Velhontähkä"
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1903 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1904 msgid "Spider attack"
1905 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1917 msgid "Wyvern attack"
1918 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1935 msgstr "Lääkintämies"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1952 msgstr "Kytketty pois"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1988 msgstr "Vahinkoteksti"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1991 msgid "Draw damage numbers"
1992 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1995 msgid "Font size minimum:"
1996 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1999 msgid "Font size maximum:"
2000 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2012 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2013 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2018 msgid "off-hand hook"
2019 msgstr "toisenkäden koukku"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2023 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2025 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2029 msgid "Vaporizer ammo"
2030 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2038 msgid "Napalm grenade"
2039 msgstr "Napalmikranaatti"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2043 msgstr "Jääkranaatti"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2046 msgid "Translocate grenade"
2047 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2050 msgid "Spawn grenade"
2051 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2054 msgid "Heal grenade"
2055 msgstr "Toipumiskranaatti"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2058 msgid "Monster grenade"
2059 msgstr "Hirviökranaatti"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2062 msgid "Entrap grenade"
2063 msgstr "Ansakranaatti"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2066 msgid "Veil grenade"
2067 msgstr "Huntukranaatti"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2071 msgid "drop weapon / throw nade"
2072 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2076 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2078 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2086 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2088 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2092 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2093 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2096 msgid "Overkill MachineGun"
2097 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2100 msgid "Overkill Nex"
2101 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2104 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2105 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2108 msgid "Overkill Shotgun"
2109 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2114 msgid "Invisibility"
2115 msgstr "Näkymättömyys"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2140 msgid "Spawn Shield"
2141 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2144 msgid "Superweapons"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2153 msgstr "Auta minua!"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2169 msgstr "Elvyttämässä"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2203 msgid "Flag carrier"
2204 msgstr "Lipunkantaja"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2207 msgid "Enemy carrier"
2208 msgstr "Viholliskantaja"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2211 msgid "Dropped flag"
2212 msgstr "Pudotettu lippu"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2216 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2220 msgstr "Punainen tukikohta"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2224 msgstr "Sininen tukikohta"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2228 msgstr "Keltainen tukikohta"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2232 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2235 msgid "Return flag here"
2236 msgstr "Palauta lippu tänne"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2246 msgid "Control point"
2247 msgstr "Hallintapiste"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2251 msgstr "Pudotettu avain"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2259 msgstr "Avaimenkantaja"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2263 msgstr "Juokse tänne"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2271 msgid "Ball carrier"
2272 msgstr "Pallonkantaja"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2281 msgstr "Generaattori"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2297 msgstr "Tunkeutuja!"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2301 msgstr "Korvamerkitty"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2305 msgid "%s needing help!"
2306 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2308 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2309 msgid "^1Server notices:"
2310 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2313 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2315 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2319 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2320 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2325 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2326 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2328 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2329 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2333 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2334 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2338 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2339 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2344 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2345 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2347 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2348 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2351 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2352 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2355 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2356 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2360 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2363 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2364 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2367 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2368 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2371 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2372 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2376 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2379 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2382 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2383 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2388 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2391 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2392 "palauttaen itsensä"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2397 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2399 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2404 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2407 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2408 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2412 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2413 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2417 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2422 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2423 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2427 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2428 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2433 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2434 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2439 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2440 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2443 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2444 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2447 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2448 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2451 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2452 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2455 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2456 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2467 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2477 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2486 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2488 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2495 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2510 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2514 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2521 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2535 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2542 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2548 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2557 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2559 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2568 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2574 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2576 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2580 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2582 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2596 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2601 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2607 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2609 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2613 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2623 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2633 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2640 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2644 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2649 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2654 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2659 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2664 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2669 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2674 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2679 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2684 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2689 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2694 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2699 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2704 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2709 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2714 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2719 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2724 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2729 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2734 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2739 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2744 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2750 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2752 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2757 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2762 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2767 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2772 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2777 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2782 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2783 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2787 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2792 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2797 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2802 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2807 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2812 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2817 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2822 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2827 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2832 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2837 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2842 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2847 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2852 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2857 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2862 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2867 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2872 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2877 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2882 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2887 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2892 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2897 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2902 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2907 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2912 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2917 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2922 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2927 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2932 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2937 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2938 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2942 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2947 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2948 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2952 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2953 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2957 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2958 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2962 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2963 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2967 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2968 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2972 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2973 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2978 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2979 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2983 msgid "^BGRound tied"
2984 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2988 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2989 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2993 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2994 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2998 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2999 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3003 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3004 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3009 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3010 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3015 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3016 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3021 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3022 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3027 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3028 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3033 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3034 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3039 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3040 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3045 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3047 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3052 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3053 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3057 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3058 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3062 msgid "^BG%s^F3 connected"
3063 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3067 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3068 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3072 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3073 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3078 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3079 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3084 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3085 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3089 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3090 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3094 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3095 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3099 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3100 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3104 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3105 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3109 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3110 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3114 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3115 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3119 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3120 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3124 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3125 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3128 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3129 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3132 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3133 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3137 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3138 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3142 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3143 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3147 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3148 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3152 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3153 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3156 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3157 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3160 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3161 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3165 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3166 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3170 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3171 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3175 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3176 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3180 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3181 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3185 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3186 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3190 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3191 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3195 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3196 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3200 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3201 "spectators aren't allowed at the moment."
3203 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3204 "sallittuja tällä hetkellä."
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3208 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3209 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3213 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3214 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3218 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3219 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3223 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3224 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3228 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3229 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3233 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3234 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3238 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3239 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3243 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3244 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3249 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3252 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3253 "uupuu joten se hukataan."
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3258 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3261 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3266 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3267 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3272 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3275 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3279 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3280 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3285 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3286 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3288 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3289 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3293 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3294 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3297 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3298 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3301 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3302 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3307 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3310 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3316 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3318 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3324 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3325 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3327 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3328 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3333 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3335 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3340 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3351 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3355 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3356 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3361 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3365 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3366 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3370 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3371 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3375 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3376 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3380 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3385 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3390 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3391 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3396 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3400 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3402 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3406 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3411 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3412 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3416 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3417 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3426 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3431 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3432 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3436 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3437 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3443 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3449 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3453 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3454 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3463 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3474 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3476 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3481 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3497 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3498 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3502 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3507 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3512 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3517 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3522 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3523 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3527 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3528 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3534 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3540 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3542 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3543 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3548 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3550 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3555 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3561 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3564 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3565 "moottorisahalla%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3570 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3572 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3573 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3578 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3580 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3581 "moottorisahallaan%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3586 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3588 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3589 "moottorisahallaan%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3599 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3603 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3608 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3610 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3615 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3630 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3631 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3640 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3642 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3651 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3656 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3661 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3663 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3667 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3668 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3672 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3677 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3681 msgid "^F4You are now alone!"
3682 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3685 msgid "^BGYou are attacking!"
3686 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3689 msgid "^BGYou are defending!"
3690 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3694 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3695 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3702 msgid "^BGGame starts in"
3703 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3707 msgid "^BGRound %s starts in"
3708 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3711 msgid "^F4Round cannot start"
3712 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3715 msgid "^F2Don't camp!"
3716 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3720 "^BGYou are now free.\n"
3721 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3722 "^BGif you think you will succeed."
