]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
135 msgid "drop weapon"
136 msgstr "pudota ase"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
140 msgid "secondary fire"
141 msgstr "toissijainen tulitus"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
146 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
150 msgid "server info"
151 msgstr "palvelimen tiedot"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #, c-format
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
162 msgid "jump"
163 msgstr "hyppää"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
166 #, c-format
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
175 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
176 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
179 #, c-format
180 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
181 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #, c-format
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
192 msgid "ready"
193 msgstr "valmis"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
196 #, c-format
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
205 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
206 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
209 #, c-format
210 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
211 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
215 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
218 #, c-format
219 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
220 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
224 msgid "team selection"
225 msgstr "joukkuevalinta"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
228 msgid "^1Spectating this player:"
229 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
232 msgid "^1Spectating you:"
233 msgstr "^1Sinua seuraa:"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
236 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
237 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
240 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
241 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
244 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
245 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
248 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
249 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
252 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #, c-format
254 msgid "Player %d"
255 msgstr "Pelaaja %d"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
521 msgid "Server's custom quickmenu"
522 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
525 msgid "Waypoint editor quickmenu"
526 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
529 msgid "QMCMD^Spectate a player"
530 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
533 #, c-format
534 msgid " (-%dL)"
535 msgstr " (-%dL)"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
538 #, c-format
539 msgid " (+%dL)"
540 msgstr " (+%dL)"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
543 msgid "Start line"
544 msgstr "Aloituslinja"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
548 msgid "Finish line"
549 msgstr "Maali"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
553 #, c-format
554 msgid "Intermediate %d"
555 msgstr "Välimuoto %d"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
560 #, c-format
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
565 msgid "missing a checkpoint"
566 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
569 msgid "Click to select teleport destination"
570 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
573 msgid "Click to select spawn location"
574 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "Number of ball carrier kills"
578 msgstr "Pallonkantajatapot"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 msgid "SCO^bckills"
582 msgstr "SCO^pktapot"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 msgid "SCO^bctime"
586 msgstr "SCO^pkajat"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
597 msgid "SCO^caps"
598 msgstr "SCO^kaappaukset"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 msgid "SCO^captime"
602 msgstr "SCO^kaappausaika"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 msgid "Number of deaths"
610 msgstr "Kuolemien määrä"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 msgid "SCO^deaths"
614 msgstr "SCO^kuolemaa"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
621 msgid "SCO^destroyed"
622 msgstr "SCO^tuhotut"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgid "SCO^damage"
626 msgstr "SCO^vaurio"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 msgid "The total damage done"
630 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 msgid "SCO^dmgtaken"
634 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgid "The total damage taken"
638 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgid "Number of flag drops"
642 msgstr "Lippupudotusten määrä"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
645 msgid "SCO^drops"
646 msgstr "SCO^pudotukset"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 msgid "Player ELO"
650 msgstr "Pelaaja ELO"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 msgid "SCO^elo"
654 msgstr "SCO^elo"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgid "SCO^fastest"
658 msgstr "SCO^nopein"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgid "Number of faults committed"
666 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 msgid "SCO^faults"
670 msgstr "SCO^rikkeet"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 msgid "Number of flag carrier kills"
674 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 msgid "SCO^fckills"
678 msgstr "SCO^lktapot"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 msgid "FPS"
682 msgstr "FPS-ruutunopeus"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 msgid "SCO^fps"
686 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "Number of kills minus suicides"
690 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 msgid "SCO^frags"
694 msgstr "SCO^tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "Number of goals scored"
698 msgstr "Tehdyt maalit"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 msgid "SCO^goals"
702 msgstr "SCO^maalit"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "Number of keys carrier kills"
706 msgstr "Avaimenkantajatapot"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
709 msgid "SCO^kckills"
710 msgstr "SCO^aktapot"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 msgid "SCO^k/d"
714 msgstr "SCO^t/k"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 msgid "The kill-death ratio"
720 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
723 msgid "SCO^kdr"
724 msgstr "SCO^tks"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "SCO^kdratio"
728 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "Number of kills"
732 msgstr "Tapot"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
735 msgid "SCO^kills"
736 msgstr "SCO^tappoa"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
740 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 msgid "SCO^laps"
744 msgstr "SCO^kierrosta"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "Number of lives (LMS)"
748 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 msgid "SCO^lives"
752 msgstr "SCO^elämät"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgid "Number of times a key was lost"
756 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 msgid "SCO^losses"
760 msgstr "SCO^menetykset"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 msgid "Player name"
765 msgstr "Pelaajan nimi"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 msgid "SCO^name"
769 msgstr "SCO^nimi"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "SCO^nick"
773 msgstr "SCO^lempinimi"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "Number of objectives destroyed"
777 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "SCO^objectives"
781 msgstr "SCO^tavoitteet"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgid ""
785 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
786 msgstr ""
787 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
790 msgid "SCO^pickups"
791 msgstr "SCO^poiminnat"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "Ping time"
795 msgstr "Ping-aika"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 msgid "SCO^ping"
799 msgstr "Viive"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "Packet loss"
803 msgstr "Pakettirokotukset"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgid "SCO^pl"
807 msgstr "SCO^pr"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "Number of players pushed into void"
811 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 msgid "SCO^pushes"
815 msgstr "SCO^työnnöt"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "Player rank"
819 msgstr "Pelaajan taso"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 msgid "SCO^rank"
823 msgstr "SCO^taso"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of flag returns"
827 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 msgid "SCO^returns"
831 msgstr "SCO^palautukset"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of revivals"
835 msgstr "Virkoamisten määrä"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 msgid "SCO^revivals"
839 msgstr "SCO^virkoamiset"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of rounds won"
843 msgstr "Voitetut kierrokset"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^rounds won"
847 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "SCO^score"
851 msgstr "SCO^pistemäärä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 msgid "Total score"
855 msgstr "Yhteispisteet"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "Number of suicides"
859 msgstr "Itsemurhat"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "SCO^suicides"
863 msgstr "SCO^itsemurhia"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "Number of kills minus deaths"
867 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
870 msgid "SCO^sum"
871 msgstr "SCO^määrä"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
875 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
878 msgid "SCO^takes"
879 msgstr "SCO^otot"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "Number of teamkills"
883 msgstr "Joukkuetapot"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "SCO^teamkills"
887 msgstr "SCO^joukkuetapot"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
891 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
894 msgid "SCO^ticks"
895 msgstr "SCO^tikkaukset"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "SCO^time"
899 msgstr "SCO^aika"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
906 msgid ""
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
911 msgid "Usage:"
912 msgstr "Käyttö:"
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
919 msgid ""
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
922 msgstr ""
923 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
924 "scoreboard_columns :sta"
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
927 msgid ""
928 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
929 "map start"
930 msgstr ""
931 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
932 "kartan aloituksessa"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
935 msgid ""
936 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
937 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
938 msgstr ""
939 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
940 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
943 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
944 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
947 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
948 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
951 msgid ""
952 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
953 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
954 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
955 "field to show all fields available for the current game mode."
956 msgstr ""
957 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
958 "lista\n"
959 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
960 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
961 "kenttänä \n"
962 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
965 msgid ""
966 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
967 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
968 msgstr ""
969 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
970 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
973 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
974 msgstr ""
975 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
978 msgid ""
979 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
980 "right of the vertical bar aligned to the right."
981 msgstr ""
982 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
983 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
986 msgid ""
987 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
988 "other gamemodes except DM."
