]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
9 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
10 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-01-27 21:12+0000\n"
17 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>\n"
18 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "language/fi/)\n"
20 "Language: fi\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 #, c-format
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
48 msgstr ""
49 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
50 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 #, c-format
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Viesti ajassa %s"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
66 #, c-format
67 msgid "FPS: %.*f"
68 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 msgid "^1Observing"
72 msgstr "^1Tarkkailee"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 #, c-format
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #, c-format
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgid "primary fire"
87 msgstr "ensisijainen tulitus"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 msgstr ""
93 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "next weapon"
98 msgstr "seuraava ase"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "previous weapon"
103 msgstr "edellinen ase"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #, c-format
107 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
108 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #, c-format
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
113 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgid "drop weapon"
118 msgstr "pudota ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
122 msgid "secondary fire"
123 msgstr "toissijainen tulitus"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #, c-format
127 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
128 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgid "server info"
133 msgstr "palvelimen tiedot"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
138 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
142 msgid "jump"
143 msgstr "hyppää"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 #, c-format
147 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
148 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
152 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #, c-format
156 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
157 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
163 msgid "ready"
164 msgstr "valmis"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #, c-format
168 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
169 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
172 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
173 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
177 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #, c-format
181 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
182 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
185 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
186 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #, c-format
190 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
191 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgid "team menu"
196 msgstr "joukkuevalikko"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating this player:"
200 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating you:"
204 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
207 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
208 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
211 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
212 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
215 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
219 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
220 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #, c-format
225 msgid "Player %d"
226 msgstr "Pelaaja %d"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
230 #, c-format
231 msgid "Submenu%d"
232 msgstr "Alivalikko%d"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
235 #, c-format
236 msgid "Command%d"
237 msgstr "Komento%d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
240 msgid "Continue..."
241 msgstr "Jatka..."
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
245 msgid "Chat"
246 msgstr "Keskustelu"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 msgid "QMCMD^Send public message to"
250 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
254 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
257 msgid "QMCMD^nice one"
258 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
261 msgid "QMCMD^good game"
262 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck"
266 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
269 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
270 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
273 msgid "QMCMD^Send in English"
274 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
278 msgid "QMCMD^Team chat"
279 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
282 msgid "QMCMD^strength soon"
283 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
287 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
290 msgid "QMCMD^free item, icon"
291 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
295 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
298 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
302 msgid "QMCMD^negative"
303 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
306 msgid "QMCMD^positive"
307 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
314 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
322 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
330 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
338 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
346 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
354 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
366 #, c-format
367 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
371 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
379 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
387 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
391 msgid "QMCMD^Send private message to"
392 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
396 msgid "QMCMD^Settings"
397 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
401 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
402 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
405 msgid "QMCMD^3rd person view"
406 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
409 msgid "QMCMD^Player models like mine"
410 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^Names above players"
414 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
418 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
421 msgid "QMCMD^FPS"
422 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Net graph"
426 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
430 msgid "QMCMD^Sound settings"
431 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
434 msgid "QMCMD^Hit sound"
435 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
438 msgid "QMCMD^Chat sound"
439 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
447 msgid "QMCMD^Observer camera"
448 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
451 msgid "QMCMD^Increase speed"
452 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
455 msgid "QMCMD^Decrease speed"
456 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
459 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
464 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
468 msgid "QMCMD^Call a vote"
469 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Restart the map"
473 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
476 msgid "QMCMD^End match"
477 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
480 msgid "QMCMD^Reduce match time"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
484 msgid "QMCMD^Extend match time"
485 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
488 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
489 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
492 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #, c-format
497 msgid " (-%dL)"
498 msgstr " (-%dL)"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #, c-format
502 msgid " (+%dL)"
503 msgstr " (+%dL)"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgid "Start line"
507 msgstr "Aloituslinja"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
511 msgid "Finish line"
512 msgstr "Maali"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Välimuoto %d"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 #, c-format
524 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
525 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
528 msgid "missing a checkpoint"
529 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
532 msgid "Click to select teleport destination"
533 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
536 msgid "Click to select spawn location"
537 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "Number of ball carrier kills"
541 msgstr "Pallonkantajatapot"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
544 msgid "SCO^bckills"
545 msgstr "SCO^pktapot"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "SCO^bctime"
549 msgstr "SCO^pkajat"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
553 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "SCO^caps"
561 msgstr "SCO^kaappaukset"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "SCO^captime"
565 msgstr "SCO^kaappausaika"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
569 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "Number of deaths"
573 msgstr "Kuolemien määrä"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "SCO^deaths"
577 msgstr "SCO^kuolemaa"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
581 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "SCO^destroyed"
585 msgstr "SCO^tuhotut"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "SCO^damage"
589 msgstr "SCO^vaurio"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "The total damage done"
593 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "SCO^dmgtaken"
597 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "The total damage taken"
601 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "Number of flag drops"
605 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "SCO^drops"
609 msgstr "SCO^pudotukset"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
612 msgid "Player ELO"
613 msgstr "Pelaaja ELO"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
616 msgid "SCO^elo"
617 msgstr "SCO^elo"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "SCO^fastest"
621 msgstr "SCO^nopein"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "Number of faults committed"
629 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "SCO^faults"
633 msgstr "SCO^rikkeet"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "Number of flag carrier kills"
637 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
640 msgid "SCO^fckills"
641 msgstr "SCO^lktapot"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
644 msgid "FPS"
645 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 msgid "SCO^fps"
649 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "Number of kills minus suicides"
653 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "SCO^frags"
657 msgstr "SCO^tapot"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "Number of goals scored"
661 msgstr "Tehdyt maalit"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "SCO^goals"
665 msgstr "SCO^maalit"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "Number of keys carrier kills"
669 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
672 msgid "SCO^kckills"
673 msgstr "SCO^aktapot"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 msgid "SCO^k/d"
677 msgstr "SCO^t/k"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
682 msgid "The kill-death ratio"
683 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 msgid "SCO^kdr"
687 msgstr "SCO^tks"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "SCO^kdratio"
691 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "Number of kills"
695 msgstr "Tapot"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "SCO^kills"
699 msgstr "SCO^tappoa"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "SCO^laps"
707 msgstr "SCO^kierrosta"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "Number of lives (LMS)"
711 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "SCO^lives"
715 msgstr "SCO^elämät"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "Number of times a key was lost"
719 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgid "SCO^losses"
723 msgstr "SCO^menetykset"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
727 msgid "Player name"
728 msgstr "Pelaajan nimi"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 msgid "SCO^name"
732 msgstr "SCO^nimi"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "SCO^nick"
736 msgstr "SCO^lempinimi"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "Number of objectives destroyed"
740 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "SCO^objectives"
744 msgstr "SCO^tavoitteet"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
747 msgid ""
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 msgstr ""
750 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 msgid "SCO^pickups"
754 msgstr "SCO^poiminnat"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
757 msgid "Ping time"
758 msgstr "Ping-aika"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 msgid "SCO^ping"
762 msgstr "Viive"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
765 msgid "Packet loss"
766 msgstr "Pakettirokotukset"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 msgid "SCO^pl"
770 msgstr "SCO^pr"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgid "Number of players pushed into void"
774 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "SCO^pushes"
778 msgstr "SCO^työnnöt"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
781 msgid "Player rank"
782 msgstr "Pelaajan taso"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 msgid "SCO^rank"
786 msgstr "SCO^taso"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgid "Number of flag returns"
790 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "SCO^returns"
794 msgstr "SCO^palautukset"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgid "Number of revivals"
798 msgstr "Virkoamisten määrä"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "SCO^revivals"
802 msgstr "SCO^virkoamiset"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
805 msgid "Number of rounds won"
806 msgstr "Voitetut kierrokset"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "SCO^rounds won"
810 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgid "SCO^score"
814 msgstr "SCO^pistemäärä"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 msgid "Total score"
818 msgstr "Yhteispisteet"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgid "Number of suicides"
822 msgstr "Itsemurhat"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "SCO^suicides"
826 msgstr "SCO^itsemurhia"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
829 msgid "Number of kills minus deaths"
830 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "SCO^sum"
834 msgstr "SCO^määrä"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
838 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "SCO^takes"
842 msgstr "SCO^otot"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
845 msgid "Number of teamkills"
846 msgstr "Joukkuetapot"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "SCO^teamkills"
850 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
854 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "SCO^ticks"
858 msgstr "SCO^tikkaukset"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
861 msgid "SCO^time"
862 msgstr "SCO^aika"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
866 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
869 msgid ""
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
871 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
874 msgid "Usage:"
875 msgstr "Käyttö:"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
882 msgid ""
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
885 msgstr ""
886 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
887 "scoreboard_columns :sta"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 msgid ""
891 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 "map start"
893 msgstr ""
894 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
895 "kartan aloituksessa"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 msgstr ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
903 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
906 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
910 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
914 msgid ""
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode."
919 msgstr ""
920 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "lista\n"
922 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
923 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "kenttänä \n"
925 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
928 msgid ""
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 msgstr ""
932 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
933 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 msgstr ""
938 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
941 msgid ""
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 msgstr ""
945 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
946 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
949 msgid ""
950 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
951 "other gamemodes except DM."
952 msgstr ""
953 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
954 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
965 msgid "N/A"
966 msgstr "N/A"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
969 #, c-format
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
974 msgid "Item stats"
975 msgstr "Esineen tilastot"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
978 msgid "Map stats:"
979 msgstr "Kartan tilastot:"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
982 msgid "Monsters killed:"
983 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
986 msgid "Secrets found:"
987 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
990 #, c-format
991 msgid "Spectators"
992 msgstr "Katselijat"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
995 #, c-format
996 msgid "^3%1.0f minutes"
997 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1001 #, c-format
1002 msgid "^5%s %s"
1003 msgstr "^5%s %s"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1009 msgid "SCO^points"
1010 msgstr "SCO^pisteet"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1014 #, c-format
1015 msgid "^2+%s %s"
1016 msgstr "^2+%s %s"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1019 #, c-format
1020 msgid "^7Map: ^2%s"
1021 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1024 #, c-format
1025 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1026 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1029 #, c-format
1030 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1031 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1034 #, c-format
1035 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1036 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1039 #, c-format
1040 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1041 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1044 #, c-format
1045 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1046 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1049 msgid "qu"
1050 msgstr "qu"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1053 msgid "m"
1054 msgstr "m"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1057 msgid "km"
1058 msgstr "km"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1061 msgid "mi"
1062 msgstr "mi"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1065 msgid "nmi"
1066 msgstr "mpk"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1069 msgid "WARMUP"
1070 msgstr "LÄMMITTELY"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1074 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1102 msgid "Yes"
1103 msgstr "Kyllä"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1115 msgid "No"
1116 msgstr "Ei"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1119 msgid "Out of ammo"
1120 msgstr "Ammukset loppu"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1123 msgid "Don't have"
1124 msgstr "Ei ole"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1127 msgid "Unavailable"
1128 msgstr "Ei saatavissa"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:289
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1133
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1135 msgid "qu/s"
1136 msgstr "qu/s"
1137
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1139 msgid "m/s"
1140 msgstr "m/s"
1141
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1143 msgid "km/h"
1144 msgstr "km/h"
1145
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1147 msgid "mph"
1148 msgstr "mph"
1149
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1151 msgid "knots"
1152 msgstr "knots"
1153
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1155 #, c-format
1156 msgid "%s (not bound)"
1157 msgstr "%s (ei sidottu)"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1160 msgid " (1 vote)"
1161 msgstr "(1 ääni)"
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1164 #, c-format
1165 msgid " (%d votes)"
1166 msgstr "(%d ääntä)"
1167
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1169 msgid "Don't care"
1170 msgstr "Aivan sama"
1171
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1173 msgid "Decide the gametype"
1174 msgstr "Valitse pelitila"
1175
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1177 msgid "Vote for a map"
1178 msgstr "Äänestä karttaa"
1179
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1181 #, c-format
1182 msgid "%d seconds left"
1183 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1184
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1186 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 msgstr ""
1188 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1189
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1191 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1192 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1193
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1195 msgid "Requesting preview..."
1196 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1197
1198 #: qcsrc/client/view.qc:891
1199 msgid "Nade timer"
1200 msgstr "Naattiajastin"
1201
1202 #: qcsrc/client/view.qc:896
1203 msgid "Capture progress"
1204 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205
1206 #: qcsrc/client/view.qc:901
1207 msgid "Revival progress"
1208 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209
1210 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1211 msgid "error creating curl handle"
1212 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 msgid "Assault"
1216 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1217
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 msgid ""
1220 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1221 "out"
1222 msgstr ""
1223 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1224 "loppuu"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1233 msgid "Point limit:"
1234 msgstr "Pisteraja:"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgid "Clan Arena"
1238 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1241 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1242 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1248 msgid "Frag limit:"
1249 msgstr "Tapporaja:"
1250
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1254 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1255 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1258 msgid "Capture time rankings"
1259 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 msgid "Capture the Flag"
1263 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 msgid ""
1267 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1268 "from the other team"
1269 msgstr ""
1270 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1271 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Lipunryöstöraja"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1278 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1279 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1283 msgid "Rankings"
1284 msgstr "Rankkaustasot"
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgid "Race CTS"
1288 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1289
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1291 msgid "Race for fastest time."
1292 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1293
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgid "Deathmatch"
1296 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1297
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1303 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1304 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1305
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1307 msgid "Domination"
1308 msgstr "Hallinta (Domination)"
1309
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1313 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1314 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1315
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgid "Duel"
1318 msgstr "Kaksintaistelu"
1319
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1321 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1322 msgstr ""
1323 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 msgid "Freeze Tag"
1327 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1330 msgid ""
1331 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1332 "freeze all enemies to win"
1333 msgstr ""
1334 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1335 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1336 "voittaaksesi"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1339 msgid "Invasion"
1340 msgstr "Tunkeutuminen"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1343 msgid "Survive against waves of monsters"
1344 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1348 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1351 msgid "Keepaway"
1352 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1355 msgid "Gather all the keys to win the round"
1356 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1359 msgid "Key Hunt"
1360 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1363 msgid "^1Match has already begun"
1364 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1367 msgid "^1You have no more lives left"
1368 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1371 msgid "Last Man Standing"
1372 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1375 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1376 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1379 msgid "Lives:"
1380 msgstr "Elämät:"
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgid "Nexball"
1384 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1388 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1391 msgid "Goals:"
1392 msgstr "Maalit:"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1395 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1399 msgid "Ball Stealer"
1400 msgstr "Pallovaras"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1403 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1404 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1407 msgid "Onslaught"
1408 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1411 msgid "Personal best"
1412 msgstr "Oma Ennätys"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1415 msgid "Server best"
1416 msgstr "Serverin Paras"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgid "Race"
1420 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1423 msgid "Race against other players to the finish line"
1424 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1427 msgid "Laps:"
1428 msgstr "Kierrokset:"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1431 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1432 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1435 msgid "Team Deathmatch"
1436 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1437
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1439 msgid "bullets"
1440 msgstr "luodit"
1441
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1443 msgid "cells"
1444 msgstr "kennot"
1445
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1447 msgid "plasma"
1448 msgstr "plasma"
1449
1450 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1451 msgid "rockets"
1452 msgstr "raketit"
1453
1454 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1455 msgid "shells"
1456 msgstr "ammukset"
1457
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1459 msgid "Small armor"
1460 msgstr "Pieni panssari"
1461
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1463 msgid "Medium armor"
1464 msgstr "Keskiluokan panssari"
1465
1466 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1467 msgid "Big armor"
1468 msgstr "Iso panssari"
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1471 msgid "Mega armor"
1472 msgstr "Mahtipanssari"
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1475 msgid "Small health"
1476 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1479 msgid "Medium health"
1480 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1483 msgid "Big health"
1484 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1487 msgid "Mega health"
1488 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1489
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1493 msgid "Jetpack"
1494 msgstr "Lentopakkaus"
1495
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1497 msgid "fuel"
1498 msgstr "polttoaine"
1499
1500 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1501 msgid "Fuel regenerator"
1502 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1503
1504 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1505 msgid "Fuel regen"
1506 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1507
1508 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1509 #, no-c-format
1510 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1511 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1514 msgid "It's your turn"
1515 msgstr "Sinun vuorosi"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1519 msgid "Quit"
1520 msgstr "Lopeta"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1523 msgid "Invite"
1524 msgstr "Kutsu"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1527 msgid "Current Game"
1528 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1531 msgid "Exit Menu"
1532 msgstr "Poistu"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1536 msgid "Create"
1537 msgstr "Luo"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1540 msgid "Join"
1541 msgstr "Liity"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1544 msgid "Minigames"
1545 msgstr "Pienpelit"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1548 msgid "Minigame message"
1549 msgstr "Pienpeliviesti"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1552 msgid "Bulldozer"
1553 msgstr "Jyrä"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1558 msgid "Game over!"