3724 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3725 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3726 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3729 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3730 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3734 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3735 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3736 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3738 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3739 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3740 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3743 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3744 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3747 msgid "^BGYou captured the flag!"
3748 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3752 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3753 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3757 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3758 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3762 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3763 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3767 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3768 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3772 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3773 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3777 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3778 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3782 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3783 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3787 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3788 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3792 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3793 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3796 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3797 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3800 msgid "^BGYou got the flag!"
3801 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3805 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3806 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3810 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3811 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3815 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3816 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3820 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3821 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3825 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3826 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3830 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3831 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3835 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3836 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3840 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3841 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3845 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3846 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3850 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3851 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3855 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3856 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3860 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3861 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3864 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3865 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3868 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3869 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3872 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3873 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3876 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3878 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3882 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3883 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3889 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3890 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3894 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3895 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3901 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3902 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3906 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3907 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3911 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3912 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3916 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3917 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3921 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3922 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3926 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3927 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3931 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3933 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3937 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3942 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3943 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3947 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3948 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3951 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3952 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3957 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3958 "You are now on: %s"
3960 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3961 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3964 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3965 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3968 msgid "^K1Die camper!"
3969 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3972 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3973 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3976 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3977 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3981 msgid "^K1You were %s"
3982 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3985 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3986 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3989 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3990 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3993 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3994 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3997 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3998 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4001 msgid "^K1You fragged yourself!"
4002 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4005 msgid "^K1You need to be more careful!"
4006 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4009 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4010 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4013 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4014 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4017 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4018 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4021 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4022 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4025 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4026 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4029 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4030 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4033 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4034 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4037 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4038 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4041 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4042 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4045 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4046 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4049 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4050 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4053 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4054 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4057 msgid "^K1You need to preserve your health"
4058 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4061 msgid "^K1You became a shooting star!"
4062 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4065 msgid "^K1You melted away in slime!"
4066 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4069 msgid "^K1You committed suicide!"
4070 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4073 msgid "^K1You ended it all!"
4074 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4077 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4078 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4082 msgid "^BGYou are now on: %s"
4083 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4086 msgid "^K1You died in an accident!"
4087 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4090 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4091 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4094 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4095 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4098 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4099 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4102 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4103 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4106 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4107 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4110 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4111 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4114 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4115 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4118 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4119 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4122 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4123 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4126 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4127 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4130 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4131 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4134 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4135 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4138 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4139 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4142 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4143 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4146 msgid "^K1Watch your step!"
4147 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4151 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4152 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4156 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4157 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4161 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4162 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4166 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4167 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4172 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4174 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4175 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4180 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4182 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4183 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4187 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4188 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4192 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4193 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4196 msgid "^BGDoor unlocked!"
4197 msgstr "^BGOvi avattu!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4201 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4202 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4206 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4207 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4210 msgid "^K3You revived yourself"
4211 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4215 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4216 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4220 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4221 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4224 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4225 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4228 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4229 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4232 msgid "^K1You froze yourself"
4233 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4236 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4237 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4241 msgid "^K1A %s has arrived!"
4242 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4245 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4246 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4249 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4250 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4254 "^K1No spawnpoints available!\n"
4255 "Hope your team can fix it..."
4257 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4258 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4262 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4263 "The player limit reached maximum capacity."
4265 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4266 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4269 msgid "^BGYou picked up the ball"
4270 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4273 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4274 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4278 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4279 "Help the key carriers to meet!"
4281 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4282 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4286 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4287 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4289 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4290 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4294 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4295 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4297 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4298 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4301 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4302 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4305 msgid "^BGScanning frequency range..."
4306 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4309 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4310 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4313 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4315 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4320 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4321 "Use the same command again to spectate anyway."
4323 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4325 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4330 "^BGWaiting for players to join...\n"
4331 "Need active players for: %s"
4333 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4334 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4338 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4339 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4342 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4343 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4346 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4347 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4350 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4351 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4354 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4355 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4359 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4360 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4365 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4366 "Next weapon: ^F1%s"
4368 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4369 "Seuraava ase: ^F1%s"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4373 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4374 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4378 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4379 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4382 msgid "^BGYou captured a control point"
4383 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4387 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4388 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4391 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4392 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4395 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4396 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4400 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4401 "^F2Capture some control points to unshield it"
4403 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4404 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4407 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4408 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4412 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4413 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4415 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4416 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4420 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4421 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4425 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4426 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4430 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4431 "Keep fragging until we have a winner!"
4433 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4434 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4438 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4439 "Keep scoring until we have a winner!"
4441 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4442 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4446 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4448 "Generators are now decaying.\n"
4449 "The more control points your team holds,\n"
4450 "the faster the enemy generator decays"
4452 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4454 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4455 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4456 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4461 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4462 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4464 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4465 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4468 msgid "^K1In^BG-portal created"
4469 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4472 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4473 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4476 msgid "^F1Portal creation failed"
4477 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4480 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4481 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4484 msgid "^F2Strength has worn off"
4485 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4488 msgid "^F2Shield surrounds you"
4489 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4492 msgid "^F2Shield has worn off"
4493 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4496 msgid "^F2You are on speed"
4497 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4500 msgid "^F2Speed has worn off"
4501 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4504 msgid "^F2You are invisible"
4505 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4508 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4509 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4512 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4513 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4516 msgid "^BGSequence completed!"
4517 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4520 msgid "^BGThere are more to go..."
4521 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4525 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4526 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4529 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4530 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4533 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4534 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4537 msgid "^F2You now have a superweapon"
4538 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4541 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4542 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4545 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4546 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4549 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4550 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4553 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4554 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4557 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4558 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4561 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4562 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4565 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4566 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4570 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4571 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4575 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4576 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4581 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4585 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4588 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4589 "^F4Pysäytä heidät!"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4592 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4593 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4598 msgstr " (lähellä %s)"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4602 msgstr "ensisijainen"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4606 msgstr "toissijainen"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4618 msgstr "pudota lippu"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4622 msgstr "heitä naatti"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4626 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4627 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4631 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4635 msgid "TRIPLE FRAG! "
4636 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4640 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4645 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4654 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4659 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4668 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4673 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4675 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4683 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4688 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4690 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4694 msgstr "RAIVOHULLU!"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4698 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4703 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4705 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4714 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4716 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4720 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4724 msgid "ARMAGEDDON! "
4725 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4729 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4730 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4734 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4735 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4741 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4744 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4757 msgid "%d score spree! "
4758 msgstr "%d pisteputki! "
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4762 msgid "%d frag spree! "
4763 msgstr "%d frägiputki! "
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4766 msgid "First blood! "
4767 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4770 msgid "First score! "
4771 msgstr "Ensipisteet!"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4774 msgid "First casualty! "
4775 msgstr "Ensikärsijä!"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4778 msgid "First victim! "
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4783 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4788 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4789 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4793 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4794 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4798 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4799 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4803 msgid ", ending their %d frag spree"
4804 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4808 msgid ", ending their %d score spree"
4809 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4813 msgid ", losing their %d frag spree"
4814 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4818 msgid ", losing their %d score spree"
4819 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4824 msgstr "täten %d %s"
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4828 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4832 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4836 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4840 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4852 msgstr "AVAIN^Punainen"
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4856 msgstr "AVAIN^Sininen"
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4860 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4864 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4868 msgstr "LIPPU^Punainen"
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4872 msgstr "LIPPU^Sininen"
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4876 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4880 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4883 msgid "GENERATOR^Red"
4884 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4887 msgid "GENERATOR^Blue"
4888 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4891 msgid "GENERATOR^Yellow"
4892 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4895 msgid "GENERATOR^Pink"
4896 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4898 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4900 msgid "%s under attack!"