989 msgstr ""
990 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
991 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1002 msgid "N/A"
1003 msgstr "N/A"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
1006 #, c-format
1007 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1008 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
1011 msgid "Item stats"
1012 msgstr "Esineen tilastot"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
1015 msgid "Map stats:"
1016 msgstr "Kartan tilastot:"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
1019 msgid "Monsters killed:"
1020 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
1023 msgid "Secrets found:"
1024 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
1027 #, c-format
1028 msgid "Spectators"
1029 msgstr "Katselijat"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1033 msgid "Team Selection"
1034 msgstr "Joukkueen valinta"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1037 #, c-format
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1039 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1042 #, c-format
1043 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1044 msgstr ""
1045 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1048 #, c-format
1049 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1050 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1053 #, c-format
1054 msgid "^3%1.0f minutes"
1055 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1059 #, c-format
1060 msgid "^5%s %s"
1061 msgstr "^5%s %s"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1067 msgid "SCO^points"
1068 msgstr "SCO^pisteet"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1072 #, c-format
1073 msgid "^2+%s %s"
1074 msgstr "^2+%s %s"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1077 #, c-format
1078 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1079 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1083 msgid "Map:"
1084 msgstr "Kartta:"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1087 #, c-format
1088 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1089 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1092 #, c-format
1093 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1094 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1097 #, c-format
1098 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1099 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1102 #, c-format
1103 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1104 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1107 #, c-format
1108 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1109 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1112 msgid "qu"
1113 msgstr "qu"
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1116 msgid "m"
1117 msgstr "m"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1120 msgid "km"
1121 msgstr "km"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1124 msgid "mi"
1125 msgstr "mi"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1128 msgid "nmi"
1129 msgstr "mpk"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1132 msgid "Warmup"
1133 msgstr "Lämmittely"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1136 msgid "Warmup: no time limit"
1137 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1140 msgid "Warmup: too few players"
1141 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1144 msgid "Timeout"
1145 msgstr "Aikalisä"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1148 msgid "Sudden Death"
1149 msgstr "Äkkikuolema"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1152 msgid "Overtime"
1153 msgstr "Yliaika"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1156 #, c-format
1157 msgid "Overtime #%d"
1158 msgstr "Yliaika #%d"
1159
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1161 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1162 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1163
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1165 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1166 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1167
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1169 msgid "A vote has been called for:"
1170 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1171
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1173 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1174 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1175
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1177 msgid "^1Configure the HUD"
1178 msgstr "^1Määrittele HUD"
1179
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1188 msgid "Yes"
1189 msgstr "Kyllä"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1199 msgid "No"
1200 msgstr "Ei"
1201
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1203 msgid "Out of ammo"
1204 msgstr "Ammukset loppu"
1205
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1207 msgid "Don't have"
1208 msgstr "Ei ole"
1209
1210 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1211 msgid "Unavailable"
1212 msgstr "Ei saatavissa"
1213
1214 #: qcsrc/client/main.qc:300
1215 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1216 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1219 msgid "qu/s"
1220 msgstr "qu/s"
1221
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1223 msgid "m/s"
1224 msgstr "m/s"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1227 msgid "km/h"
1228 msgstr "km/h"
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1231 msgid "mph"
1232 msgstr "mph"
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1235 msgid "knots"
1236 msgstr "knots"
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1240 msgid "All Weapons Arena"
1241 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1245 msgid "All Available Weapons Arena"
1246 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1250 msgid "Most Weapons Arena"
1251 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1255 msgid "Most Available Weapons Arena"
1256 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1260 msgid "No Weapons Arena"
1261 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1265 #, c-format
1266 msgid "%s Arena"
1267 msgstr "%s taistelukenttä"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1270 #, c-format
1271 msgid "This is %s"
1272 msgstr "Tämä on %s"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1275 msgid "Your client version is outdated."
1276 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1277
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1279 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1280 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1281
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1283 msgid "Please update!"
1284 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1287 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1288 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1291 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1292 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1293
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1295 #, c-format
1296 msgid "Welcome to %s"
1297 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1298
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1300 #, c-format
1301 msgid "Level %d:"
1302 msgstr "Taso %d:"
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1305 #, c-format
1306 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1307 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1311 msgid "Gametype:"
1312 msgstr "Pelityyppi"
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1315 msgid "This match supports"
1316 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1317
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1319 #, c-format
1320 msgid "%d players"
1321 msgstr "%d pelaajaa"
1322
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1324 #, c-format
1325 msgid "%d to %d players"
1326 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1327
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1329 #, c-format
1330 msgid "%d players maximum"
1331 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1334 #, c-format
1335 msgid "%d players minimum"
1336 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1337
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1339 msgid "Active modifications:"
1340 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1341
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1343 msgid "Special gameplay tips:"
1344 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1345
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1347 msgid "Server's message"
1348 msgstr "Palvelimen viesti"
1349
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1351 #, c-format
1352 msgid "%s (not bound)"
1353 msgstr "%s (ei sidottu)"
1354
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1356 msgid " (1 vote)"
1357 msgstr "(1 ääni)"
1358
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1360 #, c-format
1361 msgid " (%d votes)"
1362 msgstr "(%d ääntä)"
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1365 msgid "Don't care"
1366 msgstr "Aivan sama"
1367
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1369 msgid "Decide the gametype"
1370 msgstr "Valitse pelitila"
1371
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1373 msgid "Vote for a map"
1374 msgstr "Äänestä karttaa"
1375
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1377 #, c-format
1378 msgid "%d seconds left"
1379 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1380
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1382 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1383 msgstr ""
1384 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1387 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1388 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1389
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1391 msgid "Requesting preview..."
1392 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1393
1394 #: qcsrc/client/view.qc:889
1395 msgid "Nade timer"
1396 msgstr "Naattiajastin"
1397
1398 #: qcsrc/client/view.qc:894
1399 msgid "Capture progress"
1400 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1401
1402 #: qcsrc/client/view.qc:899
1403 msgid "Revival progress"
1404 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1405
1406 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1407 msgid "error creating curl handle"
1408 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1411 msgid "Assault"
1412 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 msgid ""
1416 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1417 "out"
1418 msgstr ""
1419 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1420 "loppuu"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1429 msgid "Point limit:"
1430 msgstr "Pisteraja:"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1433 msgid "Clan Arena"
1434 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1437 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1438 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1444 msgid "Frag limit:"
1445 msgstr "Tapporaja:"
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1450 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1451 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1455 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1462 msgid ""
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1465 msgstr ""
1466 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1467 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1470 msgid "Capture limit:"
1471 msgstr "Lipunryöstöraja"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1474 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1479 msgid "Rankings"
1480 msgstr "Rankkaustasot"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1483 msgid "Race CTS"
1484 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1487 msgid "Race for fastest time."