1559 msgstr "Peli on ohi!"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1562 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1563 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1572 msgid "You are spectating"
1573 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1576 msgid "Better luck next time!"
1577 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1580 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1581 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1584 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1585 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1588 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1589 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1592 msgid "Push the boulders onto the targets"
1593 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1596 msgid "Next Level"
1597 msgstr "Seuraava Taso"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1600 msgid "Restart"
1601 msgstr "Aloita uudelleen"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1604 msgid "Editor"
1605 msgstr "Muokkain"
1606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1609 msgid "Save"
1610 msgstr "Tallenna"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1613 msgid "Connect Four"
1614 msgstr "Neljän suora"
1615
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1622 #, c-format
1623 msgid "%s^7 won the game!"
1624 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1629 msgid "Draw"
1630 msgstr "Tasapeli"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1636 msgid "You lost the game!"
1637 msgstr "Hävisit pelin!"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1643 msgid "You win!"
1644 msgstr "Voitto on sinun!"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1650 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1651 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1657 msgid "Click on the game board to place your piece"
1658 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1661 msgid "Nine Men's Morris"
1662 msgstr "Mylly"
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1665 msgid ""
1666 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1667 msgstr ""
1668 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1669 "paikoista"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1672 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1673 msgstr ""
1674 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1677 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1678 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1681 msgid "Pong"
1682 msgstr "Pong-mailapeli"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1686 msgid "AI"
1687 msgstr "AI-tekoäly"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1690 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1691 msgstr ""
1692 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1695 msgid "Start Match"
1696 msgstr "Aloita Ottelu"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1699 msgid "Add AI player"
1700 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1703 msgid "Remove AI player"
1704 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1707 msgid "Push-Pull"
1708 msgstr "Työnnä-Vedä"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1712 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1713 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1719 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1720 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1724 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1725 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1729 msgid "Next Match"
1730 msgstr "Seuraava Ottelu"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1733 msgid "Peg Solitaire"
1734 msgstr "Lautapasianssi"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1737 msgid "All pieces cleared!"
1738 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1741 msgid "Remaining pieces:"
1742 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1745 #, c-format
1746 msgid "Pieces left: %s"
1747 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1750 msgid "No more valid moves"
1751 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1754 msgid "Well done, you win!"
1755 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1758 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1759 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1762 msgid "Tic Tac Toe"
1763 msgstr "Ristinolla"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1766 msgid "Single Player"
1767 msgstr "Yksinpeli"
1768
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1771 msgid "Mage"
1772 msgstr "Velho"
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1775 msgid "Mage spike"
1776 msgstr "Velhontähkä"
1777
1778 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1780 msgid "Shambler"
1781 msgstr "Värisyttäjä"
1782
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1785 msgid "Spider"
1786 msgstr "Hämähäkki"
1787
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1789 msgid "Spider attack"
1790 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1791
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1793 msgid "Webbed"
1794 msgstr "Verkotettu"
1795
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1798 msgid "Wyvern"
1799 msgstr "Lohikäärme"
1800
1801 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1802 msgid "Wyvern attack"
1803 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1804
1805 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1807 msgid "Zombie"
1808 msgstr "Zombie"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1811 msgid "Ammo"
1812 msgstr "Ammukset"
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1815 msgid "Resistance"
1816 msgstr "Vastarinta"
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1819 msgid "Medic"
1820 msgstr "Lääkintämies"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1823 msgid "Bash"
1824 msgstr "Murjaisu"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1829 msgid "Vampire"
1830 msgstr "Vampyyri"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1833 msgid "Disability"
1834 msgstr "Vammaisuus"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1837 msgid "Disabled"
1838 msgstr "Kytketty pois"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1841 msgid "Vengeance"
1842 msgstr "Kosto"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1845 msgid "Jump"
1846 msgstr "Hyppy"
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1849 msgid "Inferno"
1850 msgstr "Pätsi"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1853 msgid "Swapper"
1854 msgstr "Vaihdokki"
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1857 msgid "Magnet"
1858 msgstr "Magneetti"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1861 msgid "Luck"
1862 msgstr "Lykästys"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1865 msgid "Flight"
1866 msgstr "Lento"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1869 msgid "Buff"
1870 msgstr "Tsemppi"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1873 msgid "Damage text"
1874 msgstr "Vahinkoteksti"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1877 msgid "Draw damage numbers"
1878 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1881 msgid "Font size minimum:"
1882 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1885 msgid "Font size maximum:"
1886 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1894 msgid "Color:"
1895 msgstr "Väri:"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1898 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1899 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1902 msgid "Vaporizer ammo"
1903 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1907 msgid "Extra life"
1908 msgstr "Lisäelämä"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1911 msgid "Napalm grenade"
1912 msgstr "Napalmikranaatti"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1915 msgid "Ice grenade"
1916 msgstr "Jääkranaatti"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1919 msgid "Translocate grenade"
1920 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1923 msgid "Spawn grenade"
1924 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1927 msgid "Heal grenade"
1928 msgstr "Toipumiskranaatti"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1931 msgid "Monster grenade"
1932 msgstr "Hirviökranaatti"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1935 msgid "Entrap grenade"
1936 msgstr "Ansakranaatti"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1939 msgid "Veil grenade"
1940 msgstr "Huntukranaatti"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1943 msgid "Grenade"
1944 msgstr "Kranaatti"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1947 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1948 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1951 msgid "Overkill MachineGun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1955 msgid "Overkill Nex"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1959 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1963 msgid "Overkill Shotgun"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1969 msgid "Invisibility"
1970 msgstr "Näkymättömyys"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1975 msgid "Shield"
1976 msgstr "Suoja"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1981 msgid "Speed"
1982 msgstr "Nopeus"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1987 msgid "Strength"
1988 msgstr "Voima"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1991 msgid "Burning"
1992 msgstr "Palaa"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1995 msgid "Spawn Shield"
1996 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1999 msgid "Superweapons"
2000 msgstr "Superaseet"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2003 msgid "Waypoint"
2004 msgstr "Välietappi"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2007 msgid "Help me!"
2008 msgstr "Auta minua!"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2011 msgid "Here"
2012 msgstr "Tässä"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2015 msgid "DANGER"
2016 msgstr "VAARA"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2019 msgid "Frozen!"
2020 msgstr "Jäässä!"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2023 msgid "Reviving"
2024 msgstr "Elvyttämässä"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2027 msgid "Item"
2028 msgstr "Esine"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2031 msgid "Checkpoint"
2032 msgstr "Jatkopiste"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2036 msgid "Finish"
2037 msgstr "Loppu"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2042 msgid "Start"
2043 msgstr "Alku"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2046 msgid "Defend"
2047 msgstr "Puolusta"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2050 msgid "Destroy"
2051 msgstr "Tuhoa"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2054 msgid "Push"
2055 msgstr "Työnnä"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2058 msgid "Flag carrier"
2059 msgstr "Lipunkantaja"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2062 msgid "Enemy carrier"
2063 msgstr "Viholliskantaja"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2066 msgid "Dropped flag"
2067 msgstr "Pudotettu lippu"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2070 msgid "White base"
2071 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2074 msgid "Red base"
2075 msgstr "Punainen tukikohta"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2078 msgid "Blue base"
2079 msgstr "Sininen tukikohta"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2082 msgid "Yellow base"
2083 msgstr "Keltainen tukikohta"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2086 msgid "Pink base"
2087 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2090 msgid "Return flag here"
2091 msgstr "Palauta lippu tänne"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2101 msgid "Control point"
2102 msgstr "Hallintapiste"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2105 msgid "Dropped key"
2106 msgstr "Pudotettu avain"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2113 msgid "Key carrier"
2114 msgstr "Avaimenkantaja"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2117 msgid "Run here"
2118 msgstr "Juokse tänne"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2122 msgid "Ball"
2123 msgstr "Pallo"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2126 msgid "Ball carrier"
2127 msgstr "Pallonkantaja"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2130 msgid "Goal"
2131 msgstr "Maali"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2135 msgid "Generator"
2136 msgstr "Generaattori"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2139 msgid "Weapon"
2140 msgstr "Ase"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2143 msgid "Monster"
2144 msgstr "Hirviö"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2147 msgid "Vehicle"
2148 msgstr "Ajoneuvo"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2151 msgid "Intruder!"
2152 msgstr "Tunkeutuja!"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2155 msgid "Tagged"
2156 msgstr "Korvamerkitty"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2159 #, c-format
2160 msgid "%s needing help!"
2161 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2162
2163 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2164 msgid "^1Server notices:"
2165 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2168 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2169 msgstr ""
2170 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2175 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2181 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2182 msgstr ""
2183 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2184 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2189 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2194 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2200 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2201 msgstr ""
2202 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2203 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2206 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2207 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2210 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2211 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2214 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2215 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2218 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2219 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2223 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2226 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2227 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2230 msgid ""
2231 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2232 "base"
2233 msgstr ""
2234 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2237 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2238 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2244 "itself"
2245 msgstr ""
2246 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2247 "palauttaen itsensä"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2253 msgstr ""
2254 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2255 "itsensä"
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2258 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2259 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2262 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2263 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2268 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2273 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2278 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2283 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2289 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2293 #, c-format
2294 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2295 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2298 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2299 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2302 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2303 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2306 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2307 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2310 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2311 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2321 msgstr ""
2322 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2342 msgstr ""
2343 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2344 "%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr ""
2350 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2365 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2375 msgstr ""
2376 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2391 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2396 msgstr ""
2397 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2398 "%s^K1%s%s"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2413 msgstr ""
2414 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2430 msgstr ""
2431 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2436 msgstr ""
2437 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2463 msgstr ""
2464 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2474 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2479 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr ""
2495 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2606 msgstr ""
2607 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2638 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2793 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2803 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2808 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2813 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2818 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2823 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2827 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2828 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2834 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2838 msgid "^BGRound tied"
2839 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2843 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2844 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2847 #, c-format
2848 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2849 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2854 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2859 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2863 #, c-format
2864 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2865 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2869 #, c-format
2870 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2871 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2875 #, c-format
2876 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2877 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2881 #, c-format
2882 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2883 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2887 #, c-format
2888 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2889 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2893 #, c-format
2894 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2895 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2899 #, c-format
2900 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2901 msgstr ""
2902 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2906 #, c-format
2907 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2908 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2913 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^F3 connected"
2918 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2923 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2928 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2934 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2940 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2945 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2950 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2955 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2960 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2965 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2970 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2975 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2980 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2983 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2984 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2987 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2988 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2993 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2998 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3001 #, c-format
3002 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3003 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3006 #, c-format
3007 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3008 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3011 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3012 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3015 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3016 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3021 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3026 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3031 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3036 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3041 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3046 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3051 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3054 msgid ""
3055 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3056 "spectators aren't allowed at the moment."
3057 msgstr ""
3058 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3059 "sallittuja tällä hetkellä."
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3064 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3069 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3074 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3079 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3084 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3089 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3094 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3099 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3105 "and will be lost."
3106 msgstr ""
3107 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3108 "uupuu joten se hukataan."
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3114 "lost."
3115 msgstr ""
3116 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3117 "hukataan."
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3122 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3128 "(^F1%s^F4)"
3129 msgstr ""
3130 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3131 "(^F1%s^F4)"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3134 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3135 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3141 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3142 msgstr ""
3143 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3144 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3149 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3152 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3153 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3156 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3157 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3163 "^F2Xonotic %s"
3164 msgstr ""
3165 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3166 "^F2Xonotic %s"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3172 msgstr ""
3173 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3174 "^F2Xonotic %s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3180 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3181 msgstr ""
3182 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3183 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3189 msgstr ""
3190 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3191 "%s"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3196 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3201 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3206 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3211 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3216 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3221 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3226 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3231 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3236 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3241 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3251 msgstr ""
3252 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3257 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3262 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3267 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3287 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3292 msgstr ""
3293 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3298 msgstr ""
3299 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3304 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3309 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3314 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3319 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3325 msgstr ""
3326 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3327 "pullolla%s%s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3332 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3342 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3346 #, c-format
3347 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3348 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3353 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3358 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3363 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3368 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3373 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3378 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3383 msgstr ""
3384 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3385 "%s"
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3391 msgstr ""
3392 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3393 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3399 msgstr ""
3400 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3401 "%s%s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3412 "%s%s"
3413 msgstr ""
3414 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3415 "moottorisahalla%s%s"
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3421 msgstr ""
3422 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3423 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3429 msgstr ""
3430 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3431 "moottorisahallaan%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3437 msgstr ""
3438 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3439 "moottorisahallaan%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3459 msgstr ""
3460 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3461 "ilmiön edessä%s%s"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3491 msgstr ""
3492 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3512 msgstr ""
3513 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3531 msgid "^F4You are now alone!"
3532 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3535 msgid "^BGYou are attacking!"
3536 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3539 msgid "^BGYou are defending!"
3540 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3545 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3548 msgid "^F4Begin!"
3549 msgstr "^F4Alkaa!"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3552 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3553 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3556 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3557 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3560 msgid "^F4Round cannot start"
3561 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3564 msgid "^F2Don't camp!"
3565 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3568 msgid ""
3569 "^BGYou are now free.\n"
3570 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3571 "^BGif you think you will succeed."
3572 msgstr ""
3573 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3574 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3575 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3578 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3579 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3582 msgid ""
3583 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3584 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3585 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3586 msgstr ""
3587 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3588 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3589 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3592 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3596 msgid "^BGYou captured the flag!"
3597 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3600 #, c-format
3601 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3602 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3607 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3612 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3615 #, c-format
3616 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3617 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3620 #, c-format
3621 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3622 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3625 #, c-format
3626 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3627 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3630 #, c-format
3631 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3632 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3635 #, c-format
3636 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3637 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3640 #, c-format
3641 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3642 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3645 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3646 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3649 msgid "^BGYou got the flag!"