4901 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4908 msgid "eWheel Turret"
4909 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4924 msgid "Fusion Reactor"
4925 msgstr "Fuusioreaktori"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4928 msgid "Hellion Missile Turret"
4929 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4936 msgid "Hunter-Killer Turret"
4937 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4940 msgid "Hunter-Killer"
4941 msgstr "Hunter-Killer"
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4944 msgid "Machinegun Turret"
4945 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4949 msgstr "Machinegun-konease"
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4953 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4960 msgid "Phaser Cannon"
4961 msgstr "Vaiheistykki"
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4965 msgstr "Vaiheistykki"
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4968 msgid "Plasma Cannon"
4969 msgstr "Plasmatykki"
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4973 msgstr "Kaksoisplasma"
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4976 msgid "Dual Plasma Cannon"
4977 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4986 msgstr "Tesla-käämi"
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4989 msgid "Walker Turret"
4990 msgstr "Walker-tykkitorni"
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4996 #: qcsrc/common/util.qc:248
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5001 #: qcsrc/common/util.qc:249
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5004 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:250
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5009 msgstr "Uudet lelut"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:251
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5016 #: qcsrc/common/util.qc:252
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5018 msgid "Rocket Flying"
5019 msgstr "Rakettilentely"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:253
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5023 msgid "Invincible Projectiles"
5024 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:254
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5029 msgstr "Vajaa painovoima"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:255
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5036 #: qcsrc/common/util.qc:256
5040 #: qcsrc/common/util.qc:257
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5043 msgstr "Jalat irti maasta"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:258
5046 msgid "Melee only Arena"
5047 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:260
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5054 #: qcsrc/common/util.qc:261
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5056 msgid "Weapons stay"
5057 msgstr "Aseet jäävät"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:262
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5062 msgstr "Verenvuodatus"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:264
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5069 #: qcsrc/common/util.qc:265
5071 msgstr "Ylimalkaalliset"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:266
5075 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:267
5079 msgstr "Tehonlisäykset"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:268
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5083 msgid "Touch explode"
5084 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:269
5087 msgid "Wall jumping"
5088 msgstr "Seinähyppely"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:270
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5092 msgid "No start weapons"
5093 msgstr "Ei aloitusasetta"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:271
5099 #: qcsrc/common/util.qc:272
5100 msgid "Offhand blaster"
5101 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5105 msgstr "Miespuolinen"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5109 msgstr "Naispuolinen"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5116 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5117 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5120 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5121 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5142 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5147 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5152 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5157 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5162 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5174 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5228 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5232 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5236 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5240 msgstr "HEITTOMERKKI"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5282 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5287 msgstr "KERTOMERKKI"
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5306 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5315 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5319 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5334 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5353 msgstr "D-PADI_ALAS"
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5358 msgstr "D-PADI_VASEN"
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5363 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5368 msgstr "START-nappi"
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5373 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5378 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5383 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5387 msgid "LEFT_SHOULDER"
5388 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5392 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5393 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5397 msgid "LEFT_TRIGGER"
5398 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5402 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5403 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5407 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5408 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5412 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5413 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5417 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5418 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5422 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5423 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5427 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5428 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5432 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5433 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5437 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5438 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5442 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5443 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5449 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5474 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5476 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5482 msgid "No right gunner!"
5483 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5486 msgid "No left gunner!"
5487 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5498 msgid "Racer cannon"
5499 msgstr "Kilpuritykki"
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5505 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5506 msgid "Raptor cannon"
5507 msgstr "Raptor-tykki"
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5511 msgstr "Raptor-pommi"
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5514 msgid "Raptor flare"
5515 msgstr "Raptor-soihtu"
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5550 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5555 msgid "Grappling Hook"
5556 msgstr "Grabbling Hook"
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5560 msgstr "MachineGun-konease"
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5571 msgid "Port-O-Launch"
5572 msgstr "Port-O-Launch"
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5579 msgid "T.A.G. Seeker"
5580 msgstr "T.A.G. Seeker"
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5584 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5593 msgstr "@!#%'n tuuba"
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5601 msgstr "Pyörremyrsky"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5605 msgid "CI_DEC^%s years"
5606 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5610 msgid "CI_ZER^%d years"
5611 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5615 msgid "CI_FIR^%d year"
5616 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5620 msgid "CI_SEC^%d years"
5621 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5625 msgid "CI_THI^%d years"
5626 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5630 msgid "CI_MUL^%d years"
5631 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5635 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5636 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5640 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5641 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5645 msgid "CI_FIR^%d week"
5646 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5650 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5651 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5655 msgid "CI_THI^%d weeks"
5656 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5660 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5661 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5665 msgid "CI_DEC^%s days"
5666 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5670 msgid "CI_ZER^%d days"
5671 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5675 msgid "CI_FIR^%d day"
5676 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5680 msgid "CI_SEC^%d days"
5681 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5685 msgid "CI_THI^%d days"
5686 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5690 msgid "CI_MUL^%d days"
5691 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5695 msgid "CI_DEC^%s hours"
5696 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5700 msgid "CI_ZER^%d hours"
5701 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5705 msgid "CI_FIR^%d hour"
5706 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5710 msgid "CI_SEC^%d hours"
5711 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5715 msgid "CI_THI^%d hours"
5716 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5720 msgid "CI_MUL^%d hours"
5721 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5725 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5726 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5730 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5731 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5735 msgid "CI_FIR^%d minute"
5736 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5740 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5741 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5745 msgid "CI_THI^%d minutes"
5746 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5750 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5751 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5755 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5756 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5760 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5761 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5765 msgid "CI_FIR^%d second"
5766 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5770 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5771 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5775 msgid "CI_THI^%d seconds"
5776 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5780 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5781 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5803 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5804 msgid "No description"
5805 msgstr "Ei kuvausta"
5807 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5810 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5811 "please file an issue."