1488 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 msgid "Deathmatch"
1492 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1495 msgid "Score as many frags as you can"
1496 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1499 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1503 msgid "Domination"
1504 msgstr "Hallinta (Domination)"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1509 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1513 msgid "Duel"
1514 msgstr "Kaksintaistelu"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1517 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1518 msgstr ""
1519 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1522 msgid "Freeze Tag"
1523 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1526 msgid ""
1527 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1528 "freeze all enemies to win"
1529 msgstr ""
1530 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1531 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1532 "voittaaksesi"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1535 msgid "Invasion"
1536 msgstr "Tunkeutuminen"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 msgid "Survive against waves of monsters"
1540 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1543 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1544 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1547 msgid "Keepaway"
1548 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1551 msgid "Gather all the keys to win the round"
1552 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1555 msgid "Key Hunt"
1556 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1559 msgid "^1You have no more lives left"
1560 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1563 msgid "Last Man Standing"
1564 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1567 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1568 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1571 msgid "Lives:"
1572 msgstr "Elämät:"
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1575 msgid "Nexball"
1576 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1579 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1580 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1581
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1583 msgid "Goals:"
1584 msgstr "Maalit:"
1585
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1587 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1588 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1591 msgid "Ball Stealer"
1592 msgstr "Pallovaras"
1593
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1595 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1596 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1597
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1599 msgid "Onslaught"
1600 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1601
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1603 msgid "Personal best"
1604 msgstr "Oma Ennätys"
1605
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1607 msgid "Server best"
1608 msgstr "Serverin Paras"
1609
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1611 msgid "Race"
1612 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1615 msgid "Race against other players to the finish line"
1616 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1619 msgid "Laps:"
1620 msgstr "Kierrokset:"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1623 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1624 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1627 msgid "Team Deathmatch"
1628 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1629
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1631 msgid "bullets"
1632 msgstr "luodit"
1633
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1635 msgid "cells"
1636 msgstr "kennot"
1637
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1639 msgid "plasma"
1640 msgstr "plasma"
1641
1642 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1643 msgid "rockets"
1644 msgstr "raketit"
1645
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1647 msgid "shells"
1648 msgstr "ammukset"
1649
1650 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1651 msgid "Small armor"
1652 msgstr "Pieni panssari"
1653
1654 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1655 msgid "Medium armor"
1656 msgstr "Keskiluokan panssari"
1657
1658 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1659 msgid "Big armor"
1660 msgstr "Iso panssari"
1661
1662 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1663 msgid "Mega armor"
1664 msgstr "Mahtipanssari"
1665
1666 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1667 msgid "Small health"
1668 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1669
1670 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1671 msgid "Medium health"
1672 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1673
1674 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1675 msgid "Big health"
1676 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1677
1678 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1679 msgid "Mega health"
1680 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1681
1682 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1683 #: qcsrc/common/util.qc:263
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1685 msgid "Jetpack"
1686 msgstr "Lentopakkaus"
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1689 msgid "fuel"
1690 msgstr "polttoaine"
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1693 msgid "Fuel regenerator"
1694 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1697 msgid "Fuel regen"
1698 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1699
1700 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1701 #, no-c-format
1702 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1703 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1706 msgid "It's your turn"
1707 msgstr "Sinun vuorosi"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1712 msgid "Quit"
1713 msgstr "Lopeta"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1716 msgid "Invite"
1717 msgstr "Kutsu"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1720 msgid "Current Game"
1721 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1724 msgid "Exit Menu"
1725 msgstr "Poistu"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1729 msgid "Create"
1730 msgstr "Luo"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1734 msgid "Join"
1735 msgstr "Liity"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1738 msgid "Minigames"
1739 msgstr "Pienpelit"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1742 msgid "Minigame message"
1743 msgstr "Pienpeliviesti"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1746 msgid "Bulldozer"
1747 msgstr "Jyrä"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1752 msgid "Game over!"
1753 msgstr "Peli on ohi!"
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1756 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1757 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1766 msgid "You are spectating"
1767 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1770 msgid "Better luck next time!"
1771 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1774 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1775 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1778 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1779 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1782 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1783 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1786 msgid "Push the boulders onto the targets"
1787 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1790 msgid "Next Level"
1791 msgstr "Seuraava Taso"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1794 msgid "Restart"
1795 msgstr "Aloita uudelleen"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1798 msgid "Editor"
1799 msgstr "Muokkain"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1803 msgid "Save"
1804 msgstr "Tallenna"
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1807 msgid "Connect Four"
1808 msgstr "Neljän suora"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1816 #, c-format
1817 msgid "%s^7 won the game!"
1818 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1823 msgid "Draw"
1824 msgstr "Tasapeli"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1830 msgid "You lost the game!"
1831 msgstr "Hävisit pelin!"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1837 msgid "You win!"
1838 msgstr "Voitto on sinun!"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1844 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1845 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1851 msgid "Click on the game board to place your piece"
1852 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1855 msgid "Nine Men's Morris"
1856 msgstr "Mylly"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1859 msgid ""
1860 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1861 msgstr ""
1862 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1863 "paikoista"
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1866 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1867 msgstr ""
1868 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1871 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1872 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1875 msgid "Pong"
1876 msgstr "Pong-mailapeli"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1880 msgid "AI"
1881 msgstr "AI-tekoäly"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1884 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1885 msgstr ""
1886 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1889 msgid "Start Match"
1890 msgstr "Aloita Ottelu"
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1893 msgid "Add AI player"
1894 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1897 msgid "Remove AI player"
1898 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1901 msgid "Push-Pull"
1902 msgstr "Työnnä-Vedä"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1906 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1907 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1913 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1914 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1918 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1919 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1923 msgid "Next Match"
1924 msgstr "Seuraava Ottelu"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1927 msgid "Peg Solitaire"
1928 msgstr "Lautapasianssi"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1931 msgid "All pieces cleared!"
1932 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1935 msgid "Remaining pieces:"
1936 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1939 #, c-format
1940 msgid "Pieces left: %s"
1941 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1944 msgid "No more valid moves"
1945 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1946
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1948 msgid "Well done, you win!"
1949 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1952 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1953 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1956 msgid "Tic Tac Toe"
1957 msgstr "Ristinolla"
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1960 msgid "Single Player"
1961 msgstr "Yksinpeli"
1962
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1965 msgid "Golem"
1966 msgstr "Golem"
1967
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1970 msgid "Mage"
1971 msgstr "Velho"
1972
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1974 msgid "Mage spike"
1975 msgstr "Velhontähkä"
1976
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1979 msgid "Spider"
1980 msgstr "Hämähäkki"
1981
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1983 msgid "Spider attack"
1984 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1985
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1987 msgid "Webbed"
1988 msgstr "Verkotettu"
1989
1990 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1992 msgid "Wyvern"
1993 msgstr "Lohikäärme"
1994
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1996 msgid "Wyvern attack"
1997 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1998
1999 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2001 msgid "Zombie"
2002 msgstr "Zombie"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2005 msgid "Ammo"
2006 msgstr "Ammukset"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2009 msgid "Resistance"
2010 msgstr "Vastarinta"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2013 msgid "Medic"
2014 msgstr "Lääkintämies"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2017 msgid "Bash"
2018 msgstr "Murjaisu"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2022 msgid "Vampire"
2023 msgstr "Vampyyri"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2026 msgid "Disability"
2027 msgstr "Vammaisuus"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2030 msgid "Disabled"
2031 msgstr "Kytketty pois"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2034 msgid "Vengeance"
2035 msgstr "Kosto"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2038 msgid "Jump"
2039 msgstr "Hyppy"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2042 msgid "Inferno"
2043 msgstr "Pätsi"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2046 msgid "Swapper"
2047 msgstr "Vaihdokki"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2050 msgid "Magnet"
2051 msgstr "Magneetti"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2054 msgid "Luck"
2055 msgstr "Lykästys"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2058 msgid "Flight"
2059 msgstr "Lento"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2062 msgid "Buff"
2063 msgstr "Tsemppi"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2066 msgid "Damage text"
2067 msgstr "Vahinkoteksti"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2070 msgid "Draw damage numbers"
2071 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2074 msgid "Font size minimum:"
2075 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2078 msgid "Font size maximum:"
2079 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2087 msgid "Color:"
2088 msgstr "Väri:"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2091 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2092 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2097 msgid "off-hand hook"
2098 msgstr "toisenkäden koukku"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2101 #, c-format
2102 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2103 msgstr ""
2104 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2105 "käyttöön"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2108 msgid "Vaporizer ammo"
2109 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2113 msgid "Extra life"
2114 msgstr "Lisäelämä"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2117 msgid "Napalm grenade"
2118 msgstr "Napalmikranaatti"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2121 msgid "Ice grenade"
2122 msgstr "Jääkranaatti"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2125 msgid "Translocate grenade"
2126 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2129 msgid "Spawn grenade"
2130 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2133 msgid "Heal grenade"
2134 msgstr "Toipumiskranaatti"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2137 msgid "Monster grenade"
2138 msgstr "Hirviökranaatti"
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2141 msgid "Entrap grenade"
2142 msgstr "Ansakranaatti"
2143
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2145 msgid "Veil grenade"
2146 msgstr "Huntukranaatti"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2150 msgid "drop weapon / throw nade"
2151 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2154 #, c-format
2155 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2156 msgstr ""
2157 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2160 msgid "Grenade"
2161 msgstr "Kranaatti"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2164 #, c-format
2165 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2166 msgstr ""
2167 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2168 "käyttöön"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2171 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2172 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2175 msgid "Overkill MachineGun"
2176 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2179 msgid "Overkill Nex"
2180 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2183 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2184 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2187 msgid "Overkill Shotgun"
2188 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2193 msgid "Invisibility"
2194 msgstr "Näkymättömyys"
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2199 msgid "Shield"
2200 msgstr "Suoja"
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2205 msgid "Speed"
2206 msgstr "Nopeus"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2211 msgid "Strength"
2212 msgstr "Voima"
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2215 msgid "Burning"
2216 msgstr "Palaa"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2219 msgid "Spawn Shield"
2220 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2223 msgid "Superweapons"
2224 msgstr "Superaseet"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2227 msgid "Waypoint"
2228 msgstr "Välietappi"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2231 msgid "Help me!"