3650 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3653 #, c-format
3654 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3655 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3658 #, c-format
3659 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3660 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3663 #, c-format
3664 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3665 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3668 #, c-format
3669 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3670 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3673 #, c-format
3674 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3675 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3678 #, c-format
3679 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3680 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3683 #, c-format
3684 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3685 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3688 #, c-format
3689 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3690 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3693 #, c-format
3694 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3695 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3698 #, c-format
3699 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3700 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3703 #, c-format
3704 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3705 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3708 #, c-format
3709 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3710 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3713 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3714 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3717 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3718 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3721 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3722 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3725 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3726 msgstr ""
3727 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3730 #, c-format
3731 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3732 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3737 #, c-format
3738 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3739 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3742 #, c-format
3743 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3744 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3749 #, c-format
3750 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3751 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3754 #, c-format
3755 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3756 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3759 #, c-format
3760 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3761 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3764 #, c-format
3765 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3766 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3769 #, c-format
3770 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3771 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3774 #, c-format
3775 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3776 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3779 #, c-format
3780 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3781 msgstr ""
3782 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3785 #, c-format
3786 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3787 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3790 #, c-format
3791 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3792 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3795 #, c-format
3796 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3797 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3800 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3801 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3807 "You are now on: %s"
3808 msgstr ""
3809 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3810 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3813 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3814 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3817 msgid "^K1Die camper!"
3818 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3821 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3822 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3825 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3826 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3829 #, c-format
3830 msgid "^K1You were %s"
3831 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3834 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3835 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3838 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3839 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3842 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3843 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3846 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3847 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3850 msgid "^K1You fragged yourself!"
3851 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3854 msgid "^K1You need to be more careful!"
3855 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3858 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3859 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3862 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3863 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3866 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3867 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3870 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3871 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3874 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3875 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3878 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3879 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3882 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3883 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3886 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3887 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3890 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3891 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3894 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3895 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3898 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3899 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3902 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3903 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3906 msgid "^K1You need to preserve your health"
3907 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3910 msgid "^K1You became a shooting star!"
3911 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3914 msgid "^K1You melted away in slime!"
3915 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3918 msgid "^K1You committed suicide!"
3919 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3922 msgid "^K1You ended it all!"
3923 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3926 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3927 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGYou are now on: %s"
3932 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3935 msgid "^K1You died in an accident!"
3936 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3939 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3940 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3943 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3944 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3947 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3948 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3951 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3952 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3955 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3956 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3959 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3960 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3963 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3964 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3967 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3968 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3971 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3972 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3975 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3976 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3979 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3980 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3983 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3984 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3987 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3988 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3991 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3992 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3995 msgid "^K1Watch your step!"
3996 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3999 #, c-format
4000 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4001 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4004 #, c-format
4005 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4006 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4009 #, c-format
4010 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4011 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4014 #, c-format
4015 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4016 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4019 msgid ""
4020 "^K1Stop idling!\n"
4021 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4022 msgstr ""
4023 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4024 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4027 msgid ""
4028 "^K1Stop idling!\n"
4029 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4030 msgstr ""
4031 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4032 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4035 #, c-format
4036 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4037 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4040 #, c-format
4041 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4042 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4045 msgid "^BGDoor unlocked!"
4046 msgstr "^BGOvi avattu!"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4049 #, c-format
4050 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4051 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4054 #, c-format
4055 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4056 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4059 msgid "^K3You revived yourself"
4060 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4063 #, c-format
4064 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4065 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4068 #, c-format
4069 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4070 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4073 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4074 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4077 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4078 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4081 msgid "^K1You froze yourself"
4082 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4085 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4086 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4089 #, c-format
4090 msgid "^K1A %s has arrived!"
4091 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4094 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4095 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4098 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4099 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4102 msgid ""
4103 "^K1No spawnpoints available!\n"
4104 "Hope your team can fix it..."
4105 msgstr ""
4106 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4107 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4110 msgid ""
4111 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4112 "The player limit reached maximum capacity."
4113 msgstr ""
4114 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4115 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4118 msgid "^BGYou picked up the ball"
4119 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4122 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4123 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4126 msgid ""
4127 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4128 "Help the key carriers to meet!"
4129 msgstr ""
4130 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4131 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4134 msgid ""
4135 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4136 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4137 msgstr ""
4138 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4139 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4142 msgid ""
4143 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4144 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4145 msgstr ""
4146 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4147 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4150 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4151 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4154 msgid "^BGScanning frequency range..."
4155 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4158 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4159 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4162 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4163 msgstr ""
4164 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4165 "ottelua"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "^BGWaiting for players to join...\n"
4171 "Need active players for: %s"
4172 msgstr ""
4173 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4174 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4177 #, c-format
4178 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4179 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4182 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4183 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4186 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4187 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4190 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4191 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4194 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4195 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4198 #, c-format
4199 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4200 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4203 #, c-format
4204 msgid "Level %s: "
4205 msgstr "Taso %s: "
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4208 #, c-format
4209 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4210 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4216 "Next weapon: ^F1%s"
4217 msgstr ""
4218 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4219 "Seuraava ase: ^F1%s"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4222 #, c-format
4223 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4224 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4227 #, c-format
4228 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4229 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4232 msgid "^BGYou captured a control point"
4233 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4236 #, c-format
4237 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4238 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4241 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4242 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4245 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4246 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4249 msgid ""
4250 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4251 "^F2Capture some control points to unshield it"
4252 msgstr ""
4253 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4254 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4257 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4258 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4261 msgid ""
4262 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4263 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4264 msgstr ""
4265 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4266 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4269 #, c-format
4270 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4271 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4274 #, c-format
4275 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4276 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4279 msgid ""
4280 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4281 "Keep fragging until we have a winner!"
4282 msgstr ""
4283 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4284 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4287 msgid ""
4288 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4289 "Keep scoring until we have a winner!"
4290 msgstr ""
4291 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4292 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4295 msgid ""
4296 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4297 "\n"
4298 "Generators are now decaying.\n"
4299 "The more control points your team holds,\n"
4300 "the faster the enemy generator decays"
4301 msgstr ""
4302 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4303 "\n"
4304 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4305 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4306 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4312 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4313 msgstr ""
4314 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4315 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4318 msgid "^K1In^BG-portal created"
4319 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4322 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4323 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4326 msgid "^F1Portal creation failed"
4327 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4330 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4331 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4334 msgid "^F2Strength has worn off"
4335 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4338 msgid "^F2Shield surrounds you"
4339 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4342 msgid "^F2Shield has worn off"
4343 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4346 msgid "^F2You are on speed"
4347 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4350 msgid "^F2Speed has worn off"
4351 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4354 msgid "^F2You are invisible"
4355 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4358 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4359 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4362 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4363 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4366 msgid "^BGSequence completed!"
4367 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4370 msgid "^BGThere are more to go..."
4371 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4374 #, c-format
4375 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4376 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4379 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4380 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4383 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4384 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4387 msgid "^F2You now have a superweapon"
4388 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4391 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4392 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4395 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4396 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4399 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4400 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4403 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4404 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4407 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4408 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4411 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4412 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4415 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4416 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4419 #, c-format
4420 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4421 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4424 #, c-format
4425 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4426 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4429 #, c-format
4430 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4431 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4434 msgid ""
4435 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4436 "^F4Stop them!"
4437 msgstr ""
4438 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4439 "^F4Pysäytä heidät!"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4442 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4443 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4446 #, c-format
4447 msgid " (near %s)"
4448 msgstr " (lähellä %s)"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4451 msgid "primary"
4452 msgstr "ensisijainen"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4455 msgid "secondary"
4456 msgstr "toissijainen"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4459 msgid "point"
4460 msgstr "piste"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4463 msgid "points"
4464 msgstr "pisteet"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4467 msgid "drop flag"
4468 msgstr "pudota lippu"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4471 msgid "throw nade"
4472 msgstr "heitä naatti"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4475 #, c-format
4476 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4477 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4480 #, c-format
4481 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4482 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4485 msgid "TRIPLE FRAG! "
4486 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4489 #, c-format
4490 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4491 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4494 #, c-format
4495 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4499 msgid "RAGE! "
4500 msgstr "RAIVO!"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4503 #, c-format
4504 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4505 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4508 #, c-format
4509 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4513 msgid "MASSACRE! "
4514 msgstr "TEURASTUS!"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4517 #, c-format
4518 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4519 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4522 #, c-format
4523 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4524 msgstr ""
4525 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4528 msgid "MAYHEM! "
4529 msgstr "SEKASORTO!"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4532 #, c-format
4533 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4534 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4537 #, c-format
4538 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4539 msgstr ""
4540 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4543 msgid "BERSERKER! "
4544 msgstr "RAIVOHULLU!"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4547 #, c-format
4548 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4552 #, c-format
4553 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4554 msgstr ""
4555 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4556 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4559 msgid "CARNAGE! "
4560 msgstr "VERILÖYLY!"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4563 #, c-format
4564 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4565 msgstr ""
4566 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4569 #, c-format
4570 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4571 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4574 msgid "ARMAGEDDON! "
4575 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4578 #, c-format
4579 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4580 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4583 #, c-format
4584 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4585 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "\n"
4591 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4592 msgstr ""
4593 "\n"
4594 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "\n"
4600 "(^F4Dead^BG)%s"
4601 msgstr ""
4602 "\n"
4603 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4606 #, c-format
4607 msgid "%d score spree! "
4608 msgstr "%d pisteputki! "
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4611 #, c-format
4612 msgid "%d frag spree! "
4613 msgstr "%d frägiputki! "
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4616 msgid "First blood! "
4617 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4620 msgid "First score! "
4621 msgstr "Ensipisteet!"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4624 msgid "First casualty! "
4625 msgstr "Ensikärsijä!"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4628 msgid "First victim! "
4629 msgstr "Ensiuhri!"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4632 #, c-format
4633 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4637 #, c-format
4638 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4642 #, c-format
4643 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4647 #, c-format
4648 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4649 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4652 #, c-format
4653 msgid ", ending their %d frag spree"
4654 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4657 #, c-format
4658 msgid ", ending their %d score spree"
4659 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4662 #, c-format
4663 msgid ", losing their %d frag spree"
4664 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4667 #, c-format
4668 msgid ", losing their %d score spree"
4669 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4672 #, c-format
4673 msgid " with %d %s"
4674 msgstr "täten %d %s"
4675
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4677 msgid "TEAM^Red"
4678 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4679
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4681 msgid "TEAM^Blue"
4682 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4683
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4685 msgid "TEAM^Yellow"
4686 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4687
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4689 msgid "TEAM^Pink"
4690 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4691
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4693 msgid "Team"
4694 msgstr "Joukkue"
4695
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4697 msgid "Neutral"
4698 msgstr "Puolueeton"
4699
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4701 msgid "KEY^Red"
4702 msgstr "AVAIN^Punainen"
4703
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4705 msgid "KEY^Blue"
4706 msgstr "AVAIN^Sininen"
4707
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4709 msgid "KEY^Yellow"
4710 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4711
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4713 msgid "KEY^Pink"
4714 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4715
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4717 msgid "FLAG^Red"
4718 msgstr "LIPPU^Punainen"
4719
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4721 msgid "FLAG^Blue"
4722 msgstr "LIPPU^Sininen"
4723
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4725 msgid "FLAG^Yellow"
4726 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4727
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4729 msgid "FLAG^Pink"
4730 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4731
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4733 msgid "GENERATOR^Red"
4734 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4735
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4737 msgid "GENERATOR^Blue"
4738 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4739
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4741 msgid "GENERATOR^Yellow"
4742 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4743
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4745 msgid "GENERATOR^Pink"
4746 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4747
4748 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4749 #, c-format
4750 msgid "%s under attack!"
4751 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4752
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4754 msgid "Turret"
4755 msgstr "Tykkitorni"
4756
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4758 msgid "eWheel Turret"
4759 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4760
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4762 msgid "eWheel"
4763 msgstr "e-Wheel"
4764
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4766 msgid "FLAC Cannon"
4767 msgstr "FLAC-tykki"
4768
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4770 msgid "FLAC"
4771 msgstr "FLAC"
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4774 msgid "Fusion Reactor"
4775 msgstr "Fuusioreaktori"
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4778 msgid "Hellion Missile Turret"
4779 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4782 msgid "Hellion"
4783 msgstr "Hellion"
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4786 msgid "Hunter-Killer Turret"
4787 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4790 msgid "Hunter-Killer"
4791 msgstr "Hunter-Killer"
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4794 msgid "Machinegun Turret"
4795 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4798 msgid "Machinegun"
4799 msgstr "Machinegun-konease"
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4802 msgid "MLRS Turret"
4803 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4806 msgid "MLRS"
4807 msgstr "MLRS"
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4810 msgid "Phaser Cannon"
4811 msgstr "Vaiheistykki"
4812
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4814 msgid "Phaser"
4815 msgstr "Vaiheistykki"
4816
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4818 msgid "Plasma Cannon"
4819 msgstr "Plasmatykki"
4820
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4822 msgid "Dual plasma"
4823 msgstr "Kaksoisplasma"
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4826 msgid "Dual Plasma Cannon"
4827 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4828
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4830 msgid "Plasma"
4831 msgstr "Plasma"
4832
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4835 msgid "Tesla Coil"
4836 msgstr "Tesla-käämi"
4837
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4839 msgid "Walker Turret"
4840 msgstr "Walker-tykkitorni"
4841
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4843 msgid "Walker"
4844 msgstr "Walker"
4845
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4847 msgid "Male"
4848 msgstr "Miespuolinen"
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4851 msgid "Female"
4852 msgstr "Naispuolinen"
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4855 msgid "Undisclosed"
4856 msgstr "Epäselvä"
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4859 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4860 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4863 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4864 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4867 msgid "TAB"
4868 msgstr "TAB"
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4871 #, c-format
4872 msgid "ENTER"
4873 msgstr "ENTER"
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4876 msgid "ESCAPE"
4877 msgstr "ESCAPE"
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4880 msgid "SPACE"
4881 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4884 msgid "BACKSPACE"
4885 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4888 #, c-format
4889 msgid "UPARROW"
4890 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4891
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4893 #, c-format
4894 msgid "DOWNARROW"
4895 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4898 #, c-format
4899 msgid "LEFTARROW"
4900 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4903 #, c-format
4904 msgid "RIGHTARROW"
4905 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4908 msgid "ALT"
4909 msgstr "ALT"
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4912 msgid "CTRL"
4913 msgstr "CTRL"
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4916 msgid "SHIFT"
4917 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4920 #, c-format
4921 msgid "INS"
4922 msgstr "INS"
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4925 #, c-format
4926 msgid "DEL"
4927 msgstr "DEL"
4928
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4930 #, c-format
4931 msgid "PGDN"
4932 msgstr "PGDN"
4933
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4935 #, c-format
4936 msgid "PGUP"
4937 msgstr "PGUP"
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4940 #, c-format
4941 msgid "HOME"
4942 msgstr "HOME"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4945 #, c-format
4946 msgid "END"
4947 msgstr "END"
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4950 msgid "PAUSE"
4951 msgstr "PAUSE"
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4954 msgid "NUMLOCK"
4955 msgstr "NUMLOCK"
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4958 msgid "CAPSLOCK"
4959 msgstr "CAPSLOCK"
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4962 msgid "SCROLLOCK"
4963 msgstr "SCROLLOCK"
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4966 msgid "SEMICOLON"
4967 msgstr "PUOLIPISTE"
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4970 msgid "TILDE"
4971 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4974 msgid "BACKQUOTE"
4975 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4978 msgid "QUOTE"
4979 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4982 msgid "APOSTROPHE"
4983 msgstr "HEITTOMERKKI"
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4986 msgid "BACKSLASH"
4987 msgstr "KENOVIIVA"
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4990 #, c-format
4991 msgid "F%d"
4992 msgstr "F%d"
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4995 #, c-format
4996 msgid "KP_%d"
4997 msgstr "KP_%d"
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5008 #, c-format
5009 msgid "KP_%s"
5010 msgstr "KP_%s"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5013 #, c-format
5014 msgid "PERIOD"
5015 msgstr "PISTE"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5018 #, c-format
5019 msgid "DIVIDE"
5020 msgstr "JAKOMERKKI"
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5023 #, c-format
5024 msgid "SLASH"
5025 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5028 #, c-format
5029 msgid "MULTIPLY"
5030 msgstr "KERTOMERKKI"
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5033 #, c-format
5034 msgid "MINUS"
5035 msgstr "MIINUS"
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5038 #, c-format
5039 msgid "PLUS"
5040 msgstr "PLUS"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5043 #, c-format
5044 msgid "EQUALS"
5045 msgstr "YHTÄKUIN"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5048 msgid "PRINTSCREEN"
5049 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5052 #, c-format
5053 msgid "MOUSE%d"
5054 msgstr "HIIRI%d"
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5057 msgid "MWHEELUP"
5058 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5061 msgid "MWHEELDOWN"
5062 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5065 #, c-format
5066 msgid "JOY%d"
5067 msgstr "SAUVA%d"
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5070 #, c-format
5071 msgid "AUX%d"
5072 msgstr "AUX%d"
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5075 #, c-format
5076 msgid "DPAD_UP"
5077 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5078
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5089 #, c-format
5090 msgid "X360_%s"
5091 msgstr "X360_%s"
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5094 #, c-format
5095 msgid "DPAD_DOWN"
5096 msgstr "D-PADI_ALAS"
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5099 #, c-format
5100 msgid "DPAD_LEFT"
5101 msgstr "D-PADI_VASEN"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5104 #, c-format
5105 msgid "DPAD_RIGHT"
5106 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5109 #, c-format
5110 msgid "START"
5111 msgstr "START-nappi"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5114 #, c-format
5115 msgid "BACK"
5116 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5119 #, c-format
5120 msgid "LEFT_THUMB"
5121 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5124 #, c-format
5125 msgid "RIGHT_THUMB"
5126 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5129 #, c-format
5130 msgid "LEFT_SHOULDER"
5131 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5134 #, c-format
5135 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5136 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5139 #, c-format
5140 msgid "LEFT_TRIGGER"
5141 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5144 #, c-format
5145 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5146 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5149 #, c-format
5150 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5151 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5154 #, c-format
5155 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5156 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5159 #, c-format
5160 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5161 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5164 #, c-format
5165 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5166 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5169 #, c-format
5170 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5171 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5174 #, c-format
5175 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5176 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5179 #, c-format
5180 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5181 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5184 #, c-format
5185 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5186 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5190 #, c-format
5191 msgid "JOY_%s"
5192 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5195 #, c-format
5196 msgid "UP"
5197 msgstr "YLÖS"
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5200 #, c-format
5201 msgid "DOWN"
5202 msgstr "ALAS"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5205 #, c-format
5206 msgid "LEFT"
5207 msgstr "VASEN"
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5210 #, c-format
5211 msgid "RIGHT"
5212 msgstr "OIKEA"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5215 #, c-format
5216 msgid "MIDINOTE%d"
5217 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5218
5219 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5220 #, c-format
5221 msgid "Press %s"
5222 msgstr "Paina %s"
5223
5224 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5225 msgid "No right gunner!"