5813 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5814 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5816 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5818 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5819 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5821 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5823 msgid "%02d:%02d:%02d"
5824 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5826 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5831 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5836 msgstr "Omavalintainen"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5840 msgstr "Ydinjoukkue"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5843 msgid "Extended Team"
5844 msgstr "Laajennettu joukkue"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5867 msgid "Level Design"
5868 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5871 msgid "Music / Sound FX"
5872 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5876 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5879 msgid "Marketing / PR"
5880 msgstr "Markkinointi / PR"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5884 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5888 msgstr "Pelimoottori"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5891 msgid "Engine Additions"
5892 msgstr "Moottorin lisät"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5899 msgid "Other Active Contributors"
5900 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5908 msgstr "Asturian-kieli"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5912 msgstr "Valko-venäjä"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5919 msgid "Chinese (China)"
5920 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5923 msgid "Chinese (Taiwan)"
5924 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5939 msgid "English (Australia)"
5940 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5991 msgid "Portuguese (Brazil)"
5992 msgstr "Portugali (Brasilia)"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6003 msgid "Scottish Gaelic"
6004 msgstr "Skottilainen keltti"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6027 msgid "Past Contributors"
6028 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6031 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6032 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6035 msgid "will not be saved"
6036 msgstr "ei tallenneta"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6039 msgid "will be saved to config.cfg"
6040 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6047 msgid "engine setting"
6048 msgstr "pelimoottorin asetus"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6068 msgid "The Xonotic credits"
6069 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6073 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6074 "player name to get started. You can change these options later through the "
6077 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6078 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6088 msgid "Name under which you will appear in the game"
6089 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6092 msgid "Text language:"
6093 msgstr "Tekstin kieli:"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6096 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6097 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6101 msgstr "Ei päätetty"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6105 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6108 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6109 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6112 msgid "Save settings"
6113 msgstr "Tallenna asetukset"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6131 msgid "Restart level"
6132 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6146 msgstr "Henkilökuva"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6160 msgstr "Pikavalikko"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6169 msgstr "Pelivalikko"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6172 msgid "Ammunition display:"
6173 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6176 msgid "Show only current ammo type"
6177 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6181 msgid "Noncurrent alpha:"
6182 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6186 msgid "Noncurrent scale:"
6187 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6192 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6220 msgstr "Ammuspaneeli"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6223 msgid "Message duration:"
6224 msgstr "Viestien kesto:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6228 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6231 msgid "Flip messages order"
6232 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6236 msgid "Text alignment:"
6237 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6247 msgstr "Fontin skaalaus:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6250 msgid "Bold font scale:"
6251 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6254 msgid "Centerprint Panel"
6255 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6258 msgid "Chat entries:"
6259 msgstr "Viestien määrä:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6263 msgstr "Fontin koko:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6266 msgid "Chat lifetime:"
6267 msgstr "Viestin kesto:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6270 msgid "Chat beep sound"
6271 msgstr "Viestin piippausääni"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6275 msgstr "Keskustelupaneeli"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6278 msgid "Engine info:"
6279 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6282 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6283 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6286 msgid "Engine Info Panel"
6287 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6290 msgid "Combine health and armor"
6291 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6296 msgid "Enable status bar"
6297 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6301 msgid "Status bar alignment:"
6302 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6320 msgid "Icon alignment:"
6321 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6324 msgid "Flip health and armor positions"
6325 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6328 msgid "Health/Armor Panel"
6329 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6332 msgid "Info messages:"
6333 msgstr "Tiedoitukset"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6340 msgid "Info Messages Panel"
6341 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6356 msgstr "Pois päältä"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6360 msgid "Enable spectating"
6361 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6364 msgid "Enable even playing in warmup"
6365 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6372 msgid "Text/icon ratio:"
6373 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6376 msgid "Hide spawned items"
6377 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6380 msgid "Hide big armor and health"
6381 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6384 msgid "Dynamic size"
6385 msgstr "Dynaaminen koko"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6388 msgid "Items Time Panel"
6389 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6392 msgid "Mod Icons Panel"
6393 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6396 msgid "Notifications:"
6397 msgstr "Ilmoitukset:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6400 msgid "Also print notifications to the console"
6401 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6404 msgid "Flip notify order"
6405 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6408 msgid "Entry lifetime:"
6409 msgstr "Sisääntulon kesto"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6412 msgid "Entry fadetime:"
6413 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6416 msgid "Notification Panel"
6417 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6424 msgstr "Ota käyttöön"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6428 msgid "Enable even observing"
6429 msgstr "Salli jopa katselijana"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6433 msgid "Enable only in Race/CTS"
6434 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6443 msgstr "Vasen tasaus"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6448 msgstr "Oikea tasaus"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6451 msgid "Inward align"
6452 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6455 msgid "Outward align"
6456 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6459 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6460 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6467 msgid "Include vertical speed"
6468 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6472 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6480 msgstr "Huippunopeus"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6483 msgid "Acceleration:"
6484 msgstr "Kiihtyvyys:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6487 msgid "Include vertical acceleration"
6488 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6491 msgid "Physics Panel"
6492 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6495 msgid "Powerups Panel"
6496 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6500 msgid "Always enable"
6501 msgstr "Aina päällä"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6504 msgid "Forced aspect:"
6505 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6508 msgid "Pressed Keys Panel"
6509 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6512 msgid "Quick Menu Panel"
6513 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6516 msgid "Race Timer Panel"
6517 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6520 msgid "Enable in team games"
6521 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6542 msgstr "Pyöriminen:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6574 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6578 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6581 msgid "Always zoomed"
6582 msgstr "Aina tarkennettuna"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6585 msgid "Never zoomed"
6586 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6590 msgstr "Tutkapaneeli"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6603 msgstr "Pois päältä"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6611 msgstr "Muokkaamaton"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6615 msgstr "Tulospaneeli"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6618 msgid "StrafeHUD mode:"
6619 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6622 msgid "View angle centered"
6623 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6626 msgid "Velocity angle centered"
6627 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6630 msgid "StrafeHUD style:"
6631 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6635 msgstr "ei muotoilua"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6638 msgid "progress bar"
6639 msgstr "edistymispalkki"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6654 msgid "Center panel"
6655 msgstr "Keskipaneeli"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6658 msgid "Reset colors"
6659 msgstr "Nollaa värit"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6663 msgstr "Strafe-palkki:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6666 msgid "Angle indicator:"
6667 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6682 msgstr "Ylikääntyminen:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6685 msgid "Switch indicators:"
6686 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6689 msgid "Direction caps:"
6690 msgstr "Suuntarajat:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6694 msgstr "Aktiivinen:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6698 msgstr "Epäaktiivinen:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6701 msgid "StrafeHUD Panel"
6702 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6709 msgid "Show elapsed time"
6710 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6713 msgid "Secondary timer:"
6714 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6722 msgstr "Ajastinpaneeli"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6725 msgid "Alpha after voting:"
6726 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6730 msgstr "Äänestyspaneeli"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6733 msgid "Fade out after:"
6734 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6749 msgid "Fade effect:"
6750 msgstr "Himmennyseffekti:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6754 msgstr "EF^Ei mikään"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6766 msgstr "EF^Molemmat"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6769 msgid "Weapon icons:"
6770 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6773 msgid "Show only owned weapons"
6774 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6777 msgid "Show weapon ID as:"
6778 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6782 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6793 msgid "Weapon ID scale:"
6794 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6797 msgid "Show Accuracy"
6798 msgstr "Näytä tarkkuus"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6802 msgstr "Näytä panokset"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6805 msgid "Ammo bar alpha:"
6806 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6809 msgid "Ammo bar color:"
6810 msgstr "Ammuskotelon väri"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6813 msgid "Weapons Panel"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6818 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6839 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6842 msgid "Save current skin"
6843 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6846 msgid "Panel background defaults:"
6847 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6856 msgid "Border size:"
6857 msgstr "Reunan koko:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6862 msgstr "Joukkueen väri:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6866 msgid "Test team color in configure mode"
6867 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6876 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6879 msgid "DOCK^Disabled"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6888 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6895 msgid "Grid settings:"
6896 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6899 msgid "Snap panels to grid"
6900 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6904 msgstr "Ruudukon koko:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6916 msgstr "Poistu asetuksista"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6919 msgid "Panel HUD Setup"
6920 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6936 msgid "Move target:"
6937 msgstr "Siirrä kohde:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6949 msgstr "Syntymispiste"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6953 msgstr "Ei liikkettä"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6965 msgid "Monster Tools"
6966 msgstr "Hirviötyökalut"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6969 msgid "Find servers to play on"
6970 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6973 msgid "Host your own game"
6974 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6986 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6989 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6990 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6998 msgstr "Perusasetus"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7003 msgstr "Rajoittamaton"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7014 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7015 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7020 msgstr "%d minuuttia"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7023 msgid "TIMLIM^Default"
7024 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7032 msgid "TIMLIM^Infinite"
7033 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7041 msgstr "2 joukkuetta"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7045 msgstr "3 joukkuetta"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7049 msgstr "4 joukkuetta"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7052 msgid "Player slots:"
7053 msgstr "Pelaajamäärä:"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7057 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7060 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7064 msgid "Number of bots:"
7065 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7068 msgid "Amount of bots on your server"
7069 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7073 msgstr "Bottien taitotaso:"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7076 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7077 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7081 msgstr "Typerä kone"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7085 msgstr "Aloittelija"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7088 msgid "You will win"
7089 msgstr "Helppo voitto"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7096 msgid "You might win"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7117 msgstr "Epäinhimillinen"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7125 msgstr "Muokkaukset..."