2232 msgstr "Auta minua!"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2235 msgid "Here"
2236 msgstr "Tässä"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2239 msgid "DANGER"
2240 msgstr "VAARA"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2243 msgid "Frozen!"
2244 msgstr "Jäässä!"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2247 msgid "Reviving"
2248 msgstr "Elvyttämässä"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2251 msgid "Item"
2252 msgstr "Esine"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2255 msgid "Checkpoint"
2256 msgstr "Jatkopiste"
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2260 msgid "Finish"
2261 msgstr "Loppu"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2266 msgid "Start"
2267 msgstr "Alku"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2270 msgid "Defend"
2271 msgstr "Puolusta"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2274 msgid "Destroy"
2275 msgstr "Tuhoa"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2278 msgid "Push"
2279 msgstr "Työnnä"
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2282 msgid "Flag carrier"
2283 msgstr "Lipunkantaja"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2286 msgid "Enemy carrier"
2287 msgstr "Viholliskantaja"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2290 msgid "Dropped flag"
2291 msgstr "Pudotettu lippu"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2294 msgid "White base"
2295 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2298 msgid "Red base"
2299 msgstr "Punainen tukikohta"
2300
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2302 msgid "Blue base"
2303 msgstr "Sininen tukikohta"
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2306 msgid "Yellow base"
2307 msgstr "Keltainen tukikohta"
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2310 msgid "Pink base"
2311 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2312
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2314 msgid "Return flag here"
2315 msgstr "Palauta lippu tänne"
2316
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2325 msgid "Control point"
2326 msgstr "Hallintapiste"
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2329 msgid "Dropped key"
2330 msgstr "Pudotettu avain"
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2337 msgid "Key carrier"
2338 msgstr "Avaimenkantaja"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2341 msgid "Run here"
2342 msgstr "Juokse tänne"
2343
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2346 msgid "Ball"
2347 msgstr "Pallo"
2348
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2350 msgid "Ball carrier"
2351 msgstr "Pallonkantaja"
2352
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2354 msgid "Leader"
2355 msgstr "Johtaja"
2356
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2358 msgid "Goal"
2359 msgstr "Maali"
2360
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2363 msgid "Generator"
2364 msgstr "Generaattori"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2367 msgid "Weapon"
2368 msgstr "Ase"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2371 msgid "Monster"
2372 msgstr "Hirviö"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2375 msgid "Vehicle"
2376 msgstr "Ajoneuvo"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2379 msgid "Intruder!"
2380 msgstr "Tunkeutuja!"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2383 msgid "Tagged"
2384 msgstr "Korvamerkitty"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2387 #, c-format
2388 msgid "%s needing help!"
2389 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2390
2391 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2392 msgid "^1Server notices:"
2393 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2396 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2397 msgstr ""
2398 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2403 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2409 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2410 msgstr ""
2411 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2412 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2422 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2428 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2429 msgstr ""
2430 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2431 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2434 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2435 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2438 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2439 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2442 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2443 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2446 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2447 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2450 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2451 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2454 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2455 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2458 msgid ""
2459 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2460 "base"
2461 msgstr ""
2462 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2465 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2466 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2472 "itself"
2473 msgstr ""
2474 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2475 "palauttaen itsensä"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2481 msgstr ""
2482 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2483 "itsensä"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2486 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2487 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2490 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2491 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2501 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2506 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2511 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2517 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2521 #, c-format
2522 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2523 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2526 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2527 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2530 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2531 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2534 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2535 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2538 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2539 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2542 msgid "^F2Match is restarting..."
2543 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2547 msgid "^F4Countdown stopped!"
2548 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2558 msgstr ""
2559 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2579 msgstr ""
2580 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2581 "%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr ""
2587 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2612 msgstr ""
2613 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr ""
2634 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2635 "%s^K1%s%s"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2650 msgstr ""
2651 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2667 msgstr ""
2668 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2673 msgstr ""
2674 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2700 msgstr ""
2701 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2716 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr ""
2732 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2843 msgstr ""
2844 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2875 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3030 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3040 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3045 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3050 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3055 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3060 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3064 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3065 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3071 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3075 msgid "^BGRound tied"
3076 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3080 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3081 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3084 #, c-format
3085 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3086 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3091 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3096 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3100 #, c-format
3101 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3102 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3106 #, c-format
3107 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3108 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3112 #, c-format
3113 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3114 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3118 #, c-format
3119 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3120 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3124 #, c-format
3125 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3126 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3130 #, c-format
3131 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3132 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3136 #, c-format
3137 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3138 msgstr ""
3139 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3143 #, c-format
3144 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3145 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3150 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^F3 connected"
3155 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3160 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3165 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3171 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3177 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3182 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3187 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3192 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3197 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3202 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3207 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3212 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3217 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3220 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3221 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3224 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3225 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3230 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3235 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3238 #, c-format
3239 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3240 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3243 #, c-format
3244 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3245 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3248 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3249 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3252 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3253 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3258 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3263 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3268 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3273 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3278 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3283 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3288 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3291 msgid ""
3292 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3293 "spectators aren't allowed at the moment."
3294 msgstr ""
3295 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3296 "sallittuja tällä hetkellä."
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3301 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3306 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3311 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3316 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3321 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3326 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3331 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3336 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3342 "and will be lost."
3343 msgstr ""
3344 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3345 "uupuu joten se hukataan."
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3351 "lost."
3352 msgstr ""
3353 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3354 "hukataan."
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3359 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3365 "(^F1%s^F4)"
3366 msgstr ""
3367 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3368 "(^F1%s^F4)"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3371 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3372 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3378 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3379 msgstr ""
3380 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3381 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3386 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3389 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3390 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3393 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3394 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3400 "^F2Xonotic %s"
3401 msgstr ""
3402 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3403 "^F2Xonotic %s"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3409 msgstr ""
3410 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3411 "^F2Xonotic %s"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3417 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3418 msgstr ""
3419 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3420 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3426 msgstr ""
3427 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3428 "%s"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3433 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3438 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3448 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3493 msgstr ""
3494 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3504 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3524 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3534 msgstr ""
3535 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3540 msgstr ""
3541 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3567 msgstr ""
3568 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3569 "pullolla%s%s"
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3574 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3577 #, c-format
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3590 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3593 #, c-format
3594 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3598 #, c-format
3599 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3603 #, c-format
3604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3608 #, c-format
3609 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3613 #, c-format
3614 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3615 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3620 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3625 msgstr ""
3626 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3627 "%s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3633 msgstr ""
3634 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3635 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3641 msgstr ""
3642 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3643 "%s%s"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3654 "%s%s"
3655 msgstr ""
3656 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3657 "moottorisahalla%s%s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3663 msgstr ""
3664 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3665 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3671 msgstr ""
3672 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3673 "moottorisahallaan%s%s"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3679 msgstr ""
3680 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3681 "moottorisahallaan%s%s"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3689 #, c-format
3690 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3691 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3701 msgstr ""
3702 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3703 "ilmiön edessä%s%s"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3706 #, c-format
3707 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3711 #, c-format
3712 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3713 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3716 #, c-format
3717 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3721 #, c-format
3722 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3723 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3733 msgstr ""
3734 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3737 #, c-format
3738 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3739 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3742 #, c-format
3743 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3744 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3747 #, c-format
3748 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3749 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3754 msgstr ""
3755 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3758 #, c-format
3759 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3760 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3763 #, c-format
3764 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3765 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3768 #, c-format
3769 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3773 msgid "^F4You are now alone!"