5226 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5227
5228 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5229 msgid "No left gunner!"
5230 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5231
5232 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5233 msgid "Bumblebee"
5234 msgstr "Bumblebee"
5235
5236 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5237 msgid "Racer"
5238 msgstr "Kilpuri"
5239
5240 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5241 msgid "Racer cannon"
5242 msgstr "Kilpuritykki"
5243
5244 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5245 msgid "Raptor"
5246 msgstr "Raptor"
5247
5248 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5249 msgid "Raptor cannon"
5250 msgstr "Raptor-tykki"
5251
5252 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5253 msgid "Raptor bomb"
5254 msgstr "Raptor-pommi"
5255
5256 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5257 msgid "Raptor flare"
5258 msgstr "Raptor-soihtu"
5259
5260 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5261 msgid "Spiderbot"
5262 msgstr "Hämisbotti"
5263
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5265 msgid "Arc"
5266 msgstr "Arc"
5267
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5269 msgid "Blaster"
5270 msgstr "Läjäytin"
5271
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5273 msgid "Crylink"
5274 msgstr "Crylink"
5275
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5277 msgid "Devastator"
5278 msgstr "Hävittäjä"
5279
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5281 msgid "Electro"
5282 msgstr "Electro"
5283
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5285 msgid "Fireball"
5286 msgstr "Fireball"
5287
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5289 msgid "Hagar"
5290 msgstr "Hagar"
5291
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5293 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5294 msgstr "HLAC"
5295
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5298 msgid "Grappling Hook"
5299 msgstr "Grabbling Hook"
5300
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5302 msgid "MachineGun"
5303 msgstr "MachineGun-konease"
5304
5305 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5306 msgid "Mine Layer"
5307 msgstr "Mine Layer"
5308
5309 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5310 msgid "Mortar"
5311 msgstr "Mortar"
5312
5313 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5314 msgid "Port-O-Launch"
5315 msgstr "Port-O-Launch"
5316
5317 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5318 msgid "Rifle"
5319 msgstr "Rifle"
5320
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5322 msgid "T.A.G. Seeker"
5323 msgstr "T.A.G. Seeker"
5324
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5326 msgid "Shockwave"
5327 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5328
5329 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5330 msgid "Shotgun"
5331 msgstr "Shotgun"
5332
5333 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5334 #, no-c-format
5335 msgid "@!#%'n Tuba"
5336 msgstr "@!#%'n tuuba"
5337
5338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5339 msgid "Vaporizer"
5340 msgstr "Höyrystäjä"
5341
5342 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5343 msgid "Vortex"
5344 msgstr "Pyörremyrsky"
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_DEC^%s years"
5349 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5352 #, c-format
5353 msgid "CI_ZER^%d years"
5354 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5357 #, c-format
5358 msgid "CI_FIR^%d year"
5359 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5362 #, c-format
5363 msgid "CI_SEC^%d years"
5364 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5367 #, c-format
5368 msgid "CI_THI^%d years"
5369 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5372 #, c-format
5373 msgid "CI_MUL^%d years"
5374 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5377 #, c-format
5378 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5379 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5380
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5382 #, c-format
5383 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5384 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5385
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5387 #, c-format
5388 msgid "CI_FIR^%d week"
5389 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5390
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5392 #, c-format
5393 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5394 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5395
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5397 #, c-format
5398 msgid "CI_THI^%d weeks"
5399 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5400
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5402 #, c-format
5403 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5404 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5405
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5407 #, c-format
5408 msgid "CI_DEC^%s days"
5409 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5410
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5412 #, c-format
5413 msgid "CI_ZER^%d days"
5414 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5415
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5417 #, c-format
5418 msgid "CI_FIR^%d day"
5419 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5420
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5422 #, c-format
5423 msgid "CI_SEC^%d days"
5424 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5425
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5427 #, c-format
5428 msgid "CI_THI^%d days"
5429 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5430
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5432 #, c-format
5433 msgid "CI_MUL^%d days"
5434 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5435
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5437 #, c-format
5438 msgid "CI_DEC^%s hours"
5439 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5440
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5442 #, c-format
5443 msgid "CI_ZER^%d hours"
5444 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5445
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5447 #, c-format
5448 msgid "CI_FIR^%d hour"
5449 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5450
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5452 #, c-format
5453 msgid "CI_SEC^%d hours"
5454 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5455
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5457 #, c-format
5458 msgid "CI_THI^%d hours"
5459 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5460
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5462 #, c-format
5463 msgid "CI_MUL^%d hours"
5464 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5465
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5467 #, c-format
5468 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5469 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5470
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5472 #, c-format
5473 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5474 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5475
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5477 #, c-format
5478 msgid "CI_FIR^%d minute"
5479 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5480
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5482 #, c-format
5483 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5484 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5485
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5487 #, c-format
5488 msgid "CI_THI^%d minutes"
5489 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5490
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5492 #, c-format
5493 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5494 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5495
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5497 #, c-format
5498 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5499 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5500
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5502 #, c-format
5503 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5504 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5505
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5507 #, c-format
5508 msgid "CI_FIR^%d second"
5509 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5510
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5512 #, c-format
5513 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5514 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5515
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5517 #, c-format
5518 msgid "CI_THI^%d seconds"
5519 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5520
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5522 #, c-format
5523 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5524 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5525
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5527 #, c-format
5528 msgid "%dst"
5529 msgstr "%dst"
5530
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5532 #, c-format
5533 msgid "%dnd"
5534 msgstr "%dnd"
5535
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5537 #, c-format
5538 msgid "%drd"
5539 msgstr "%drd"
5540
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5542 #, c-format
5543 msgid "%dth"
5544 msgstr "%dth"
5545
5546 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5547 msgid "No description"
5548 msgstr "Ei kuvausta"
5549
5550 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5554 "please file an issue."
5555 msgstr ""
5556 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5557 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5558
5559 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5560 #, c-format
5561 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5562 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5563
5564 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5565 #, c-format
5566 msgid "%02d:%02d:%02d"
5567 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5568
5569 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5570 #, c-format
5571 msgid "Item %d"
5572 msgstr "Esine %d"
5573
5574 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5578 msgid "Custom"
5579 msgstr "Omavalintainen"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5582 msgid "Core Team"
5583 msgstr "Ydinjoukkue"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5586 msgid "Extended Team"
5587 msgstr "Laajennettu joukkue"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5590 msgid "Website"
5591 msgstr "Verkkosivu"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5594 msgid "Stats"
5595 msgstr "Tilastot"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5598 msgid "Art"
5599 msgstr "Taide"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5602 msgid "Animation"
5603 msgstr "Animaatio"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5606 msgid "Level Design"
5607 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5610 msgid "Music / Sound FX"
5611 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5614 msgid "Game Code"
5615 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5618 msgid "Marketing / PR"
5619 msgstr "Markkinointi / PR"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5622 msgid "Legal"
5623 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5626 msgid "Game Engine"
5627 msgstr "Pelimoottori"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5630 msgid "Engine Additions"
5631 msgstr "Moottorin lisät"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5634 msgid "Compiler"
5635 msgstr "Koonti"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5638 msgid "Other Active Contributors"
5639 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5642 msgid "Translators"
5643 msgstr "Kääntäjät"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5646 msgid "Asturian"
5647 msgstr "Asturian-kieli"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5650 msgid "Belarusian"
5651 msgstr "Valko-venäjä"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5654 msgid "Bulgarian"
5655 msgstr "Bulgaria"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5658 msgid "Chinese (China)"
5659 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5662 msgid "Chinese (Taiwan)"
5663 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5666 msgid "Cornish"
5667 msgstr "Korni"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5670 msgid "Czech"
5671 msgstr "Tsekki"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5674 msgid "Dutch"
5675 msgstr "Hollanti"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5678 msgid "English (Australia)"
5679 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5682 msgid "Finnish"
5683 msgstr "Suomi"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5686 msgid "French"
5687 msgstr "Ranska"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5690 msgid "German"
5691 msgstr "Saksa"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5694 msgid "Greek"
5695 msgstr "Kreikka"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5698 msgid "Hungarian"
5699 msgstr "Unkari"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5702 msgid "Irish"
5703 msgstr "Iiri"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5706 msgid "Italian"
5707 msgstr "Italia"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5710 msgid "Japanese"
5711 msgstr "Japani"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5714 msgid "Kazakh"
5715 msgstr "Kasakki"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5718 msgid "Korean"
5719 msgstr "Korea"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5722 msgid "Polish"
5723 msgstr "Puola"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5726 msgid "Portuguese"
5727 msgstr "Portugali"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5730 msgid "Romanian"
5731 msgstr "Romania"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5734 msgid "Russian"
5735 msgstr "Venäjä"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5738 msgid "Scottish Gaelic"
5739 msgstr "Skottilainen keltti"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5742 msgid "Serbian"
5743 msgstr "Serbia"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5746 msgid "Spanish"
5747 msgstr "Espanja"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5750 msgid "Swedish"
5751 msgstr "Ruotsi"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5754 msgid "Ukrainian"
5755 msgstr "Ukraina"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5758 msgid "Past Contributors"
5759 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5762 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5763 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5766 msgid "will not be saved"
5767 msgstr "ei tallenneta"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5770 msgid "will be saved to config.cfg"
5771 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5774 msgid "private"
5775 msgstr "yksityinen"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5778 msgid "engine setting"
5779 msgstr "pelimoottorin asetus"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5782 msgid "read only"
5783 msgstr "vain luku"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5791 msgid "OK"
5792 msgstr "OK"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5795 msgid "Credits"
5796 msgstr "Tekijät"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5799 msgid "The Xonotic credits"
5800 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5803 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5804 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5807 msgid "I would disconnect from server..."
5808 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5811 msgid "I would play more!"
5812 msgstr "Pelaisin lisää!"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5817 msgid "Disconnect"
5818 msgstr "Katkaise yhteys"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5821 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5822 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5825 msgid ""
5826 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5827 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5828 "menu system."
5829 msgstr ""
5830 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5831 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5832 "asetusvalikosta."