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7128 msgid "Mutators and weapon arenas"
7129 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7133 msgstr "Karttaluettelo"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7137 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7138 "Delete to clear; Enter when done."
7140 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7141 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7145 msgstr "Lisää näkyvät"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7148 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7149 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7152 msgid "Remove shown"
7153 msgstr "Poista näkyvistä"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7156 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7157 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7161 msgstr "Lisää kaikki"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7164 msgid "Add every available map to your selection"
7165 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7169 msgstr "Poista kaikki"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7172 msgid "Remove all the maps from your selection"
7173 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7176 msgid "Start multiplayer!"
7177 msgstr "Aloita moninpeli!"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7189 msgstr "Pelityypit:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7201 msgid "Map Information"
7202 msgstr "Kartan tiedot"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7206 msgstr "MUT^Ei mitään"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7209 msgid "Gameplay mutators:"
7210 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7214 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7215 "directional key to dodge"
7217 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7218 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7221 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7222 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7225 msgid "All players are almost invisible"
7226 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7230 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7233 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7234 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7237 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7239 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7243 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7244 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7248 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7251 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7252 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7255 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7257 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7258 "painovoimaan nähden)"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7261 msgid "Weapon & item mutators:"
7262 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7265 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7267 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7272 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7275 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7276 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7280 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7281 "with the Electro primary fire"
7283 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7284 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7288 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7289 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7291 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7292 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7296 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7297 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7298 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7300 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7301 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7302 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7303 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7306 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7307 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7310 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7311 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7314 msgid "Regular (no arena)"
7315 msgstr "Perinteinen"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7319 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7320 "without weapon pickups"
7322 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7323 "ilman asepoimintaa"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7326 msgid "Weapon arenas:"
7327 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7330 msgid "Custom weapons"
7331 msgstr "Mukautetut aseet"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7334 msgid "Most weapons"
7335 msgstr "Suurin osa aseista"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7339 msgstr "Kaikki aseet"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7342 msgid "Special arenas:"
7343 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7347 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7348 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7349 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7350 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7352 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7353 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7354 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7355 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7356 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7360 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7361 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7362 "switch to another weapon."
7364 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7365 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7366 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7369 msgid "with blaster"
7370 msgstr "läjäyttimellä"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7373 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7374 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7378 msgstr "Muokatut pelitilat"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7381 msgid "SRVS^Categories"
7382 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7389 msgid "Show empty servers"
7390 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7394 msgstr "SRVS^Täynnä"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7397 msgid "Show full servers that have no slots available"
7398 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7402 msgstr "SRVS^Laginen"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7405 msgid "Show high latency servers"
7406 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7409 msgid "Reload the server list"
7410 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7418 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7420 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7433 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7434 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7438 msgid "No Terms of Service specified"
7439 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7449 msgstr "%d muokattua asetusta"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7453 msgstr "Viralliset asetukset"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7456 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7457 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7460 msgid "N/A (auth library missing)"
7461 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7464 msgid "Not supported (can't connect)"
7465 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7468 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7469 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7472 msgid "Supported (will encrypt)"
7473 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7476 msgid "Supported (won't encrypt)"
7477 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7480 msgid "Requested (will encrypt)"
7481 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7484 msgid "Requested (won't encrypt)"
7485 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7488 msgid "Required (can't connect)"
7489 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7492 msgid "Required (will encrypt)"
7493 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7496 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7497 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7501 msgid "custom stats server"
7502 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7506 msgid "stats disabled"
7507 msgstr "tilastot pois päältä"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7511 msgid "stats enabled"
7512 msgstr "tilastot päällä"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7521 msgid "Terms of Service"
7522 msgstr "Käyttöehdot"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7526 msgstr "Palvelimen tiedot"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7530 msgstr "Palvelimen nimi"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7559 msgstr "Vapaat paikat:"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7578 msgid "Server Information"
7579 msgstr "Palvelimen tiedot"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7587 msgstr "Kuvakaappaukset"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7590 msgid "Music Player"
7591 msgstr "Musiikkisoitin"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7594 msgid "Auto record demos"
7595 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7602 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7604 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7612 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7613 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7617 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7618 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7623 msgstr "Katkaise yhteys"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7626 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7627 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7631 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7634 msgid "MUSICPL^Add all"
7635 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7638 msgid "Set as menu track"
7639 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7642 msgid "Reset default menu track"
7643 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7647 msgstr "Soittolista:"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7650 msgid "Random order"
7651 msgstr "Satunnainen järjestys"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7654 msgid "MUSICPL^Stop"
7655 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7658 msgid "MUSICPL^Play"
7659 msgstr "MUSICPL^Soita"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7662 msgid "MUSICPL^Pause"
7663 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7666 msgid "MUSICPL^Prev"
7667 msgstr "MUSICPL^Edell"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7670 msgid "MUSICPL^Next"
7671 msgstr "MUSICPL^Seur"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7674 msgid "MUSICPL^Remove"
7675 msgstr "MUSICPL^Poista"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7678 msgid "MUSICPL^Remove all"
7679 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7682 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7683 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7686 msgid "Open in the viewer"
7687 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7711 msgid "Apply immediately"
7712 msgstr "Ota heti käyttöön"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7723 msgid "Glowing color"
7724 msgstr "Hehkuva väri"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7727 msgid "Detail color"
7728 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7735 msgid "Allow player statistics to track your client"
7736 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7739 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7740 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7743 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7744 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7747 msgid "Select language..."
7748 msgstr "Valitse kieli..."
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7751 msgid "Are you sure you want to quit?"