3774 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3777 msgid "^BGYou are attacking!"
3778 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3781 msgid "^BGYou are defending!"
3782 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3785 #, c-format
3786 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3787 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3790 #, c-format
3791 msgid "%s players are needed for this match."
3792 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3795 msgid "^BGBegin!"
3796 msgstr "^BGAloita!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3799 msgid "^BGGame starts in"
3800 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGRound %s starts in"
3805 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3808 msgid "^F4Round cannot start"
3809 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3812 msgid "^F2Don't camp!"
3813 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3816 msgid ""
3817 "^BGYou are now free.\n"
3818 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3819 "^BGif you think you will succeed."
3820 msgstr ""
3821 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3822 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3823 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3826 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3827 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3830 msgid ""
3831 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3832 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3833 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3834 msgstr ""
3835 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3836 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3837 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3840 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3841 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3844 msgid "^BGYou captured the flag!"
3845 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3848 #, c-format
3849 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3850 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3853 #, c-format
3854 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3855 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3858 #, c-format
3859 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3860 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3863 #, c-format
3864 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3865 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3868 #, c-format
3869 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3870 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3873 #, c-format
3874 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3875 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3878 #, c-format
3879 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3880 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3883 #, c-format
3884 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3885 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3888 #, c-format
3889 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3890 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3893 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3894 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3897 msgid "^BGYou got the flag!"
3898 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3901 #, c-format
3902 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3903 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3906 #, c-format
3907 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3908 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3911 #, c-format
3912 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3913 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3916 #, c-format
3917 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3918 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3921 #, c-format
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3923 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3926 #, c-format
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3928 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3938 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3943 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3948 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3951 #, c-format
3952 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3953 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3958 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3962 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3963 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3966 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3967 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3970 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3971 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3974 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3975 msgstr ""
3976 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3979 #, c-format
3980 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3981 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3986 #, c-format
3987 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3988 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3991 #, c-format
3992 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3993 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3998 #, c-format
3999 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4000 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4003 #, c-format
4004 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4005 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4008 #, c-format
4009 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4010 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4013 #, c-format
4014 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4015 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4018 #, c-format
4019 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4020 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4023 #, c-format
4024 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4025 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4028 #, c-format
4029 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4030 msgstr ""
4031 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4034 #, c-format
4035 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4036 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4039 #, c-format
4040 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4041 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4044 #, c-format
4045 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4046 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4049 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4050 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4056 "You are now on: %s"
4057 msgstr ""
4058 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4059 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4062 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4063 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4066 msgid "^K1Die camper!"
4067 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4070 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4071 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4074 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4075 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4078 #, c-format
4079 msgid "^K1You were %s"
4080 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4083 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4084 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4087 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4088 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4091 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4092 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4095 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4096 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4099 msgid "^K1You fragged yourself!"
4100 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4103 msgid "^K1You need to be more careful!"
4104 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4107 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4108 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4111 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4112 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4115 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4116 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4119 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4120 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4123 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4124 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4127 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4128 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4131 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4132 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4135 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4136 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4139 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4140 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4143 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4144 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4147 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4148 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4151 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4152 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4155 msgid "^K1You need to preserve your health"
4156 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4159 msgid "^K1You became a shooting star!"
4160 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4163 msgid "^K1You melted away in slime!"
4164 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4167 msgid "^K1You committed suicide!"
4168 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4171 msgid "^K1You ended it all!"
4172 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4175 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4176 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4179 #, c-format
4180 msgid "^BGYou are now on: %s"
4181 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4184 msgid "^K1You died in an accident!"
4185 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4188 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4189 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4192 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4193 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4196 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4197 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4200 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4201 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4204 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4205 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4208 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4209 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4212 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4213 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4216 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4217 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4220 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4221 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4224 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4225 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4228 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4229 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4232 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4233 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4236 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4237 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4240 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4241 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4244 msgid "^K1Watch your step!"
4245 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4248 #, c-format
4249 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4250 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4253 #, c-format
4254 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4255 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4258 #, c-format
4259 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4260 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4263 #, c-format
4264 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4265 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4268 msgid ""
4269 "^K1Stop idling!\n"
4270 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4271 msgstr ""
4272 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4273 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4276 msgid ""
4277 "^K1Stop idling!\n"
4278 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4279 msgstr ""
4280 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4281 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4284 #, c-format
4285 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4286 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4289 #, c-format
4290 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4291 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4294 msgid "^BGDoor unlocked!"
4295 msgstr "^BGOvi avattu!"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4298 #, c-format
4299 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4300 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4303 #, c-format
4304 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4305 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4308 msgid "^K3You revived yourself"
4309 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4312 #, c-format
4313 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4314 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4317 #, c-format
4318 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4319 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4322 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4323 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4326 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4327 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4330 msgid "^K1You froze yourself"
4331 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4334 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4335 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4338 #, c-format
4339 msgid "^K1A %s has arrived!"
4340 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4343 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4344 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4347 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4348 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4351 msgid ""
4352 "^K1No spawnpoints available!\n"
4353 "Hope your team can fix it..."
4354 msgstr ""
4355 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4356 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4362 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4363 msgstr ""
4364 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4365 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4368 msgid "^BGYou picked up the ball"
4369 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4372 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4373 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4376 msgid ""
4377 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4378 "Help the key carriers to meet!"
4379 msgstr ""
4380 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4381 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4384 msgid ""
4385 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4386 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4387 msgstr ""
4388 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4389 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4392 msgid ""
4393 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4394 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4395 msgstr ""
4396 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4397 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4400 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4401 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4404 msgid "^BGScanning frequency range..."
4405 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4408 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4409 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4412 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4413 msgstr ""
4414 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4415 "ottelua"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4418 msgid ""
4419 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4420 "Use the same command again to spectate anyway."
4421 msgstr ""
4422 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4423 "jälkeen.\n"
4424 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4427 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4428 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "^BGWaiting for players to join...\n"
4434 "Need active players for: %s"
4435 msgstr ""
4436 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4437 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4440 #, c-format
4441 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4442 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4445 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4446 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4449 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4450 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4453 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4454 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4457 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4458 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4461 #, c-format
4462 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4463 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4469 "Next weapon: ^F1%s"
4470 msgstr ""
4471 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4472 "Seuraava ase: ^F1%s"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4475 #, c-format
4476 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4477 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4480 #, c-format
4481 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4482 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4485 msgid "^BGYou captured a control point"
4486 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4489 #, c-format
4490 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4491 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4494 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4495 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4498 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4499 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4502 msgid ""
4503 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4504 "^F2Capture some control points to unshield it"
4505 msgstr ""
4506 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4507 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4510 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4511 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4514 msgid ""
4515 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4516 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4517 msgstr ""
4518 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4519 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4522 #, c-format
4523 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4524 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4527 #, c-format
4528 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4529 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4532 msgid ""
4533 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4534 "Keep fragging until we have a winner!"
4535 msgstr ""
4536 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4537 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4540 msgid ""
4541 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4542 "Keep scoring until we have a winner!"
4543 msgstr ""
4544 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4545 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4548 msgid ""
4549 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4550 "\n"
4551 "Generators are now decaying.\n"
4552 "The more control points your team holds,\n"
4553 "the faster the enemy generator decays"
4554 msgstr ""
4555 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4556 "\n"
4557 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4558 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4559 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4565 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4566 msgstr ""
4567 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4568 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4571 msgid "^K1In^BG-portal created"
4572 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4575 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4576 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4579 msgid "^F1Portal creation failed"
4580 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4583 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4584 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4587 msgid "^F2Strength has worn off"
4588 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4591 msgid "^F2Shield surrounds you"
4592 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4595 msgid "^F2Shield has worn off"
4596 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4599 msgid "^F2You are on speed"
4600 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4603 msgid "^F2Speed has worn off"
4604 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4607 msgid "^F2You are invisible"
4608 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4611 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4612 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4615 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4616 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4619 msgid "^BGSequence completed!"