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5836 msgid "Name:"
5837 msgstr "Nimi:"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5841 msgid "Name under which you will appear in the game"
5842 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5845 msgid "Text language:"
5846 msgstr "Tekstin kieli:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5849 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5850 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5853 msgid "Undecided"
5854 msgstr "Ei päätetty"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5857 msgid ""
5858 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5859 "menu"
5860 msgstr ""
5861 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5862 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5865 msgid "Save settings"
5866 msgstr "Tallenna asetukset"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5869 msgid "Welcome"
5870 msgstr "Tervetuloa"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5873 msgid "Ammunition display:"
5874 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5877 msgid "Show only current ammo type"
5878 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5882 msgid "Noncurrent alpha:"
5883 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5887 msgid "Noncurrent scale:"
5888 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5892 msgid "Align icon:"
5893 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5904 msgid "Left"
5905 msgstr "Vasen"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5916 msgid "Right"
5917 msgstr "Oikea"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5920 msgid "Ammo Panel"
5921 msgstr "Ammuspaneeli"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5924 msgid "Message duration:"
5925 msgstr "Viestien kesto:"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5928 msgid "Fade time:"
5929 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5932 msgid "Flip messages order"
5933 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5937 msgid "Text alignment:"
5938 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5943 msgid "Center"
5944 msgstr "Keskitetty"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5947 msgid "Font scale:"
5948 msgstr "Fontin skaalaus:"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5951 msgid "Bold font scale:"
5952 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5955 msgid "Centerprint Panel"
5956 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5959 msgid "Chat entries:"
5960 msgstr "Viestien määrä:"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5963 msgid "Chat size:"
5964 msgstr "Fontin koko:"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5967 msgid "Chat lifetime:"
5968 msgstr "Viestin kesto:"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5971 msgid "Chat beep sound"
5972 msgstr "Viestin piippausääni"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5975 msgid "Chat Panel"
5976 msgstr "Keskustelupaneeli"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5979 msgid "Engine info:"
5980 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5983 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5984 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5987 msgid "Engine Info Panel"
5988 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5991 msgid "Combine health and armor"
5992 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5997 msgid "Enable status bar"
5998 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6002 msgid "Status bar alignment:"
6003 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6009 msgid "Inward"
6010 msgstr "Sisäänpäin"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6016 msgid "Outward"
6017 msgstr "Ulospäin"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6021 msgid "Icon alignment:"
6022 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6025 msgid "Flip health and armor positions"
6026 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6029 msgid "Health/Armor Panel"
6030 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6033 msgid "Info messages:"
6034 msgstr "Tiedoitukset"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6037 msgid "Flip align"
6038 msgstr "Tasoita"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6041 msgid "Info Messages Panel"
6042 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6055 msgid "Disable"
6056 msgstr "Pois päältä"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6060 msgid "Enable spectating"
6061 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6064 msgid "Enable even playing in warmup"
6065 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6068 msgid "Reduced"
6069 msgstr "Alennettu"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6072 msgid "Text/icon ratio:"
6073 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6076 msgid "Hide spawned items"
6077 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6080 msgid "Hide big armor and health"
6081 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6084 msgid "Dynamic size"
6085 msgstr "Dynaaminen koko"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6088 msgid "Items Time Panel"
6089 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6092 msgid "Mod Icons Panel"
6093 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6096 msgid "Notifications:"
6097 msgstr "Ilmoitukset:"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6100 msgid "Also print notifications to the console"
6101 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6104 msgid "Flip notify order"
6105 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6108 msgid "Entry lifetime:"
6109 msgstr "Sisääntulon kesto"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6112 msgid "Entry fadetime:"
6113 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6116 msgid "Notification Panel"
6117 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6122 msgid "Enable"
6123 msgstr "Ota käyttöön"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6127 msgid "Enable even observing"
6128 msgstr "Salli jopa katselijana"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6132 msgid "Enable only in Race/CTS"
6133 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6136 msgid "Status bar"
6137 msgstr "Tilapalkki"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6141 msgid "Left align"
6142 msgstr "Vasen tasaus"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6146 msgid "Right align"
6147 msgstr "Oikea tasaus"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6150 msgid "Inward align"
6151 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6154 msgid "Outward align"
6155 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6158 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6159 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6162 msgid "Speed:"
6163 msgstr "Nopeus:"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6166 msgid "Include vertical speed"
6167 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6170 msgid "Speed unit:"
6171 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6174 msgid "Show"
6175 msgstr "Näytä"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6178 msgid "Top speed"
6179 msgstr "Huippunopeus"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6182 msgid "Acceleration:"
6183 msgstr "Kiihtyvyys:"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6186 msgid "Include vertical acceleration"
6187 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6190 msgid "Physics Panel"
6191 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6194 msgid "Powerups Panel"
6195 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6199 msgid "Always enable"
6200 msgstr "Aina päällä"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6203 msgid "Forced aspect:"
6204 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6207 msgid "Pressed Keys Panel"
6208 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6211 msgid "Quick Menu Panel"
6212 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6215 msgid "Race Timer Panel"
6216 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6219 msgid "Enable in team games"
6220 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6223 msgid "Radar:"
6224 msgstr "Tutka:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6236 msgid "Alpha:"
6237 msgstr "Alpha:"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6240 msgid "Rotation:"
6241 msgstr "Pyöriminen:"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6244 msgid "Forward"
6245 msgstr "Eteenpäin"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6248 msgid "West"
6249 msgstr "Länsi"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6252 msgid "South"
6253 msgstr "Etelä"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6256 msgid "East"
6257 msgstr "Itä"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6260 msgid "North"
6261 msgstr "Pohjoinen"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6264 msgid "Scale:"
6265 msgstr "Skaala:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6268 msgid "Zoom mode:"
6269 msgstr "Tarkennus:"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6272 msgid "Zoomed in"
6273 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6276 msgid "Zoomed out"
6277 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6280 msgid "Always zoomed"
6281 msgstr "Aina tarkennettuna"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6284 msgid "Never zoomed"
6285 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6288 msgid "Radar Panel"
6289 msgstr "Tutkapaneeli"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6292 msgid "Score:"
6293 msgstr "Tulos:"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6296 msgid "Rankings:"
6297 msgstr "Tilastot:"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6301 msgid "Off"
6302 msgstr "Pois päältä"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6305 msgid "And me"
6306 msgstr "Ja minä"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6309 msgid "Pure"
6310 msgstr "Muokkaamaton"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6313 msgid "Score Panel"
6314 msgstr "Tulospaneeli"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6317 msgid "StrafeHUD mode:"
6318 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6321 msgid "View angle centered"
6322 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6325 msgid "Velocity angle centered"
6326 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6329 msgid "StrafeHUD style:"
6330 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6333 msgid "no styling"
6334 msgstr "ei muotoilua"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6337 msgid "progress bar"
6338 msgstr "edistymispalkki"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6341 msgid "gradient"
6342 msgstr "pinnoite"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6345 msgid "Demo mode"
6346 msgstr "Demo-tila"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6349 msgid "Range:"
6350 msgstr "Säde:"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6353 msgid "Center panel"
6354 msgstr "Keskipaneeli"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6357 msgid "Reset colors"
6358 msgstr "Nollaa värit"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6361 msgid "Strafe bar:"
6362 msgstr "Strafe-palkki:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6365 msgid "Angle indicator:"
6366 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6370 msgid "Neutral:"
6371 msgstr "Neutraali:"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6375 msgid "Good:"
6376 msgstr "Hyvä:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6380 msgid "Overturn:"
6381 msgstr "Ylikääntyminen:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6384 msgid "Switch indicators:"
6385 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6388 msgid "Direction caps:"
6389 msgstr "Suuntarajat:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6392 msgid "Active:"
6393 msgstr "Aktiivinen:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6396 msgid "Inactive:"
6397 msgstr "Epäaktiivinen:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6400 msgid "StrafeHUD Panel"
6401 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6404 msgid "Timer:"
6405 msgstr "Ajastin:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6408 msgid "Show elapsed time"
6409 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6412 msgid "Timer Panel"
6413 msgstr "Ajastinpaneeli"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6416 msgid "Alpha after voting:"
6417 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6420 msgid "Vote Panel"
6421 msgstr "Äänestyspaneeli"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6424 msgid "Fade out after:"
6425 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6431 msgid "Never"
6432 msgstr "Ei ikinä"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6435 #, c-format
6436 msgid "%ds"
6437 msgstr "%dt"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6440 msgid "Fade effect:"
6441 msgstr "Himmennyseffekti:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6444 msgid "EF^None"
6445 msgstr "EF^Ei mikään"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6448 msgid "Alpha"
6449 msgstr "Alpha"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6452 msgid "Slide"
6453 msgstr "Liukuminen"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6456 msgid "EF^Both"
6457 msgstr "EF^Molemmat"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6460 msgid "Weapon icons:"
6461 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6464 msgid "Show only owned weapons"
6465 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6468 msgid "Show weapon ID as:"
6469 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6472 msgid "SHOWAS^None"
6473 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6476 msgid "Number"
6477 msgstr "Numero"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6480 msgid "Bind"
6481 msgstr "Näppäin"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6484 msgid "Weapon ID scale:"
6485 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6488 msgid "Show Accuracy"
6489 msgstr "Näytä tarkkuus"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6492 msgid "Show Ammo"
6493 msgstr "Näytä panokset"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6496 msgid "Ammo bar alpha:"
6497 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6500 msgid "Ammo bar color:"
6501 msgstr "Ammuskotelon väri"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6504 msgid "Weapons Panel"
6505 msgstr "Asepaneeli"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6508 msgid "HUD skins"
6509 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6517 msgid "Filter:"
6518 msgstr "Suodatin:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6524 msgid "Refresh"
6525 msgstr "Virkistys"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6529 msgid "Set skin"
6530 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6533 msgid "Save current skin"
6534 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6537 msgid "Panel background defaults:"
6538 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6542 msgid "Background:"
6543 msgstr "Tausta:"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6547 msgid "Border size:"
6548 msgstr "Reunan koko:"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6552 msgid "Team color:"
6553 msgstr "Joukkueen väri:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6557 msgid "Test team color in configure mode"
6558 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6562 msgid "Padding:"
6563 msgstr "Pehmustus:"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6566 msgid "HUD Dock:"
6567 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6570 msgid "DOCK^Disabled"
6571 msgstr "DOCK^Pois"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6574 msgid "DOCK^Small"
6575 msgstr "DOCK^Pieni"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6578 msgid "DOCK^Medium"
6579 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6582 msgid "DOCK^Large"
6583 msgstr "DOCK^Suuri"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6586 msgid "Grid settings:"
6587 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6590 msgid "Snap panels to grid"
6591 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6594 msgid "Grid size:"
6595 msgstr "Ruudukon koko:"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6598 msgid "X:"
6599 msgstr "X:"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6602 msgid "Y:"
6603 msgstr "Y:"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6606 msgid "Exit setup"
6607 msgstr "Poistu asetuksista"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6610 msgid "Panel HUD Setup"
6611 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6614 msgid "Monster:"
6615 msgstr "Hirviö:"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6619 msgid "Spawn"
6620 msgstr "Luo"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6623 msgid "Remove"
6624 msgstr "Poista"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6627 msgid "Move target:"
6628 msgstr "Siirrä kohde:"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6631 msgid "Follow"
6632 msgstr "Seuraa"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6635 msgid "Wander"
6636 msgstr "Vaella"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6639 msgid "Spawnpoint"
6640 msgstr "Syntymispiste"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6643 msgid "No moving"
6644 msgstr "Ei liikkettä"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6647 msgid "Colors:"
6648 msgstr "Värit:"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6652 msgid "Set skin:"
6653 msgstr "Aseta iho:"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6656 msgid "Monster Tools"
6657 msgstr "Hirviötyökalut"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6660 msgid "Servers"
6661 msgstr "Palvelimet"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6664 msgid "Find servers to play on"
6665 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6668 msgid "Host your own game"
6669 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6672 msgid "Media"
6673 msgstr "Media"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6676 msgid "Profile"
6677 msgstr "Henkilökuva"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6680 msgid "Multiplayer"
6681 msgstr "Moninpeli"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6684 msgid ""
6685 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6686 "settings"
6687 msgstr ""
6688 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6689 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6696 msgid "Default"
6697 msgstr "Perusasetus"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6701 msgid "Unlimited"
6702 msgstr "Rajoittamaton"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6705 msgid "Gametype"
6706 msgstr "Pelimuoto"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6709 msgid "Time limit:"
6710 msgstr "Aikaraja"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6713 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6714 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6717 #, c-format
6718 msgid "%d minutes"
6719 msgstr "%d minuuttia"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6722 msgid "TIMLIM^Default"
6723 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6727 msgid "1 minute"
6728 msgstr "1 minuutti"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6731 msgid "TIMLIM^Infinite"
6732 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6735 msgid "Teams:"
6736 msgstr "Joukkueet:"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6739 msgid "2 teams"
6740 msgstr "2 joukkuetta"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6743 msgid "3 teams"
6744 msgstr "3 joukkuetta"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6747 msgid "4 teams"
6748 msgstr "4 joukkuetta"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6751 msgid "Player slots:"
6752 msgstr "Pelaajamäärä:"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6755 msgid ""
6756 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6757 "at once"
6758 msgstr ""
6759 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6760 "kerralla"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6763 msgid "Number of bots:"
6764 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6767 msgid "Amount of bots on your server"
6768 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6771 msgid "Bot skill:"
6772 msgstr "Bottien taitotaso:"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6775 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6776 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6779 msgid "Botlike"
6780 msgstr "Typerä kone"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6783 msgid "Beginner"
6784 msgstr "Aloittelija"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6787 msgid "You will win"
6788 msgstr "Helppo voitto"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6791 msgid "You can win"
6792 msgstr "Helpohko"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6795 msgid "You might win"
6796 msgstr "Keskitaso"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6799 msgid "Advanced"
6800 msgstr "Kehittynyt"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6803 msgid "Expert"
6804 msgstr "Ekspertti"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6807 msgid "Pro"
6808 msgstr "Mestari"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6811 msgid "Assassin"
6812 msgstr "Murhaaja"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6815 msgid "Unhuman"
6816 msgstr "Epäinhimillinen"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6819 msgid "Godlike"
6820 msgstr "Jumalainen"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6823 msgid "Mutators..."
6824 msgstr "Muokkaukset..."
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6827 msgid "Mutators and weapon arenas"
6828 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6831 msgid "Maplist"
6832 msgstr "Karttaluettelo"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6835 msgid ""
6836 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6837 "Delete to clear; Enter when done."
6838 msgstr ""
6839 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6840 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6843 msgid "Add shown"
6844 msgstr "Lisää näkyvät"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6847 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6848 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6851 msgid "Remove shown"
6852 msgstr "Poista näkyvistä"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6855 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6856 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6859 msgid "Add all"
6860 msgstr "Lisää kaikki"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6863 msgid "Add every available map to your selection"
6864 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6867 msgid "Remove all"
6868 msgstr "Poista kaikki"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6871 msgid "Remove all the maps from your selection"
6872 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6875 msgid "Start Multiplayer!"
6876 msgstr "Aloita moninpeli!"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6879 msgid "Title:"
6880 msgstr "Otsikko:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6883 msgid "Author:"
6884 msgstr "Tekijä:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6887 msgid "Game types:"
6888 msgstr "Pelityypit:"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6892 msgid "Close"
6893 msgstr "Sulje"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6896 msgid "MAP^Play"
6897 msgstr "Pelaa"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6900 msgid "Map Information"
6901 msgstr "Kartan tiedot"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6904 msgid "All Weapons Arena"
6905 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6908 msgid "Most Weapons Arena"
6909 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6912 #, c-format
6913 msgid "%s Arena"
6914 msgstr "%s taistelukenttä"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6918 msgid "Dodging"
6919 msgstr "Väistely"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6923 msgid "InstaGib"
6924 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6928 msgid "New Toys"
6929 msgstr "Uudet lelut"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6933 msgid "NIX"
6934 msgstr "NIX"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6938 msgid "Rocket Flying"
6939 msgstr "Rakettilentely"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6943 msgid "Invincible Projectiles"
6944 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6948 msgid "No start weapons"
6949 msgstr "Ei aloitusasetta"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6953 msgid "Low gravity"
6954 msgstr "Vajaa painovoima"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6958 msgid "Cloaked"
6959 msgstr "Näkymätön"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6962 msgid "Hook"
6963 msgstr "Köysi"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6967 msgid "Midair"
6968 msgstr "Jalat irti maasta"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6971 msgid "Melee only"
6972 msgstr "Vain lähiaseet"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6976 msgid "Piñata"
6977 msgstr "Piñata"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6981 msgid "Weapons stay"
6982 msgstr "Aseet jäävät"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6986 msgid "Blood loss"
6987 msgstr "Verenvuodatus"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6991 msgid "Buffs"
6992 msgstr "Tsempit"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6995 msgid "Overkill"
6996 msgstr "Ylimalkaalliset"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6999 msgid "No powerups"
7000 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7003 msgid "Powerups"
7004 msgstr "Tehonlisäykset"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7008 msgid "Touch explode"
7009 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7012 msgid "Wall jumping"
7013 msgstr "Seinähyppely"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7016 msgid "MUT^None"
7017 msgstr "MUT^Ei mitään"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7020 msgid "Gameplay mutators:"
7021 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7024 msgid ""
7025 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7026 "directional key to dodge"
7027 msgstr ""
7028 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7029 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7032 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7033 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7036 msgid "All players are almost invisible"
7037 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7040 msgid ""
7041 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7042 "that support it"
7043 msgstr ""
7044 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7045 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7048 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7049 msgstr ""
7050 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7051 "ilmassa"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7054 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7055 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7058 msgid ""
7059 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7060 "they can't jump)"
7061 msgstr ""
7062 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7063 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7066 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7067 msgstr ""
7068 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7069 "painovoimaan nähden)"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7072 msgid "Weapon & item mutators:"
7073 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7076 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7077 msgstr ""
7078 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7079 "käyttääksesi "
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7082 msgid ""
7083 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7084 "to use it"
7085 msgstr ""
7086 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7087 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7090 msgid ""
7091 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7092 "with the Electro primary fire"
7093 msgstr ""
7094 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7095 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7098 msgid ""
7099 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7100 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7101 msgstr ""
7102 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7103 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7106 msgid ""
7107 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7108 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7109 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7110 msgstr ""
7111 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7112 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7113 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7114 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7117 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7118 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7121 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7122 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7125 msgid "Regular (no arena)"
7126 msgstr "Perinteinen"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7129 msgid ""
7130 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7131 "without weapon pickups"
7132 msgstr ""
7133 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7134 "ilman asepoimintaa"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7137 msgid "Weapon arenas:"
7138 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7141 msgid "Custom weapons"
7142 msgstr "Mukautetut aseet"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7145 msgid "Most weapons"
7146 msgstr "Suurin osa aseista"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7149 msgid "All weapons"
7150 msgstr "Kaikki aseet"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7153 msgid "Special arenas:"
7154 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7157 msgid ""
7158 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7159 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7160 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7161 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7162 msgstr ""
7163 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7164 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7165 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7166 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7167 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7170 msgid ""
7171 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7172 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7173 "switch to another weapon."