7752 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7755 msgid "Quit the game"
7756 msgstr "Lopeta peli"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7779 msgid "Set * as child"
7780 msgstr "Aseta * lapseksi"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7787 msgid "Detach from *"
7788 msgstr "Irrota *:stä"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7791 msgid "Visual object properties for *:"
7792 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7796 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7799 msgid "Set color main:"
7800 msgstr "Aseta pääväri:"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7803 msgid "Set color glow:"
7804 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7808 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7811 msgid "Physical object properties for *:"
7812 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7815 msgid "Set material:"
7816 msgstr "Aseta materiaali"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7819 msgid "Set solidity:"
7820 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7831 msgid "Set physics:"
7832 msgstr "Aseta fysiikka:"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7840 msgstr "Siirrettävä"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7848 msgstr "Aseta skaala:"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7852 msgstr "Aseta voima:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7859 msgid "* object info"
7860 msgstr "* esineen info"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7864 msgstr "* mesh info"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7867 msgid "* attachment info"
7868 msgstr "* liitosinfo"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7875 msgid "* is the object you are facing"
7876 msgstr "* on esine jota katsot"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7879 msgid "Sandbox Tools"
7880 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7908 msgid "Change the game settings"
7909 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7920 msgid "VOL^Ambient:"
7921 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7925 msgstr "Tiedoitukset:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7941 msgstr "Laukaukset:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7952 msgid "New style sound attenuation"
7953 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7956 msgid "Mute sounds when not active"
7957 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7964 msgid "Sound output frequency"
7965 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8004 msgid "Number of channels for the sound output"
8005 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8040 msgid "Swap stereo output channels"
8041 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8044 msgid "Swap left/right channels"
8045 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8048 msgid "Headphone friendly mode"
8049 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8053 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8054 "stereo separation a bit for headphones)"
8056 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8057 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8060 msgid "Hit indication sound"
8061 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8064 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8065 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8069 msgstr "SND^Korjattu"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8072 msgid "Decrease pitch with more damage"
8073 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8077 msgstr "Vähennetään"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8080 msgid "Increase pitch with more damage"
8081 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8088 msgid "Chat message sound"
8089 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8093 msgstr "Valikon äänet"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8096 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8097 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8100 msgid "Focus sounds"
8101 msgstr "Kohdista äänet"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8104 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8105 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8108 msgid "Time announcer:"
8109 msgstr "Aikavaroitus:"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8112 msgid "WRN^Disabled"
8113 msgstr "WRN^Pois päältä"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8117 msgstr "5 minuuttia"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8121 msgstr "WRN^Molemmat"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8124 msgid "Automatic taunts:"
8125 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8128 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8129 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8146 msgid "Debug info about sounds"
8147 msgstr "Äänten debug info"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8150 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8151 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8154 msgid "Reset key bindings"
8155 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8158 msgid "Quality preset:"
8159 msgstr "Laadun esiasetus:"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8171 msgstr "PRE^Keskitaso"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8175 msgstr "PRE^Normaali"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8183 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8186 msgid "PRE^Ultimate"
8187 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8190 msgid "Geometry detail:"
8191 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8194 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8195 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8199 msgstr "DET^Matalin"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8207 msgstr "DET^Normaali"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8219 msgstr "DET^Sekopäinen"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8222 msgid "Player detail:"
8223 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8227 msgstr "PDET^Matala"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8231 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8235 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8246 msgid "Texture resolution:"
8247 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8255 msgstr "RES^Matalin"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8258 msgid "RES^Very low"
8259 msgstr "RES^Hyvin matala"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8267 msgstr "RES^Normaali"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8280 msgid "Avoid lossy texture compression"
8281 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8284 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8285 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8289 msgstr "Näytä taivas"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8292 msgid "Show surfaces"
8293 msgstr "Näytä pinnat"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8297 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8298 "performance boost, but looks very ugly."
8300 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8301 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8302 "näyttää erittäin rumalta."
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8305 msgid "Use lightmaps"
8306 msgstr "Käytä valaistuksia"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8310 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8313 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8314 "hiukan lisää videomuistia."
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8317 msgid "Deluxe mapping"
8318 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8321 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8322 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8329 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8330 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8333 msgid "Offset mapping"
8334 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8338 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8339 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8341 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8342 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8346 msgid "Relief mapping"
8347 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8351 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8353 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8357 msgid "Reflections:"
8358 msgstr "Heijastukset:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8362 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8363 "with reflecting surfaces"
8365 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8366 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8369 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8370 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8386 msgstr "Siirtokuvat"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8389 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8390 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8393 msgid "Decals on models"
8394 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8402 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8403 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8410 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8411 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8414 msgid "Damage effects:"
8415 msgstr "Vahinkoefektit:"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8418 msgid "DMGFX^Disabled"
8419 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8423 msgstr "Luurankomainen"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8427 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8430 msgid "Realtime dynamic lights"
8431 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8435 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8437 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8445 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8446 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8449 msgid "Realtime world lights"
8450 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8454 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8457 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8458 "merkittävästi suorituskykyyn."
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8461 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8462 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8465 msgid "Use normal maps"
8466 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8470 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8471 "light with a bumpy surface"
8473 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8474 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8477 msgid "Soft shadows"
8478 msgstr "Pehmeät varjot"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8481 msgid "Corona brightness:"
8482 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8485 msgid "Flare effects around certain lights"
8486 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8489 msgid "Fade coronas according to visibility"
8490 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8493 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8494 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8502 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8503 "pixels. Has a big impact on performance."