4620 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4623 msgid "^BGThere are more to go..."
4624 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4627 #, c-format
4628 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4629 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4632 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4633 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4636 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4637 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4640 msgid "^F2You now have a superweapon"
4641 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4644 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4645 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4648 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4649 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4652 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4653 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4656 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4657 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4660 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4661 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4664 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4665 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4668 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4669 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4672 #, c-format
4673 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4674 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4677 #, c-format
4678 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4679 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4682 #, c-format
4683 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4684 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4687 msgid ""
4688 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4689 "^F4Stop them!"
4690 msgstr ""
4691 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4692 "^F4Pysäytä heidät!"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4695 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4696 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4699 #, c-format
4700 msgid " (near %s)"
4701 msgstr " (lähellä %s)"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4704 msgid "primary"
4705 msgstr "ensisijainen"
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4708 msgid "secondary"
4709 msgstr "toissijainen"
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4712 msgid "point"
4713 msgstr "piste"
4714
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4716 msgid "points"
4717 msgstr "pisteet"
4718
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4720 msgid "drop flag"
4721 msgstr "pudota lippu"
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4724 msgid "throw nade"
4725 msgstr "heitä naatti"
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4728 #, c-format
4729 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4733 #, c-format
4734 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4738 msgid "TRIPLE FRAG! "
4739 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4742 #, c-format
4743 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4747 #, c-format
4748 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4752 msgid "RAGE! "
4753 msgstr "RAIVO!"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4756 #, c-format
4757 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4758 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4761 #, c-format
4762 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4766 msgid "MASSACRE! "
4767 msgstr "TEURASTUS!"
4768
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4770 #, c-format
4771 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4775 #, c-format
4776 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4780 msgid "MAYHEM! "
4781 msgstr "SEKASORTO!"
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4784 #, c-format
4785 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4789 #, c-format
4790 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4794 msgid "BERSERKER! "
4795 msgstr "RAIVOHULLU!"
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4798 #, c-format
4799 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4803 #, c-format
4804 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4808 msgid "CARNAGE! "
4809 msgstr "VERILÖYLY!"
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4812 #, c-format
4813 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4814 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4817 #, c-format
4818 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4822 msgid "ARMAGEDDON! "
4823 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4824
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4826 #, c-format
4827 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4828 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4831 #, c-format
4832 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4833 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "\n"
4839 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4840 msgstr ""
4841 "\n"
4842 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "\n"
4848 "(^F4Dead^BG)%s"
4849 msgstr ""
4850 "\n"
4851 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4854 #, c-format
4855 msgid "%d score spree! "
4856 msgstr "%d pisteputki! "
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4859 #, c-format
4860 msgid "%d frag spree! "
4861 msgstr "%d lahtausputki! "
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4864 msgid "First blood! "
4865 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4866
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4868 msgid "First score! "
4869 msgstr "Ensipisteet!"
4870
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4872 msgid "First casualty! "
4873 msgstr "Ensikärsijä!"
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4876 msgid "First victim! "
4877 msgstr "Ensiuhri!"
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4880 #, c-format
4881 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4882 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4885 #, c-format
4886 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4887 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4890 #, c-format
4891 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4895 #, c-format
4896 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4900 #, c-format
4901 msgid ", ending their %d frag spree"
4902 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4905 #, c-format
4906 msgid ", ending their %d score spree"
4907 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4910 #, c-format
4911 msgid ", losing their %d frag spree"
4912 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4915 #, c-format
4916 msgid ", losing their %d score spree"
4917 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4920 #, c-format
4921 msgid " with %d %s"
4922 msgstr "täten %d %s"
4923
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4925 msgid "TEAM^Red"
4926 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4927
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4929 msgid "TEAM^Blue"
4930 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4931
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4933 msgid "TEAM^Yellow"
4934 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4935
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4937 msgid "TEAM^Pink"
4938 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4939
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4941 msgid "Team"
4942 msgstr "Joukkue"
4943
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4945 msgid "Neutral"
4946 msgstr "Puolueeton"
4947
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4949 msgid "KEY^Red"
4950 msgstr "AVAIN^Punainen"
4951
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4953 msgid "KEY^Blue"
4954 msgstr "AVAIN^Sininen"
4955
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4957 msgid "KEY^Yellow"
4958 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4959
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4961 msgid "KEY^Pink"
4962 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4963
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4965 msgid "FLAG^Red"
4966 msgstr "LIPPU^Punainen"
4967
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4969 msgid "FLAG^Blue"
4970 msgstr "LIPPU^Sininen"
4971
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4973 msgid "FLAG^Yellow"
4974 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4975
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4977 msgid "FLAG^Pink"
4978 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4979
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4981 msgid "GENERATOR^Red"
4982 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4983
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4985 msgid "GENERATOR^Blue"
4986 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4987
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4989 msgid "GENERATOR^Yellow"
4990 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4991
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4993 msgid "GENERATOR^Pink"
4994 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4995
4996 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4997 #, c-format
4998 msgid "%s under attack!"
4999 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5000
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5002 msgid "Turret"
5003 msgstr "Tykkitorni"
5004
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5006 msgid "eWheel Turret"
5007 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5008
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5010 msgid "eWheel"
5011 msgstr "e-Wheel"
5012
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5014 msgid "FLAC Cannon"
5015 msgstr "FLAC-tykki"
5016
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5018 msgid "FLAC"
5019 msgstr "FLAC"
5020
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5022 msgid "Fusion Reactor"
5023 msgstr "Fuusioreaktori"
5024
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5026 msgid "Hellion Missile Turret"
5027 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5028
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5030 msgid "Hellion"
5031 msgstr "Hellion"
5032
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5034 msgid "Hunter-Killer Turret"
5035 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5036
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5038 msgid "Hunter-Killer"
5039 msgstr "Hunter-Killer"
5040
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5042 msgid "Machinegun Turret"
5043 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5044
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5046 msgid "Machinegun"
5047 msgstr "Konetuliase"
5048
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5050 msgid "MLRS Turret"
5051 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5052
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5054 msgid "MLRS"
5055 msgstr "MLRS"
5056
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5058 msgid "Phaser Cannon"
5059 msgstr "Vaiheistykki"
5060
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5062 msgid "Phaser"
5063 msgstr "Vaiheistykki"
5064
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5066 msgid "Plasma Cannon"
5067 msgstr "Plasmatykki"
5068
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5070 msgid "Dual plasma"
5071 msgstr "Kaksoisplasma"
5072
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5074 msgid "Dual Plasma Cannon"
5075 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5076
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5078 msgid "Plasma"
5079 msgstr "Plasma"
5080
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5083 msgid "Tesla Coil"
5084 msgstr "Tesla-käämi"
5085
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5087 msgid "Walker Turret"
5088 msgstr "Walker-tykkitorni"
5089
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5091 msgid "Walker"
5092 msgstr "Kävelijä"
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:248
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5096 msgid "Dodging"
5097 msgstr "Väistely"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:249