7174 msgstr ""
7175 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7176 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7177 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7180 msgid "with blaster"
7181 msgstr "läjäyttimellä"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7184 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7185 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7188 msgid "Mutators"
7189 msgstr "Muokatut pelitilat"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7192 msgid "SRVS^Categories"
7193 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7196 msgid "SRVS^Empty"
7197 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7200 msgid "Show empty servers"
7201 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7204 msgid "SRVS^Full"
7205 msgstr "SRVS^Täynnä"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7208 msgid "Show full servers that have no slots available"
7209 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7212 msgid "SRVS^Laggy"
7213 msgstr "SRVS^Laginen"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7216 msgid "Show high latency servers"
7217 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7220 msgid "Reload the server list"
7221 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7224 msgid "Pause"
7225 msgstr "Keskeytä"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7228 msgid ""
7229 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7230 msgstr ""
7231 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7232 "hyppelyn\""
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7236 msgid "Address:"
7237 msgstr "Osoite:"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7240 msgid "Info..."
7241 msgstr "Tietoa..."
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7244 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7245 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7249 msgid "Join!"
7250 msgstr "Liity!"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
7254 msgid "MOD^Default"
7255 msgstr "MOD^Vakio"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7258 #, c-format
7259 msgid "%d modified"
7260 msgstr "%d muokattua asetusta"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7263 msgid "Official"
7264 msgstr "Viralliset asetukset"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7267 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7268 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7271 msgid "N/A (auth library missing)"
7272 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7275 msgid "Not supported (can't connect)"
7276 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7279 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7280 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7283 msgid "Supported (will encrypt)"
7284 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7287 msgid "Supported (won't encrypt)"
7288 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7291 msgid "Requested (will encrypt)"
7292 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7295 msgid "Requested (won't encrypt)"
7296 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7299 msgid "Required (can't connect)"
7300 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7303 msgid "Required (will encrypt)"
7304 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7307 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7308 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7311 msgid "Hostname:"
7312 msgstr "Palvelimen nimi"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7315 msgid "Gametype:"
7316 msgstr "Pelityyppi"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7319 msgid "Map:"
7320 msgstr "Kartta:"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7323 msgid "Mod:"
7324 msgstr "Modi:"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7327 msgid "Version:"
7328 msgstr "Versio:"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7331 msgid "Settings:"
7332 msgstr "Asetukset"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7336 msgid "Players:"
7337 msgstr "Pelaajat:"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7340 msgid "Bots:"
7341 msgstr "Botit:"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7344 msgid "Free slots:"
7345 msgstr "Vapaat paikat:"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7348 msgid "Encryption:"
7349 msgstr "Salaus:"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7352 msgid "ID:"
7353 msgstr "Tunnus:"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7356 msgid "Key:"
7357 msgstr "Avain:"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7360 msgid "Server Information"
7361 msgstr "Palvelimen tiedot"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7364 msgid "Demos"
7365 msgstr "Demot"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7368 msgid "Screenshots"
7369 msgstr "Kuvakaappaukset"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7372 msgid "Music Player"
7373 msgstr "Musiikkisoitin"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7376 msgid "Auto record demos"
7377 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7380 msgid "Timedemo"
7381 msgstr "Aikademo"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7384 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7385 msgstr ""
7386 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7387 "kyseistä demoa"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7390 msgid "DEMO^Play"
7391 msgstr "Pelaa"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7394 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7395 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7399 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7400 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7403 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7404 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7407 msgid "MUSICPL^Add"
7408 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7411 msgid "MUSICPL^Add all"
7412 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7415 msgid "Set as menu track"
7416 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7419 msgid "Reset default menu track"
7420 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7423 msgid "Playlist:"
7424 msgstr "Soittolista:"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7427 msgid "Random order"
7428 msgstr "Satunnainen järjestys"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7431 msgid "MUSICPL^Stop"
7432 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7435 msgid "MUSICPL^Play"
7436 msgstr "MUSICPL^Soita"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7439 msgid "MUSICPL^Pause"
7440 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7443 msgid "MUSICPL^Prev"
7444 msgstr "MUSICPL^Edell"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7447 msgid "MUSICPL^Next"
7448 msgstr "MUSICPL^Seur"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7451 msgid "MUSICPL^Remove"
7452 msgstr "MUSICPL^Poista"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7455 msgid "MUSICPL^Remove all"
7456 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7459 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7460 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7463 msgid "Open in the viewer"
7464 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7467 msgid "Reset"
7468 msgstr "Nollaa"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7471 msgid "Previous"
7472 msgstr "Edellinen"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7475 msgid "Next"
7476 msgstr "Seuraava"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7479 msgid "Slide show"
7480 msgstr "Kuvasarja"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7487 msgid "Apply immediately"
7488 msgstr "Ota heti käyttöön"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7491 msgid "Name"
7492 msgstr "Nimi"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7495 msgid "Model"
7496 msgstr "Malli"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7499 msgid "Glowing color"
7500 msgstr "Hehkuva väri"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7503 msgid "Detail color"
7504 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7507 msgid "Statistics"
7508 msgstr "Tilastot"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7511 msgid "Allow player statistics to track your client"
7512 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7515 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7516 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7519 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7520 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7523 msgid "Select language..."
7524 msgstr "Valitse kieli..."
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7527 msgid "Are you sure you want to quit?"
7528 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7531 msgid "Back to work..."
7532 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7535 msgid "I got some more fragging to do!"
7536 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7539 msgid "Quit the game"
7540 msgstr "Lopeta peli"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7543 msgid "Model:"
7544 msgstr "Hahmo:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7547 msgid "Remove *"
7548 msgstr "Poista *"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7551 msgid "Copy *"
7552 msgstr "Kopioi *"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7555 msgid "Paste"
7556 msgstr "Liitä:"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7559 msgid "Bone:"
7560 msgstr "Luu:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7563 msgid "Set * as child"
7564 msgstr "Aseta * lapseksi"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7567 msgid "Attach to *"
7568 msgstr "Liitä *:n"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7571 msgid "Detach from *"
7572 msgstr "Irrota *:stä"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7575 msgid "Visual object properties for *:"
7576 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7579 msgid "Set alpha:"
7580 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7583 msgid "Set color main:"
7584 msgstr "Aseta pääväri:"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7587 msgid "Set color glow:"
7588 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7591 msgid "Set frame:"
7592 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7595 msgid "Physical object properties for *:"
7596 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7599 msgid "Set material:"
7600 msgstr "Aseta materiaali"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7603 msgid "Set solidity:"
7604 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7607 msgid "Non-solid"
7608 msgstr "Ei-kiinteä"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7611 msgid "Solid"
7612 msgstr "Kiinteä"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7615 msgid "Set physics:"
7616 msgstr "Aseta fysiikka:"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7619 msgid "Static"
7620 msgstr "Staattinen"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7623 msgid "Movable"
7624 msgstr "Siirrettävä"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7627 msgid "Physical"
7628 msgstr "Fyysinen"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7631 msgid "Set scale:"
7632 msgstr "Aseta skaala:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7635 msgid "Set force:"
7636 msgstr "Aseta voima:"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7639 msgid "Claim *"
7640 msgstr "Valtaa *"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7643 msgid "* object info"
7644 msgstr "* esineen info"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7647 msgid "* mesh info"
7648 msgstr "* mesh info"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7651 msgid "* attachment info"
7652 msgstr "* liitosinfo"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7655 msgid "Show help"
7656 msgstr "Näytä apu"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7659 msgid "* is the object you are facing"
7660 msgstr "* on esine jota katsot"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7663 msgid "Sandbox Tools"
7664 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7667 msgid "Video"
7668 msgstr "Video"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7671 msgid "Effects"
7672 msgstr "Effektit"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7675 msgid "Audio"
7676 msgstr "Ääni"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7679 msgid "Game"
7680 msgstr "Peli"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7683 msgid "Input"
7684 msgstr "Ohjaus"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7687 msgid "User"
7688 msgstr "Käyttäjä"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7692 msgid "Misc"
7693 msgstr "Sekalainen"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7696 msgid "Settings"
7697 msgstr "Asetukset"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7700 msgid "Change the game settings"
7701 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7704 msgid "Master:"
7705 msgstr "Pääkanava:"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7708 msgid "Music:"
7709 msgstr "Musiikki:"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7712 msgid "VOL^Ambient:"
7713 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7716 msgid "Info:"
7717 msgstr "Tiedoitukset:"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7720 msgid "Items:"
7721 msgstr "Esineet:"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7724 msgid "Pain:"
7725 msgstr "Kipu:"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7728 msgid "Player:"
7729 msgstr "Pelaaja:"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7732 msgid "Shots:"
7733 msgstr "Laukaukset:"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7736 msgid "Voice:"
7737 msgstr "Puhe:"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7740 msgid "Weapons:"
7741 msgstr "Aseet:"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7744 msgid "New style sound attenuation"
7745 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7748 msgid "Mute sounds when not active"
7749 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7752 msgid "Frequency:"
7753 msgstr "Taajuus:"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7756 msgid "Sound output frequency"
7757 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7760 msgid "8 kHz"
7761 msgstr "8 kHz"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7764 msgid "11.025 kHz"
7765 msgstr "11.025 kHz"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7768 msgid "16 kHz"
7769 msgstr "16 kHz"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7772 msgid "22.05 kHz"
7773 msgstr "22.05 Khz"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7776 msgid "24 kHz"
7777 msgstr "24 kHz"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7780 msgid "32 kHz"
7781 msgstr "32 kHz"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7784 msgid "44.1 kHz"
7785 msgstr "44.1 kHz"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7788 msgid "48 kHz"
7789 msgstr "48 kHz"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7792 msgid "Channels:"
7793 msgstr "Kanavat:"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7796 msgid "Number of channels for the sound output"
7797 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7800 msgid "Mono"
7801 msgstr "Mono"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7804 msgid "Stereo"
7805 msgstr "Stereo"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7808 msgid "2.1"
7809 msgstr "2.1"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7812 msgid "4"
7813 msgstr "4"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7816 msgid "5"
7817 msgstr "5"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7820 msgid "5.1"
7821 msgstr "5.1"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7824 msgid "6.1"
7825 msgstr "6.1"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7828 msgid "7.1"
7829 msgstr "7.1"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7832 msgid "Swap stereo output channels"
7833 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7836 msgid "Swap left/right channels"
7837 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7840 msgid "Headphone friendly mode"
7841 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7844 msgid ""
7845 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7846 "stereo separation a bit for headphones)"
7847 msgstr ""
7848 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7849 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7852 msgid "Hit indication sound"
7853 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7856 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7857 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7860 msgid "SND^Fixed"
7861 msgstr "SND^Korjattu"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7864 msgid "Decrease pitch with more damage"
7865 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7868 msgid "Decreasing"
7869 msgstr "Vähennetään"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7872 msgid "Increase pitch with more damage"
7873 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7876 msgid "Increasing"
7877 msgstr "Nostetaan"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7880 msgid "Chat message sound"
7881 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7884 msgid "Menu sounds"
7885 msgstr "Valikon äänet"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7888 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7889 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7892 msgid "Focus sounds"
7893 msgstr "Kohdista äänet"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7896 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7897 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7900 msgid "Time announcer:"
7901 msgstr "Aikavaroitus:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7904 msgid "WRN^Disabled"
7905 msgstr "WRN^Pois päältä"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7908 msgid "5 minutes"
7909 msgstr "5 minuuttia"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7912 msgid "WRN^Both"
7913 msgstr "WRN^Molemmat"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7916 msgid "Automatic taunts:"
7917 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7920 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7921 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7924 msgid "Sometimes"
7925 msgstr "Aika-ajoin"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7928 msgid "Often"
7929 msgstr "Usein"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7934 msgid "Always"
7935 msgstr "Aina"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7938 msgid "Debug info about sounds"
7939 msgstr "Äänten debug info"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7942 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7943 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7946 msgid "Reset key bindings"
7947 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7950 msgid "Quality preset:"
7951 msgstr "Laadun esiasetus:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7954 msgid "PRE^OMG!"
7955 msgstr "PRE^Nörtti"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7958 msgid "PRE^Low"
7959 msgstr "PRE^Matala"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7962 msgid "PRE^Medium"
7963 msgstr "PRE^Keskitaso"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7966 msgid "PRE^Normal"
7967 msgstr "PRE^Normaali"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7970 msgid "PRE^High"
7971 msgstr "PRE^Korkea"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7974 msgid "PRE^Ultra"
7975 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7978 msgid "PRE^Ultimate"
7979 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7982 msgid "Geometry detail:"
7983 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7986 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7987 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7990 msgid "DET^Lowest"
7991 msgstr "DET^Matalin"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7994 msgid "DET^Low"
7995 msgstr "DET^Matala"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7998 msgid "DET^Normal"
7999 msgstr "DET^Normaali"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8002 msgid "DET^Good"
8003 msgstr "DET^Hyvä"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8006 msgid "DET^Best"
8007 msgstr "DET^Paras"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8010 msgid "DET^Insane"
8011 msgstr "DET^Sekopäinen"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8014 msgid "Player detail:"
8015 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8018 msgid "PDET^Low"
8019 msgstr "PDET^Matala"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8022 msgid "PDET^Medium"
8023 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8026 msgid "PDET^Normal"
8027 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8030 msgid "PDET^Good"
8031 msgstr "PDET^Hyvä"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8034 msgid "PDET^Best"
8035 msgstr "PDET^Paras"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8038 msgid "Texture resolution:"
8039 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8042 msgid "RES^Leet"
8043 msgstr "RES^Leet"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8046 msgid "RES^Lowest"
8047 msgstr "RES^Matalin"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8050 msgid "RES^Very low"
8051 msgstr "RES^Hyvin matala"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8054 msgid "RES^Low"
8055 msgstr "RES^Matala"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8058 msgid "RES^Normal"
8059 msgstr "RES^Normaali"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8062 msgid "RES^Good"
8063 msgstr "RES^Hyvä"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8066 msgid "RES^Best"
8067 msgstr "RES^Paras"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8072 msgid "Avoid lossy texture compression"
8073 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8076 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8077 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8080 msgid "Show sky"
8081 msgstr "Näytä taivas"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8084 msgid "Show surfaces"
8085 msgstr "Näytä pinnat"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8088 msgid ""
8089 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8090 "performance boost, but looks very ugly."