8505 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8506 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8509 msgid "Extra postprocessing effects"
8510 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8514 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8517 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8518 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8521 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8522 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8525 msgid "Motion blur:"
8526 msgstr "Liikesumeus:"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8533 msgid "Spawnpoint effects"
8534 msgstr "Syntypiste-efektit"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8537 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8539 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8548 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8549 "gives for better performance"
8551 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8552 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8555 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8556 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8559 msgid "No crosshair"
8560 msgstr "Ei tähtäintä:"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8565 msgstr "Asekohtainen"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8569 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8572 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8582 msgstr "Elämän mukaan"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8585 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8586 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8589 msgid "Enable center crosshair dot"
8590 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8593 msgid "Use normal crosshair color"
8594 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8597 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8598 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8601 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8602 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8605 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8606 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8609 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8610 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8613 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8614 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8617 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8618 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8621 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8622 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8633 msgid "Fading speed:"
8634 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8637 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8638 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8641 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8642 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8645 msgid "Show team sizes:"
8646 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8650 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8651 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8653 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8654 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8661 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8662 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8665 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8666 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8669 msgid "Control transparency of the waypoints"
8670 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8675 msgstr "Kirjasinkoko:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8678 msgid "Edge offset:"
8679 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8682 msgid "Fade when near the crosshair"
8683 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8686 msgid "Display names instead of icons"
8687 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8699 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8703 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8706 msgid "Player Names"
8707 msgstr "Pelaajanimet"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8710 msgid "Show names above players"
8711 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8714 msgid "Max distance:"
8715 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8719 msgstr "Väripoisto:"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8724 msgstr "Joukkuepeli"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8727 msgid "Only when near crosshair"
8728 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8731 msgid "Display health and armor"
8732 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8735 msgid "Damage overlay:"
8736 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8740 msgstr "Dynaaminen HUD"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8743 msgid "HUD moves around following player's movement"
8744 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8747 msgid "Shake the HUD when hurt"
8748 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8752 msgid "Enter HUD editor"
8753 msgstr "Muokkaa näkymää"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8760 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8761 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8764 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8766 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8769 msgid "Frag Information"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8773 msgid "Display information about killing sprees"
8774 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8777 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8778 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8781 msgid "Show spree information in centerprints"
8782 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8785 msgid "Show spree information in death messages"
8786 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8789 msgid "Sprees in info messages:"
8790 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8793 msgid "SPREES^Disabled"
8794 msgstr "SPREES^Pois"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8806 msgstr "SPREES^Molemmat"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8809 msgid "Print on a seperate line"
8810 msgstr "Tulosta eri riveille"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8813 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8814 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8817 msgid "Add frag location to death messages when available"
8818 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8821 msgid "Gamemode Settings"
8822 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8825 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8826 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8829 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8830 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8839 msgid "Display console messages in the top left corner"
8840 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8843 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8844 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8847 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8848 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8851 msgid "Powerup notifications"
8852 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8855 msgid "Weapon centerprint notifications"
8856 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8859 msgid "Weapon info message notifications"
8860 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8864 msgstr "Julkistajat"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8867 msgid "Respawn countdown sounds"
8868 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8871 msgid "Killstreak sounds"
8872 msgstr "Tapposarjan äänet"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8875 msgid "Achievement sounds"
8876 msgstr "Saavutusäänet"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8887 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8888 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8891 msgid "Unavailable alpha:"
8892 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8895 msgid "Unavailable color:"
8896 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8899 msgid "GHOITEMS^Black"
8900 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8903 msgid "GHOITEMS^Dark"
8904 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8907 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8908 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8911 msgid "GHOITEMS^Normal"
8912 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8915 msgid "GHOITEMS^Blue"
8916 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8924 msgid "Force player models to mine"
8925 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8928 msgid "Force player colors to mine"
8929 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8933 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8936 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8937 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8940 msgid "Except in team games"
8941 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8944 msgid "Only in Duel"
8945 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8948 msgid "Only in team games"
8949 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8952 msgid "In team games and Duel"
8953 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8956 msgid "Body fading:"
8957 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8965 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8973 msgstr "GIBS^Paljon"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8977 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8984 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8985 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8988 msgid "1st person perspective"
8989 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8992 msgid "Slide to third person upon death"
8993 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8996 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8997 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9000 msgid "Smooth the view while crouching"
9001 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9004 msgid "View waving while idle"
9005 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9008 msgid "View bobbing while walking around"
9009 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9012 msgid "3rd person perspective"
9013 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9016 msgid "Back distance"
9017 msgstr "Etäisyys taakse:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9021 msgstr "Etäisyys ylös:"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9024 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9025 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9028 msgid "Field of view:"
9029 msgstr "Näkökenttä:"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9032 msgid "Field of vision in degrees"
9033 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9036 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9037 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9040 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9041 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9044 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9045 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9048 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9050 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9054 msgid "ZOOM^Instant"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9058 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9059 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9063 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9064 "sensitivity change)"
9066 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9067 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9070 msgid "Velocity zoom"
9071 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9074 msgid "Forward movement only"
9075 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9078 msgid "VZOOM^Factor"
9079 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9082 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9083 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9086 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9087 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9090 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9091 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9099 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9100 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9111 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9112 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9116 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9118 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9122 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9123 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9126 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9127 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9131 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9134 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9135 "sillä hetkellä kannat"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9138 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9139 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9142 msgid "Draw 1st person weapon model"
9143 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9146 msgid "Draw the weapon model"
9147 msgstr "Piirrä asemalli"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9152 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9153 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9156 msgid "Weapon model opacity:"
9157 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9160 msgid "Gun model swaying"
9161 msgstr "Aseen huojunta"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9164 msgid "Gun model bobbing"
9165 msgstr "Aseen heilunta"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9173 msgid "Key Bindings"
9174 msgstr "Näppäinsidonnat"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9177 msgid "Change key..."
9178 msgstr "Vaihda näppäin..."
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9190 msgstr "Nollaa kaikki"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9197 msgid "Sensitivity:"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9201 msgid "Mouse speed multiplier"
9202 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9205 msgid "Smooth aiming"
9206 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9209 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9211 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9214 msgid "Invert aiming"
9215 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9218 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9219 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9222 msgid "Use system mouse positioning"
9223 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9226 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9227 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9232 msgid "Disable system mouse acceleration"
9233 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9236 msgid "Make use of DGA mouse input"
9237 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9240 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9241 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9244 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9245 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9248 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9249 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9252 msgid "Jetpack on jump:"
9253 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9256 msgid "JPJUMP^Disabled"
9257 msgstr "JPJUMP^Pois"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9261 msgstr "Vain ilmassa"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9265 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9270 msgid "Use joystick input"
9271 msgstr "Käytä peliohjainta"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9274 msgid "Command when pressed:"
9275 msgstr "Komento painaessa:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9278 msgid "Command when released:"
9279 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9286 msgid "User defined key bind"
9287 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9292 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9309 msgid "Show netgraph"
9310 msgstr "Näytä verkkograafi"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9313 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9314 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9317 msgid "Packet loss compensation"
9318 msgstr "Pakettihäviöhyvitys"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9321 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9322 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9325 msgid "Movement prediction error compensation"
9326 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9329 msgid "Use encryption (AES) when available"
9330 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9334 msgid "Bandwidth limit:"
9335 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9338 msgid "Specify your network speed"
9339 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9351 msgstr "Laajakaista"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9354 msgid "Local latency:"
9355 msgstr "Paikallinen viive"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9358 msgid "HTTP downloads"
9359 msgstr "HTTP lataukset"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9362 msgid "Simultaneous:"
9363 msgstr "Yhtäaikaisesti:"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9366 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9367 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9371 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9374 msgid "Show frames per second"
9375 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9378 msgid "Show your rendered frames per second"
9379 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9386 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9387 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9394 msgid "TRGT^Disabled"
9395 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9402 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9403 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9406 msgid "Menu tooltips:"
9407 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9411 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9412 "command bound to the menu item)"
9414 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9415 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9418 msgid "TLTIP^Disabled"
9419 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9422 msgid "TLTIP^Standard"
9423 msgstr "TLTIP^Vakio"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9426 msgid "TLTIP^Advanced"
9427 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9430 msgid "Show current date and time"
9431 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9434 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9436 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9440 msgid "Enable developer mode"
9441 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9444 msgid "Advanced settings..."