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5101 msgid "InstaGib"
5102 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:250
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5106 msgid "New Toys"
5107 msgstr "Uudet lelut"
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:251
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5111 msgid "NIX"
5112 msgstr "NIX"
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:252
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5116 msgid "Rocket Flying"
5117 msgstr "Rakettilentely"
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:253
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5121 msgid "Invincible Projectiles"
5122 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:254
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5126 msgid "Low gravity"
5127 msgstr "Vajaa painovoima"
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:255
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5131 msgid "Cloaked"
5132 msgstr "Häivetilassa"
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:256
5135 msgid "Hook"
5136 msgstr "Koukku"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:257
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5140 msgid "Midair"
5141 msgstr "Keskinoste"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:258
5144 msgid "Melee only Arena"
5145 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:260
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5149 msgid "Piñata"
5150 msgstr "Piñata"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:261
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5154 msgid "Weapons stay"
5155 msgstr "Aseet jäävät"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:262
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5159 msgid "Blood loss"
5160 msgstr "Verenvuodatus"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:264
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5164 msgid "Buffs"
5165 msgstr "Tsempit"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:265
5168 msgid "Overkill"
5169 msgstr "Ylimurska"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:266
5172 msgid "No powerups"
5173 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:267
5176 msgid "Powerups"
5177 msgstr "Tehonlisäykset"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:268
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5181 msgid "Touch explode"
5182 msgstr "Kosketusräjähdys"
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:269
5185 msgid "Wall jumping"
5186 msgstr "Seinähyppely"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:270
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5190 msgid "No start weapons"
5191 msgstr "Ei aloitusasetta"
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:271
5194 msgid "Nades"
5195 msgstr "Naatit"
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:272
5198 msgid "Offhand blaster"
5199 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5202 msgid "Male"
5203 msgstr "Miespuolinen"
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5206 msgid "Female"
5207 msgstr "Naispuolinen"
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5210 msgid "Undisclosed"
5211 msgstr "Epäselvä"
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5214 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5215 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5218 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5219 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5222 msgid "TAB"
5223 msgstr "TAB"
5224
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5226 #, c-format
5227 msgid "ENTER"
5228 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5229
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5231 msgid "ESCAPE"
5232 msgstr "ESCAPE"
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5235 msgid "SPACE"
5236 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5239 msgid "BACKSPACE"
5240 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5243 #, c-format
5244 msgid "UPARROW"
5245 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5248 #, c-format
5249 msgid "DOWNARROW"
5250 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5253 #, c-format
5254 msgid "LEFTARROW"
5255 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5258 #, c-format
5259 msgid "RIGHTARROW"
5260 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5263 msgid "ALT"
5264 msgstr "ALT"
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5267 msgid "CTRL"
5268 msgstr "CTRL"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5271 msgid "SHIFT"
5272 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5275 #, c-format
5276 msgid "INS"
5277 msgstr "INS"
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5280 #, c-format
5281 msgid "DEL"
5282 msgstr "DEL"
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5285 #, c-format
5286 msgid "PGDN"
5287 msgstr "PGDN"
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5290 #, c-format
5291 msgid "PGUP"
5292 msgstr "PGUP"
5293
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5295 #, c-format
5296 msgid "HOME"
5297 msgstr "HOME"
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5300 #, c-format
5301 msgid "END"
5302 msgstr "END"
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5305 msgid "PAUSE"
5306 msgstr "PAUSE"
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5309 msgid "NUMLOCK"
5310 msgstr "NUMLOCK"
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5313 msgid "CAPSLOCK"
5314 msgstr "CAPSLOCK"
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5317 msgid "SCROLLOCK"
5318 msgstr "SCROLLOCK"
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5321 msgid "SEMICOLON"
5322 msgstr "PUOLIPISTE"
5323
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5325 msgid "TILDE"
5326 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5327
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5329 msgid "BACKQUOTE"
5330 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5333 msgid "QUOTE"
5334 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5337 msgid "APOSTROPHE"
5338 msgstr "HEITTOMERKKI"
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5341 msgid "BACKSLASH"
5342 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5345 #, c-format
5346 msgid "F%d"
5347 msgstr "F%d"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5350 #, c-format
5351 msgid "KP_%d"
5352 msgstr "KP_%d"
5353
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5363 #, c-format
5364 msgid "KP_%s"
5365 msgstr "KP_%s"
5366
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5368 #, c-format
5369 msgid "PERIOD"
5370 msgstr "PISTE"
5371
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5373 #, c-format
5374 msgid "DIVIDE"
5375 msgstr "JAKOMERKKI"
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5378 #, c-format
5379 msgid "SLASH"
5380 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5383 #, c-format
5384 msgid "MULTIPLY"
5385 msgstr "KERTOMERKKI"
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5388 #, c-format
5389 msgid "MINUS"
5390 msgstr "MIINUS"
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5393 #, c-format
5394 msgid "PLUS"
5395 msgstr "PLUS"
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5398 #, c-format
5399 msgid "EQUALS"
5400 msgstr "YHTÄKUIN"
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5403 msgid "PRINTSCREEN"
5404 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5407 #, c-format
5408 msgid "MOUSE%d"
5409 msgstr "HIIRI%d"
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5412 msgid "MWHEELUP"
5413 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5416 msgid "MWHEELDOWN"
5417 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5420 #, c-format
5421 msgid "JOY%d"
5422 msgstr "SAUVA%d"
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5425 #, c-format
5426 msgid "AUX%d"
5427 msgstr "AUX%d"
5428
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5430 #, c-format
5431 msgid "DPAD_UP"
5432 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5444 #, c-format
5445 msgid "X360_%s"
5446 msgstr "X360_%s"
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5449 #, c-format
5450 msgid "DPAD_DOWN"
5451 msgstr "D-PADI_ALAS"
5452
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5454 #, c-format
5455 msgid "DPAD_LEFT"
5456 msgstr "D-PADI_VASEN"
5457
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5459 #, c-format
5460 msgid "DPAD_RIGHT"
5461 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5462
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5464 #, c-format
5465 msgid "START"
5466 msgstr "START-nappi"
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5469 #, c-format
5470 msgid "BACK"
5471 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5472
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5474 #, c-format
5475 msgid "LEFT_THUMB"
5476 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5477
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5479 #, c-format
5480 msgid "RIGHT_THUMB"
5481 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5482
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5484 #, c-format
5485 msgid "LEFT_SHOULDER"
5486 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5489 #, c-format
5490 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5491 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5492
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5494 #, c-format
5495 msgid "LEFT_TRIGGER"
5496 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5497
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5499 #, c-format
5500 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5501 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5502
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5504 #, c-format
5505 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5506 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5507
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5509 #, c-format
5510 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5511 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5512
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5514 #, c-format
5515 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5516 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5517
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5519 #, c-format
5520 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5521 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5522
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5524 #, c-format
5525 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5526 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5527
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5529 #, c-format
5530 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5531 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5532
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5534 #, c-format
5535 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5536 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5537
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5539 #, c-format
5540 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5541 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5542
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5545 #, c-format
5546 msgid "JOY_%s"
5547 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5548
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5550 #, c-format
5551 msgid "UP"
5552 msgstr "YLÖS"
5553
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5555 #, c-format
5556 msgid "DOWN"
5557 msgstr "ALAS"
5558
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5560 #, c-format
5561 msgid "LEFT"
5562 msgstr "VASEN"
5563
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5565 #, c-format
5566 msgid "RIGHT"
5567 msgstr "OIKEA"
5568
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5570 #, c-format
5571 msgid "MIDINOTE%d"
5572 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5573
5574 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5575 #, c-format
5576 msgid "Press %s"
5577 msgstr "Paina %s"
5578
5579 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5580 msgid "No right gunner!"
5581 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5582
5583 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5584 msgid "No left gunner!"