8091 msgstr ""
8092 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8093 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8094 "näyttää erittäin rumalta."
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8097 msgid "Use lightmaps"
8098 msgstr "Käytä valaistuksia"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8101 msgid ""
8102 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8103 "video memory"
8104 msgstr ""
8105 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8106 "hiukan lisää videomuistia."
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8109 msgid "Deluxe mapping"
8110 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8113 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8114 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8117 msgid "Gloss"
8118 msgstr "Kiilto"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8121 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8122 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8125 msgid "Offset mapping"
8126 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8129 msgid ""
8130 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8131 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8132 msgstr ""
8133 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8134 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8135 "pinnasta"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8138 msgid "Relief mapping"
8139 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8142 msgid ""
8143 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8144 msgstr ""
8145 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8146 "suorituskykyyn"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8149 msgid "Reflections:"
8150 msgstr "Heijastukset:"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8153 msgid ""
8154 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8155 "with reflecting surfaces"
8156 msgstr ""
8157 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8158 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8161 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8162 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8165 msgid "Blurred"
8166 msgstr "Sumea"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8169 msgid "REFL^Good"
8170 msgstr "REFL^Hyvä"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8173 msgid "Sharp"
8174 msgstr "Terävä"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8177 msgid "Decals"
8178 msgstr "Siirtokuvat"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8181 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8182 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8185 msgid "Decals on models"
8186 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8190 msgid "Distance:"
8191 msgstr "Etäisyys:"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8194 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8195 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8198 msgid "Time:"
8199 msgstr "Kesto:"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8202 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8203 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8206 msgid "Damage effects:"
8207 msgstr "Vahinkoefektit:"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8210 msgid "DMGFX^Disabled"
8211 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8214 msgid "Skeletal"
8215 msgstr "Luurankomainen"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8218 msgid "DMGFX^All"
8219 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8222 msgid "No dynamic lighting"
8223 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8226 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8227 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8230 msgid "Fake corona lighting"
8231 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8234 msgid ""
8235 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8236 "of real dynamic lights"
8237 msgstr ""
8238 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8239 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8242 msgid "Realtime dynamic lighting"
8243 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8246 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8247 msgstr ""
8248 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8249 "valot"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8253 msgid "Shadows"
8254 msgstr "Varjot"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8257 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8258 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8261 msgid "Realtime world lighting"
8262 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8265 msgid ""
8266 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8267 "Note that this might have a big impact on performance."
8268 msgstr ""
8269 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8270 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8273 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8274 msgstr ""
8275 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8278 msgid "Use normal maps"
8279 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8282 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8283 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8286 msgid "Soft shadows"
8287 msgstr "Pehmeät varjot"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8290 msgid "Fade corona according to visibility"
8291 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8294 msgid "Fade coronas according to visibility"
8295 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8298 msgid "Bloom"
8299 msgstr "Hehku"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8302 msgid ""
8303 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8304 "pixels. Has a big impact on performance."
8305 msgstr ""
8306 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8307 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8310 msgid "Extra postprocessing effects"
8311 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8314 msgid ""
8315 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8316 "using a powerup"
8317 msgstr ""
8318 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8319 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8322 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8323 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8326 msgid "Motion blur:"
8327 msgstr "Liikesumeus:"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8330 msgid "Particles"
8331 msgstr "Hiukkaset"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8334 msgid "Spawnpoint effects"
8335 msgstr "Syntypiste-efektit"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8338 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8339 msgstr ""
8340 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8343 msgid "Quality:"
8344 msgstr "Laatu:"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8348 msgid ""
8349 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8350 "gives for better performance"
8351 msgstr ""
8352 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8353 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8356 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8357 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8360 msgid "No crosshair"
8361 msgstr "Ei tähtäintä:"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8365 msgid "Per weapon"
8366 msgstr "Asekohtainen"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8369 msgid ""
8370 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8371 "models"
8372 msgstr ""
8373 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8378 msgid "Size:"
8379 msgstr "Koko:"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8382 msgid "By health"
8383 msgstr "Elämän mukaan"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8386 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8387 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8390 msgid "Enable center crosshair dot"
8391 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8394 msgid "Use normal crosshair color"
8395 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8398 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8399 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8402 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8403 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8406 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8407 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8410 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8411 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8414 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8415 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8418 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8419 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8422 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8423 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8426 msgid "Crosshair"
8427 msgstr "Tähtäin"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8430 msgid "Scoreboard"
8431 msgstr "Tulostaulu"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8434 msgid "Fading speed:"
8435 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8438 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8439 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8442 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8443 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8446 msgid "Show team sizes:"
8447 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8450 msgid ""
8451 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8452 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8453 msgstr ""
8454 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8455 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8458 msgid "Waypoints"
8459 msgstr "Välietapit"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8462 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8463 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8466 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8467 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8470 msgid "Control transparency of the waypoints"
8471 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8475 msgid "Fontsize:"
8476 msgstr "Kirjasinkoko:"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8479 msgid "Edge offset:"
8480 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8483 msgid "Fade when near the crosshair"
8484 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8487 msgid "Display names instead of icons"
8488 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8491 msgid "Damage"
8492 msgstr "Vahinko"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8495 msgid "Overlay:"
8496 msgstr "Päällys:"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8499 msgid "Factor:"
8500 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8503 msgid "Fade rate:"
8504 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8507 msgid "Player Names"
8508 msgstr "Pelaajanimet"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8511 msgid "Show names above players"
8512 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8515 msgid "Max distance:"
8516 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8519 msgid "Decolorize:"
8520 msgstr "Väripoisto:"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8524 msgid "Teamplay"
8525 msgstr "Joukkuepeli"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8528 msgid "Only when near crosshair"
8529 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8532 msgid "Display health and armor"
8533 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8536 msgid "Damage overlay:"
8537 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8540 msgid "Dynamic HUD"
8541 msgstr "Dynaaminen HUD"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8544 msgid "HUD moves around following player's movement"
8545 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8548 msgid "Shake the HUD when hurt"
8549 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8553 msgid "Enter HUD editor"
8554 msgstr "Muokkaa näkymää"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8557 msgid "HUD"
8558 msgstr "HUD"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8561 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8562 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8565 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8566 msgstr ""
8567 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8570 msgid "Frag Information"
8571 msgstr "Frägitieto"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8574 msgid "Display information about killing sprees"
8575 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8578 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8579 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8582 msgid "Show spree information in centerprints"
8583 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8586 msgid "Show spree information in death messages"
8587 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8590 msgid "Sprees in info messages:"
8591 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8594 msgid "SPREES^Disabled"
8595 msgstr "SPREES^Pois"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8598 msgid "Target"
8599 msgstr "Kohde"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8602 msgid "Attacker"
8603 msgstr "Hyökkääjä"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8606 msgid "SPREES^Both"
8607 msgstr "SPREES^Molemmat"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8610 msgid "Print on a seperate line"
8611 msgstr "Tulosta eri riveille"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8614 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8615 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8618 msgid "Add frag location to death messages when available"
8619 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8622 msgid "Gamemode Settings"
8623 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8626 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8627 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8630 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8631 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8636 msgid "Other"
8637 msgstr "Muuta"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8640 msgid "Display console messages in the top left corner"
8641 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8644 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8645 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8648 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8649 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8652 msgid "Powerup notifications"
8653 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8656 msgid "Weapon centerprint notifications"
8657 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8660 msgid "Weapon info message notifications"
8661 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8664 msgid "Announcers"
8665 msgstr "Julkistajat"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8668 msgid "Respawn countdown sounds"
8669 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8672 msgid "Killstreak sounds"
8673 msgstr "Tapposarjan äänet"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8676 msgid "Achievement sounds"
8677 msgstr "Saavutusäänet"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8680 msgid "Messages"
8681 msgstr "Viestit"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8684 msgid "Items"
8685 msgstr "Esineet"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8688 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8689 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8692 msgid "Unavailable alpha:"
8693 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8696 msgid "Unavailable color:"
8697 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8700 msgid "GHOITEMS^Black"
8701 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8704 msgid "GHOITEMS^Dark"
8705 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8708 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8709 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8712 msgid "GHOITEMS^Normal"
8713 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8716 msgid "GHOITEMS^Blue"
8717 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8721 msgid "Players"
8722 msgstr "Pelaajat"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8725 msgid "Force player models to mine"
8726 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8729 msgid "Force player colors to mine"
8730 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8733 msgid ""
8734 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8735 "enemy team"
8736 msgstr ""
8737 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8738 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8741 msgid "Except in team games"
8742 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8745 msgid "Only in Duel"
8746 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8749 msgid "Only in team games"
8750 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8753 msgid "In team games and Duel"
8754 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8757 msgid "Body fading:"
8758 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8761 msgid "Gibs:"
8762 msgstr "Raajat:"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8765 msgid "GIBS^None"
8766 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8769 msgid "GIBS^Few"
8770 msgstr "GIBS^Vähän"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8773 msgid "GIBS^Many"
8774 msgstr "GIBS^Paljon"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8777 msgid "GIBS^Lots"
8778 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8781 msgid "Models"
8782 msgstr "Mallit"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8785 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8786 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8789 msgid "1st person perspective"
8790 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8793 msgid "Slide to third person upon death"
8794 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8797 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8798 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8801 msgid "Smooth the view while crouching"
8802 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8805 msgid "View waving while idle"
8806 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8809 msgid "View bobbing while walking around"
8810 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8813 msgid "3rd person perspective"
8814 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8817 msgid "Back distance"
8818 msgstr "Etäisyys taakse:"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8821 msgid "Up distance"
8822 msgstr "Etäisyys ylös:"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8825 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8826 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8829 msgid "Field of view:"
8830 msgstr "Näkökenttä:"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8833 msgid "Field of vision in degrees"
8834 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8837 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8838 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8841 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8842 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8845 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8846 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8849 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8850 msgstr ""
8851 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8852 "välittömästi"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8855 msgid "ZOOM^Instant"
8856 msgstr "ZOOM^Heti"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8859 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8860 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8863 msgid ""
8864 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8865 "sensitivity change)"
8866 msgstr ""
8867 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8868 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8871 msgid "Velocity zoom"
8872 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8875 msgid "Forward movement only"
8876 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8879 msgid "VZOOM^Factor"
8880 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8883 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8884 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8887 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8888 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8891 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8892 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8896 msgid "View"
8897 msgstr "Näkymä"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8900 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8901 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8904 msgid "Up"
8905 msgstr "Ylös"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8908 msgid "Down"
8909 msgstr "Alas"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8912 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8913 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8916 msgid ""
8917 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8918 msgstr ""
8919 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8920 "rullalla"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8923 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8924 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8927 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8928 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8931 msgid ""
8932 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8933 "you are carrying"
8934 msgstr ""
8935 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8936 "sillä hetkellä kannat"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8939 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8940 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8943 msgid "Draw 1st person weapon model"
8944 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8947 msgid "Draw the weapon model"
8948 msgstr "Piirrä asemalli"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8953 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8954 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8957 msgid "Weapon model opacity:"
8958 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8961 msgid "Gun model swaying"
8962 msgstr "Aseen huojunta"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8965 msgid "Gun model bobbing"
8966 msgstr "Aseen heilunta"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8970 msgid "Weapons"
8971 msgstr "Aseet"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8974 msgid "Key Bindings"
8975 msgstr "Näppäinsidonnat"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8978 msgid "Change key..."
8979 msgstr "Vaihda näppäin..."
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8982 msgid "Edit..."
8983 msgstr "Muokkaa..."
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8986 msgid "Clear"
8987 msgstr "Tyhjennä"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8990 msgid "Reset all"
8991 msgstr "Nollaa kaikki"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8994 msgid "Mouse"
8995 msgstr "Hiiri"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8998 msgid "Sensitivity:"
8999 msgstr "Herkkyys:"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9002 msgid "Mouse speed multiplier"
9003 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9006 msgid "Smooth aiming"
9007 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9010 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9011 msgstr ""
9012 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9015 msgid "Invert aiming"
9016 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9019 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9020 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9023 msgid "Use system mouse positioning"
9024 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9027 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9028 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9033 msgid "Disable system mouse acceleration"
9034 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9037 msgid "Make use of DGA mouse input"
9038 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9041 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9042 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9045 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9046 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9049 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9050 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9053 msgid "Jetpack on jump:"
9054 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9057 msgid "JPJUMP^Disabled"
9058 msgstr "JPJUMP^Pois"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9061 msgid "Air only"
9062 msgstr "Vain ilmassa"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9065 msgid "JPJUMP^All"
9066 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9071 msgid "Use joystick input"
9072 msgstr "Käytä peliohjainta"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9075 msgid "Command when pressed:"
9076 msgstr "Komento painaessa:"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9079 msgid "Command when released:"
9080 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9083 msgid "Cancel"
9084 msgstr "Peruuta"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9087 msgid "User defined key bind"
9088 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9091 #, c-format
9092 msgid "%d fps"
9093 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9096 #, c-format
9097 msgid "%d KB/s"
9098 msgstr "%d Kt/s"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9101 #, c-format
9102 msgid "%d MB/s"
9103 msgstr "%d Mt/s"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9106 msgid "Network"
9107 msgstr "Verkko"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9110 msgid "Client UDP port:"
9111 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9114 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9115 msgstr ""
9116 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9117 "muotoon 0"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9120 msgid "Bandwidth:"
9121 msgstr "Kaistanleveys:"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9124 msgid "Specify your network speed"
9125 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9128 msgid "56k"
9129 msgstr "56k"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9132 msgid "ISDN"
9133 msgstr "ISDN"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9136 msgid "Slow ADSL"
9137 msgstr "Hidas ASL"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9140 msgid "Fast ADSL"
9141 msgstr "Nopea ADSL"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9144 msgid "Broadband"
9145 msgstr "Laajakaista"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9148 msgid "Downloads:"
9149 msgstr "Lataukset:"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9152 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9153 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9156 msgid "Download speed:"
9157 msgstr "Latausnopeus:"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9160 msgid "Local latency:"
9161 msgstr "Paikallinen viive"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9164 msgid "Show netgraph"
9165 msgstr "Näytä verkkograafi"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9168 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9169 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9172 msgid "Client-side movement prediction"
9173 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9176 msgid "Movement error compensation"
9177 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9180 msgid "Use encryption (AES) when available"
9181 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9184 msgid "Framerate"
9185 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9188 msgid "Maximum:"
9189 msgstr "Maksimi:"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9192 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9193 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9196 msgid "Target:"
9197 msgstr "Kohde:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9200 msgid "TRGT^Disabled"
9201 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9204 msgid "Idle limit:"
9205 msgstr "Aikaraja"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9208 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9209 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9212 msgid "Save processing time for other apps"
9213 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9216 msgid "Show frames per second"
9217 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9220 msgid "Show your rendered frames per second"
9221 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9224 msgid "Menu tooltips:"
9225 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9228 msgid ""
9229 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9230 "command bound to the menu item)"
9231 msgstr ""
9232 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9233 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9236 msgid "TLTIP^Disabled"
9237 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9240 msgid "TLTIP^Standard"
9241 msgstr "TLTIP^Vakio"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9244 msgid "TLTIP^Advanced"
9245 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9248 msgid "Show current date and time"
9249 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9252 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9253 msgstr ""
9254 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9255 "kuvakaappauksissa"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9258 msgid "Enable developer mode"
9259 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9262 msgid "Advanced settings..."