9445 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9448 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9450 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9451 "aluetta ja muuttujaa"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9455 msgid "Factory reset"
9456 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9459 msgid "Cvar filter:"
9460 msgstr "Cvar suodatin"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9463 msgid "Modified cvars only"
9464 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9479 msgid "Description:"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9483 msgid "Advanced settings"
9484 msgstr "Edistyneet asetukset"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9487 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9488 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9491 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9492 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9496 msgstr "Valikon päällysteet"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9499 msgid "Text Language"
9500 msgstr "Tekstin kieli"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9503 msgid "Set language"
9504 msgstr "Tekstin kieli:"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9507 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9508 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9511 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9513 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9516 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9518 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9521 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9523 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9527 msgid "Disconnect now"
9528 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9531 msgid "Switch language"
9532 msgstr "Vaihda kieli"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9540 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9543 msgid "Font/UI size:"
9544 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9547 msgid "SZ^Unreadable"
9548 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9552 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9556 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9564 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9576 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9580 msgstr "SZ^Massiivinen"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9583 msgid "Color depth:"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9587 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9589 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9593 msgstr "16 bittinen"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9597 msgstr "32 bittinen"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9604 msgid "Vertical Synchronization"
9605 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9609 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9610 "screen refresh rate"
9612 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9613 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9616 msgid "High-quality frame buffer"
9617 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9620 msgid "Antialiasing:"
9621 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9625 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9626 "might decrease performance by quite a lot"
9628 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9629 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9633 msgstr "AA^Pois päältä"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9646 msgid "Resolution scaling:"
9647 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9651 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9654 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9655 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9659 msgstr "Anisotropia:"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9662 msgid "Anisotropic filtering quality"
9663 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9666 msgid "ANISO^Disabled"
9667 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9678 msgid "Depth first:"
9679 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9683 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9684 "normal rendering starts"
9686 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9687 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9706 msgid "Brightness of black"
9707 msgstr "Mustan kirkkaus"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9714 msgid "Brightness of white"
9715 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9723 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9726 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9727 "valkoiseen tai mustaan"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9730 msgid "Contrast boost:"
9731 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9734 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9735 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9739 msgstr "Kylläisyys:"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9743 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9744 "requires GLSL color control"
9746 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9747 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9750 msgid "LIT^Ambient:"
9751 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9755 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9758 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9759 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9763 msgstr "Intensiivisyys:"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9766 msgid "Global rendering brightness"
9767 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9770 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9771 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9775 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9776 "strange input or video lag on some machines"
9778 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9779 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9780 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9783 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9784 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9787 msgid "Flip view horizontally"
9788 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9791 msgid "Poor man's left handed mode"
9792 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9795 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9796 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9799 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9800 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9803 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9804 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9807 msgid "Campaign Difficulty:"
9808 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9812 msgstr "CSKL^Helppo"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9816 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9820 msgstr "CSKL^Vaikea"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9823 msgid "Play campaign!"
9824 msgstr "Pelaa kampanja!"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9827 msgid "Singleplayer"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9831 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9833 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9841 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9842 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9845 msgid "Autoselect team (recommended)"
9846 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9867 msgstr "seuraa sivusta"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9870 msgid "Team Selection"
9871 msgstr "Joukkueen valinta"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9874 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9875 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9878 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9879 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9886 msgid "Don't accept (quit the game)"
9887 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9890 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9891 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9894 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9895 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9899 msgstr "joukkuepeli"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9902 msgid "free for all"
9903 msgstr "kaikille vapaa"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9919 msgstr "askella vasemmalle"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9922 msgid "strafe right"
9923 msgstr "askella oikealle"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9927 msgstr "hyppää / ui"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9930 msgid "crouch / sink"
9931 msgstr "kyykisty / uppoa"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9935 msgstr "lentopakkaus"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9939 msgstr "Hyökkääminen"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9942 msgid "WEAPON^previous"
9943 msgstr "ASE^edellinen"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9947 msgstr "ASE^seuraava"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9950 msgid "WEAPON^previously used"
9951 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9959 msgstr "lataa uudelleen"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9963 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9967 msgstr "zoom-kytkin"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9971 msgstr "näytä pisteet"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9975 msgstr "kuvakaappaus"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9978 msgid "maximize radar"
9979 msgstr "suurenna tutka"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9982 msgid "3rd person view"
9983 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9986 msgid "enter spectator mode"
9987 msgstr "käynnistä katsojatila"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9990 msgid "Communication"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9995 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9999 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10002 msgid "show chat history"
10003 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10007 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10011 msgstr "äänestä EI"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10015 msgstr "Asiakasohjelma"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10018 msgid "enter console"
10019 msgstr "käynnistä pääte"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10026 msgid "auto-join team"
10027 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10030 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10031 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10034 msgid "suicide / respawn"
10035 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10039 msgstr "pikavalikko"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10042 msgid "User defined"
10043 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10046 msgid "Development"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10050 msgid "sandbox menu"
10051 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10054 msgid "drag object (sandbox)"
10055 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10058 msgid "waypoint editor menu"
10059 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10062 msgid "Leave current match"
10063 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10067 msgstr "Lopeta näyte"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10070 msgid "Leave campaign"
10071 msgstr "Poistu kampanjasta"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10074 msgid "Leave singleplayer"
10075 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10078 msgid "Leave multiplayer"
10079 msgstr "Poistu moninpelistä"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10082 msgid "Leave current campaign level"
10083 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10086 msgid "Leave current singleplayer match"
10087 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10090 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10091 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10094 msgid "Do not press this button again!"
10095 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10099 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10101 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10102 "ei tapahtuisi enää."
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10106 msgid "%s's Xonotic Server"
10107 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10111 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10114 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10115 "näin ei tapahtuisi enää."
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10122 msgid "<no model found>"
10123 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10126 msgid "SERVER^Remove favorite"
10127 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10130 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10131 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10134 msgid "SERVER^Favorite"
10135 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10139 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10142 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10151 msgstr "Palvelinnimi"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10163 msgid "AES level %d"
10164 msgstr "AES taso %d"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10168 msgstr "ENC^ei mikään"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10171 msgid "encryption:"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10181 msgid "modified settings"
10182 msgstr "mukautetut asetukset"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10186 msgid "official settings"
10187 msgstr "viralliset asetukset"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10190 msgid "SLCAT^Favorites"
10191 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10194 msgid "SLCAT^Recommended"
10195 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10198 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10199 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10202 msgid "SLCAT^Servers"
10203 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10206 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10207 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10210 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10211 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10214 msgid "SLCAT^Overkill"
10215 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10218 msgid "SLCAT^InstaGib"
10219 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10222 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10223 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10251 msgid "PARTQUAL^Low"
10252 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10255 msgid "PARTQUAL^Medium"
10256 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10259 msgid "PARTQUAL^Normal"
10260 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10263 msgid "PARTQUAL^High"
10264 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10267 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10268 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10271 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10272 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10276 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10277 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10279 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10280 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10283 msgid "Screen resolution"
10284 msgstr "Näytön tarkkuus"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10287 msgid "FADESPEED^Slow"
10288 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10291 msgid "FADESPEED^Normal"
10292 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10295 msgid "FADESPEED^Fast"
10296 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10299 msgid "FADESPEED^Instant"
10300 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10352 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10353 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10360 msgid "Last match:"
10361 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10364 msgid "Time played:"
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10368 msgid "Favorite map:"
10369 msgstr "Lempikartta:"
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10379 msgid "Wins/Losses:"
10380 msgstr "Voitot/Tappiot"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10384 msgid "Win percentage:"
10385 msgstr "Voittoprosentti:"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10389 msgid "Kills/Deaths:"
10390 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10394 msgid "Kill ratio:"
10395 msgstr "Tapposuhde:"
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10403 msgstr "Rankkaustaso:"
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10406 msgid "Percentile:"
10407 msgstr "Prosenttipiste:"
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10411 msgid "%d (unranked)"
10412 msgstr "%d (ei rankattu)"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10415 msgid "Update can be downloaded at:"
10416 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10419 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10421 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10425 msgid "Update to %s now!"
10426 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10430 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10431 "^1Expect visual problems."
10433 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10434 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10437 msgid "Use default"
10438 msgstr "Käytä perusasetusta"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10441 msgid "Team Color:"
10442 msgstr "Joukkueen väri"