9263 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9266 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9267 msgstr ""
9268 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9269 "aluetta ja muuttujaa"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9273 msgid "Factory reset"
9274 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9277 msgid "Cvar filter:"
9278 msgstr "Cvar suodatin"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9281 msgid "Modified cvars only"
9282 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9285 msgid "Setting:"
9286 msgstr "Asetus:"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9289 msgid "Type:"
9290 msgstr "Tyyppi:"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9293 msgid "Value:"
9294 msgstr "Arvo:"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9297 msgid "Description:"
9298 msgstr "Kuvaus:"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9301 msgid "Advanced settings"
9302 msgstr "Edistyneet asetukset"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9305 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9306 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9309 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9310 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9313 msgid "Menu Skins"
9314 msgstr "Valikon päällysteet"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9317 msgid "Text Language"
9318 msgstr "Tekstin kieli"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9321 msgid "Set language"
9322 msgstr "Tekstin kieli:"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9325 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9326 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9329 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9330 msgstr ""
9331 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9334 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9335 msgstr ""
9336 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9339 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9340 msgstr ""
9341 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9342 "pelin"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9345 msgid "Disconnect now"
9346 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9349 msgid "Switch language"
9350 msgstr "Vaihda kieli"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9353 msgid "Warning"
9354 msgstr "Varoitus"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9357 msgid "Resolution:"
9358 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9361 msgid "Font/UI size:"
9362 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9365 msgid "SZ^Unreadable"
9366 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9369 msgid "SZ^Tiny"
9370 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9373 msgid "SZ^Little"
9374 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9377 msgid "SZ^Small"
9378 msgstr "SZ^Pieni"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9381 msgid "SZ^Medium"
9382 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9385 msgid "SZ^Large"
9386 msgstr "SZ^Suuri"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9389 msgid "SZ^Huge"
9390 msgstr "SZ^Valtava"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9393 msgid "SZ^Gigantic"
9394 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9397 msgid "SZ^Colossal"
9398 msgstr "SZ^Massiivinen"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9401 msgid "Color depth:"
9402 msgstr "Värisävy:"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9405 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9406 msgstr ""
9407 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9410 msgid "16bit"
9411 msgstr "16 bittinen"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9414 msgid "32bit"
9415 msgstr "32 bittinen"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9418 msgid "Full screen"
9419 msgstr "Kokoruutu"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9422 msgid "Vertical Synchronization"
9423 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9426 msgid ""
9427 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9428 "screen refresh rate"
9429 msgstr ""
9430 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9431 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9434 msgid "Flip view horizontally"
9435 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9438 msgid "Poor man's left handed mode"
9439 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9442 msgid "Anisotropy:"
9443 msgstr "Anisotropia:"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9446 msgid "Anisotropic filtering quality"
9447 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9450 msgid "ANISO^Disabled"
9451 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9455 msgid "2x"
9456 msgstr "2x"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9460 msgid "4x"
9461 msgstr "4x"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9464 msgid "8x"
9465 msgstr "8x"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9468 msgid "16x"
9469 msgstr "16x"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9472 msgid "Antialiasing:"
9473 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9476 msgid ""
9477 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9478 "might decrease performance by quite a lot"
9479 msgstr ""
9480 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9481 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9484 msgid "AA^Disabled"
9485 msgstr "AA^Pois päältä"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9488 msgid "High-quality frame buffer"
9489 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9492 msgid "Depth first:"
9493 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9496 msgid ""
9497 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9498 "normal rendering starts"
9499 msgstr ""
9500 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9501 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9504 msgid "DF^Disabled"
9505 msgstr "DF^Pois"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9508 msgid "DF^World"
9509 msgstr "DF^Maailma"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9512 msgid "DF^All"
9513 msgstr "DF^Kaikki"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9516 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9517 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9520 msgid "VBO^Off"
9521 msgstr "VBO^Pois"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9524 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9525 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9530 msgid ""
9531 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9532 "for faster rendering"
9533 msgstr ""
9534 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9535 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9538 msgid "Vertices"
9539 msgstr "Verteksit"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9542 msgid "Vertices and Triangles"
9543 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9546 msgid "Brightness:"
9547 msgstr "Kirkkaus:"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9550 msgid "Brightness of black"
9551 msgstr "Mustan kirkkaus"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9554 msgid "Contrast:"
9555 msgstr "Kontrasti:"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9558 msgid "Brightness of white"
9559 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9562 msgid "Gamma:"
9563 msgstr "Gamma:"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9566 msgid ""
9567 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9568 "white or black"
9569 msgstr ""
9570 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9571 "valkoiseen tai mustaan"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9574 msgid "Contrast boost:"
9575 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9578 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9579 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9582 msgid "Saturation:"
9583 msgstr "Kylläisyys:"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9586 msgid ""
9587 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9588 "requires GLSL color control"
9589 msgstr ""
9590 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9591 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9594 msgid "LIT^Ambient:"
9595 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9598 msgid ""
9599 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9600 "and flat"
9601 msgstr ""
9602 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9603 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9606 msgid "Intensity:"
9607 msgstr "Intensiivisyys:"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9610 msgid "Global rendering brightness"
9611 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9614 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9615 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9618 msgid ""
9619 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9620 "strange input or video lag on some machines"
9621 msgstr ""
9622 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9623 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9624 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9627 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9628 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9631 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9632 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9635 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9636 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9639 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9640 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9643 msgid "???"
9644 msgstr "???"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9647 msgid "Campaign Difficulty:"
9648 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9651 msgid "CSKL^Easy"
9652 msgstr "CSKL^Helppo"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9655 msgid "CSKL^Medium"
9656 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9659 msgid "CSKL^Hard"
9660 msgstr "CSKL^Vaikea"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9663 msgid "Start Singleplayer!"
9664 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9667 msgid "Singleplayer"
9668 msgstr "Yksinpeli"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9671 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9672 msgstr ""
9673 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9674 "vastaan"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9677 msgid "Winner"
9678 msgstr "Voittaja"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9681 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9682 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9685 msgid "Autoselect team (recommended)"
9686 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9689 msgid "red"
9690 msgstr "punainen"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9693 msgid "blue"
9694 msgstr "sininen"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9697 msgid "yellow"
9698 msgstr "keltainen"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9701 msgid "pink"
9702 msgstr "pinkki"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9706 msgid "spectate"
9707 msgstr "seuraa sivusta"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9710 msgid "Team Selection"
9711 msgstr "Joukkueen valinta"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9714 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9715 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9718 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9719 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9722 msgid "teamplay"
9723 msgstr "joukkuepeli"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9726 msgid "free for all"
9727 msgstr "kaikille vapaa"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9730 msgid "Moving"
9731 msgstr "Liikkeet"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9734 msgid "forward"
9735 msgstr "eteenpäin"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9738 msgid "backpedal"
9739 msgstr "taakse"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9742 msgid "strafe left"
9743 msgstr "askella vasemmalle"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9746 msgid "strafe right"
9747 msgstr "askella oikealle"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9750 msgid "jump / swim"
9751 msgstr "hyppää / ui"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9754 msgid "crouch / sink"
9755 msgstr "kyykisty / uppoa"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9758 msgid "off-hand hook"
9759 msgstr "toisenkäden koukku"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9762 msgid "jetpack"
9763 msgstr "lentopakkaus"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9766 msgid "Attacking"
9767 msgstr "Hyökkääminen"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9770 msgid "WEAPON^previous"
9771 msgstr "ASE^edellinen"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9774 msgid "WEAPON^next"
9775 msgstr "ASE^seuraava"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9778 msgid "WEAPON^previously used"
9779 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9782 msgid "WEAPON^best"
9783 msgstr "ASE^paras"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9786 msgid "reload"
9787 msgstr "lataa uudelleen"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9790 msgid "drop weapon / throw nade"
9791 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9794 msgid "hold zoom"
9795 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9798 msgid "toggle zoom"
9799 msgstr "zoom-kytkin"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9802 msgid "show scores"
9803 msgstr "näytä pisteet"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9806 msgid "screen shot"
9807 msgstr "kuvakaappaus"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9810 msgid "maximize radar"
9811 msgstr "suurenna tutka"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9814 msgid "3rd person view"
9815 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9818 msgid "enter spectator mode"
9819 msgstr "käynnistä katsojatila"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9822 msgid "Communication"
9823 msgstr "Keskustelu"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9826 msgid "public chat"
9827 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9830 msgid "team chat"
9831 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9834 msgid "show chat history"
9835 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9838 msgid "vote YES"
9839 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9842 msgid "vote NO"
9843 msgstr "äänestä EI"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9846 msgid "Client"
9847 msgstr "Asiakasohjelma"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9850 msgid "enter console"
9851 msgstr "käynnistä pääte"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9854 msgid "disconnect"
9855 msgstr "katkaise yhteys"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9858 msgid "quit"
9859 msgstr "lopeta"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9862 msgid "auto-join team"
9863 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9866 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9867 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9870 msgid "suicide / respawn"
9871 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9874 msgid "quick menu"
9875 msgstr "pikavalikko"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9878 msgid "User defined"
9879 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9882 msgid "Development"
9883 msgstr "Kehitys"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9886 msgid "sandbox menu"
9887 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9890 msgid "drag object (sandbox)"
9891 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9894 msgid "waypoint editor menu"
9895 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9898 msgid "Do not press this button again!"
9899 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9902 msgid ""
9903 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9904 msgstr ""
9905 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9906 "ei tapahtuisi enää."
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9909 #, c-format
9910 msgid "%s's Xonotic Server"
9911 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9914 msgid ""
9915 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9916 "again."
9917 msgstr ""
9918 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9919 "näin ei tapahtuisi enää."
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9922 msgid "spectator"
9923 msgstr "katsoja"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9926 msgid "<no model found>"
9927 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9930 msgid "SERVER^Remove favorite"
9931 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9934 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9935 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9938 msgid "SERVER^Favorite"
9939 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9942 msgid ""
9943 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9944 "future"
9945 msgstr ""
9946 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9947 "löytää tulevassa"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9950 msgid "Ping"
9951 msgstr "Viive"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9954 msgid "Hostname"
9955 msgstr "Palvelinnimi"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9958 msgid "Map"
9959 msgstr "Kartta"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9962 msgid "Type"
9963 msgstr "Tyyppi"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9966 #, c-format
9967 msgid "AES level %d"
9968 msgstr "AES taso %d"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9971 msgid "ENC^none"
9972 msgstr "ENC^ei mikään"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9975 msgid "encryption:"
9976 msgstr "salaus:"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
9979 #, c-format
9980 msgid "mod: %s"
9981 msgstr "modi: %s"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9984 #, c-format
9985 msgid "modified settings"
9986 msgstr "mukautetut asetukset"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9989 #, c-format
9990 msgid "official settings"
9991 msgstr "viralliset asetukset"
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9994 msgid "stats disabled"
9995 msgstr "tilastot pois päältä"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9998 msgid "stats enabled"
9999 msgstr "tilastot päällä"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10002 msgid "SLCAT^Favorites"
10003 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10006 msgid "SLCAT^Recommended"
10007 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10010 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10011 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10014 msgid "SLCAT^Servers"
10015 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10018 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10019 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10022 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10023 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10026 msgid "SLCAT^Overkill"
10027 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10030 msgid "SLCAT^InstaGib"
10031 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10034 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10035 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10038 msgid "<TITLE>"
10039 msgstr "<TITLE>"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10042 msgid "<AUTHOR>"
10043 msgstr "<AUTHOR>"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10046 msgid "VOL^MAX"
10047 msgstr "VOL^MAX"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10050 msgid "VOL^OFF"
10051 msgstr "VOL^OFF"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10054 #, c-format
10055 msgid "%s dB"
10056 msgstr "%s dB"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10059 msgid "PART^OMG"
10060 msgstr "PART^OMG"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10063 msgid "PARTQUAL^Low"
10064 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10067 msgid "PARTQUAL^Medium"
10068 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10071 msgid "PARTQUAL^Normal"
10072 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10075 msgid "PARTQUAL^High"
10076 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10079 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10080 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10083 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10084 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10087 msgid ""
10088 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10089 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10090 msgstr ""
10091 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10092 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10095 msgid "Screen resolution"
10096 msgstr "Näytön tarkkuus"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10099 msgid "FADESPEED^Slow"
10100 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10103 msgid "FADESPEED^Normal"
10104 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10107 msgid "FADESPEED^Fast"
10108 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10111 msgid "FADESPEED^Instant"
10112 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10115 msgid "January"
10116 msgstr "Tammikuu"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10119 msgid "February"
10120 msgstr "Helmikuu"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10123 msgid "March"
10124 msgstr "Maaliskuu"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10127 msgid "April"
10128 msgstr "Huhtikuu"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10131 msgid "May"
10132 msgstr "Toukokuu"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10135 msgid "June"
10136 msgstr "Kesäkuu"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10139 msgid "July"
10140 msgstr "Heinäkuu"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10143 msgid "August"
10144 msgstr "Elokuu"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10147 msgid "September"
10148 msgstr "Syyskuu"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10151 msgid "October"
10152 msgstr "Lokakuu"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10155 msgid "November"
10156 msgstr "Marraskuu"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10159 msgid "December"
10160 msgstr "Joulukuu"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10163 #, no-c-format
10164 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10165 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10168 msgid "Joined:"
10169 msgstr "Liittyi:"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10172 msgid "Last match:"
10173 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10176 msgid "Time played:"
10177 msgstr "Peliaika:"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10180 msgid "Favorite map:"
10181 msgstr "Lempikartta:"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10185 #, c-format
10186 msgid "Matches:"
10187 msgstr "Ottelut:"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10190 #, c-format
10191 msgid "Wins/Losses:"
10192 msgstr "Voitot/Tappiot"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10195 #, c-format
10196 msgid "Win percentage:"
10197 msgstr "Voittoprosentti:"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10200 #, c-format
10201 msgid "Kills/Deaths:"
10202 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10205 #, c-format
10206 msgid "Kill ratio:"
10207 msgstr "Tapposuhde:"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10210 msgid "ELO:"
10211 msgstr "ELO:"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10214 msgid "Rank:"
10215 msgstr "Rankkaustaso:"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10218 msgid "Percentile:"
10219 msgstr "Prosenttipiste:"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10222 #, c-format
10223 msgid "%d (unranked)"
10224 msgstr "%d (ei rankattu)"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10227 msgid "Update can be downloaded at:"
10228 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10231 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10232 msgstr ""
10233 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10236 #, c-format
10237 msgid "Update to %s now!"
10238 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10241 msgid ""
10242 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10243 "^1Expect visual problems."
10244 msgstr ""
10245 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10246 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10249 msgid "Use default"
10250 msgstr "Käytä perusasetusta"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10253 msgid "Team Color:"
10254 msgstr "Joukkueen väri"