5585 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5586
5587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5588 msgid "Bumblebee"
5589 msgstr "Bumblebee"
5590
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5592 msgid "Racer"
5593 msgstr "Kilpuri"
5594
5595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5596 msgid "Racer cannon"
5597 msgstr "Kilpuritykki"
5598
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5600 msgid "Raptor"
5601 msgstr "Raptor"
5602
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5604 msgid "Raptor cannon"
5605 msgstr "Raptor-tykki"
5606
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5608 msgid "Raptor bomb"
5609 msgstr "Raptor-pommi"
5610
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5612 msgid "Raptor flare"
5613 msgstr "Raptor-soihtu"
5614
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5616 msgid "Spiderbot"
5617 msgstr "Hämisbotti"
5618
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5620 msgid "Arc"
5621 msgstr "Arc"
5622
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5624 msgid "Blaster"
5625 msgstr "Läjäytin"
5626
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5628 msgid "Crylink"
5629 msgstr "Crylink"
5630
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5632 msgid "Devastator"
5633 msgstr "Hävittäjä"
5634
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5636 msgid "Electro"
5637 msgstr "Electro"
5638
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5640 msgid "Fireball"
5641 msgstr "Fireball"
5642
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5644 msgid "Hagar"
5645 msgstr "Hagar"
5646
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5648 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5649 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5650
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5653 msgid "Grappling Hook"
5654 msgstr "Tarttumakoukku"
5655
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5657 msgid "MachineGun"
5658 msgstr "KoneTuliAse"
5659
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5661 msgid "Mine Layer"
5662 msgstr "Miinanlaskija"
5663
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5665 msgid "Mortar"
5666 msgstr "Mörssäri"
5667
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5669 msgid "Port-O-Launch"
5670 msgstr "Porttilaukaisin"
5671
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5673 msgid "Rifle"
5674 msgstr "Kivääri"
5675
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5677 msgid "T.A.G. Seeker"
5678 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5679
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5681 msgid "Shockwave"
5682 msgstr "Paineaalto"
5683
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5685 msgid "Shotgun"
5686 msgstr "Haulikko"
5687
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5689 #, no-c-format
5690 msgid "@!#%'n Tuba"
5691 msgstr "@!#%'n tuuba"
5692
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5694 msgid "Vaporizer"
5695 msgstr "Höyrystäjä"
5696
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5698 msgid "Vortex"
5699 msgstr "Pyörremyrsky"
5700
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5702 #, c-format
5703 msgid "CI_DEC^%s years"
5704 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5705
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5707 #, c-format
5708 msgid "CI_ZER^%d years"
5709 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5710
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5712 #, c-format
5713 msgid "CI_FIR^%d year"
5714 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5715
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5717 #, c-format
5718 msgid "CI_SEC^%d years"
5719 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5720
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5722 #, c-format
5723 msgid "CI_THI^%d years"
5724 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5725
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5727 #, c-format
5728 msgid "CI_MUL^%d years"
5729 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5730
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5732 #, c-format
5733 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5734 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5735
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5737 #, c-format
5738 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5739 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5740
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5742 #, c-format
5743 msgid "CI_FIR^%d week"
5744 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5747 #, c-format
5748 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5749 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5752 #, c-format
5753 msgid "CI_THI^%d weeks"
5754 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5755
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5757 #, c-format
5758 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5759 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5760
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5762 #, c-format
5763 msgid "CI_DEC^%s days"
5764 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5765
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5767 #, c-format
5768 msgid "CI_ZER^%d days"
5769 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5770
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5772 #, c-format
5773 msgid "CI_FIR^%d day"
5774 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5775
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5777 #, c-format
5778 msgid "CI_SEC^%d days"
5779 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5780
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5782 #, c-format
5783 msgid "CI_THI^%d days"
5784 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5785
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5787 #, c-format
5788 msgid "CI_MUL^%d days"
5789 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5790
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5792 #, c-format
5793 msgid "CI_DEC^%s hours"
5794 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5795
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5797 #, c-format
5798 msgid "CI_ZER^%d hours"
5799 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5800
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5802 #, c-format
5803 msgid "CI_FIR^%d hour"
5804 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5805
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5807 #, c-format
5808 msgid "CI_SEC^%d hours"
5809 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5810
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5812 #, c-format
5813 msgid "CI_THI^%d hours"
5814 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5815
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5817 #, c-format
5818 msgid "CI_MUL^%d hours"
5819 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5820
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5822 #, c-format
5823 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5824 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5825
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5827 #, c-format
5828 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5829 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5830
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5832 #, c-format
5833 msgid "CI_FIR^%d minute"
5834 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5835
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5837 #, c-format
5838 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5839 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5840
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5842 #, c-format
5843 msgid "CI_THI^%d minutes"
5844 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5845
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5847 #, c-format
5848 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5849 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5850
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5852 #, c-format
5853 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5854 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5855
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5857 #, c-format
5858 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5859 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5860
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5862 #, c-format
5863 msgid "CI_FIR^%d second"
5864 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5865
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5867 #, c-format
5868 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5869 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5870
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5872 #, c-format
5873 msgid "CI_THI^%d seconds"
5874 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5875
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5877 #, c-format
5878 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5879 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5880
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5882 #, c-format
5883 msgid "%dst"
5884 msgstr "%dst"
5885
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5887 #, c-format
5888 msgid "%dnd"
5889 msgstr "%dnd"
5890
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5892 #, c-format
5893 msgid "%drd"
5894 msgstr "%drd"
5895
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5897 #, c-format
5898 msgid "%dth"
5899 msgstr "%dth"
5900
5901 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5902 msgid "No description"
5903 msgstr "Ei kuvausta"
5904
5905 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5906 #, c-format
5907 msgid ""
5908 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5909 "please file an issue."
5910 msgstr ""
5911 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5912 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5913
5914 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5915 #, c-format
5916 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5917 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5918
5919 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5920 #, c-format
5921 msgid "%02d:%02d:%02d"
5922 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5923
5924 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5925 #, c-format
5926 msgid "Item %d"
5927 msgstr "Esine %d"
5928
5929 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5933 msgid "Custom"
5934 msgstr "Omavalintainen"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5937 msgid "Core Team"
5938 msgstr "Ydinjoukkue"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5941 msgid "Extended Team"
5942 msgstr "Laajennettu joukkue"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5945 msgid "Website"
5946 msgstr "Verkkosivu"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5949 msgid "Stats"
5950 msgstr "Tilastot"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5953 msgid "Art"
5954 msgstr "Taide"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5957 msgid "Animation"
5958 msgstr "Animaatio"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5961 msgid "Campaign"
5962 msgstr "Kampanja"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5965 msgid "Level Design"
5966 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5969 msgid "Music / Sound FX"
5970 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5973 msgid "Game Code"
5974 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5977 msgid "Marketing / PR"
5978 msgstr "Markkinointi / PR"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5981 msgid "Legal"
5982 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5985 msgid "Game Engine"
5986 msgstr "Pelimoottori"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5989 msgid "Engine Additions"
5990 msgstr "Moottorin lisät"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5993 msgid "Compiler"
5994 msgstr "Koonti"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5997 msgid "Other Active Contributors"
5998 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6001 msgid "Translators"
6002 msgstr "Kielikääntäjät"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6005 msgid "Asturian"
6006 msgstr "Asturian-kieli"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6009 msgid "Belarusian"
6010 msgstr "Valko-venäjä"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6013 msgid "Bulgarian"
6014 msgstr "Bulgaria"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6017 msgid "Chinese (China)"
6018 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6021 msgid "Chinese (Taiwan)"
6022 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6025 msgid "Cornish"
6026 msgstr "Korni"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6029 msgid "Czech"
6030 msgstr "Tsekki"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6033 msgid "Dutch"
6034 msgstr "Hollanti"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6037 msgid "English (Australia)"
6038 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6041 msgid "Finnish"
6042 msgstr "Suomi"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6045 msgid "French"
6046 msgstr "Ranska"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6049 msgid "German"
6050 msgstr "Saksa"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6053 msgid "Greek"
6054 msgstr "Kreikka"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6057 msgid "Hungarian"
6058 msgstr "Unkari"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6061 msgid "Irish"
6062 msgstr "Iiri"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6065 msgid "Italian"
6066 msgstr "Italia"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6069 msgid "Japanese"
6070 msgstr "Japani"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6073 msgid "Kazakh"
6074 msgstr "Kasakki"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6077 msgid "Korean"
6078 msgstr "Korea"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6081 msgid "Polish"
6082 msgstr "Puola"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6085 msgid "Portuguese"
6086 msgstr "Portugali"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6089 msgid "Portuguese (Brazil)"
6090 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6093 msgid "Romanian"
6094 msgstr "Romania"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6097 msgid "Russian"
6098 msgstr "Venäjä"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6101 msgid "Scottish Gaelic"
6102 msgstr "Skottilainen keltti"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6105 msgid "Serbian"
6106 msgstr "Serbia"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6109 msgid "Spanish"
6110 msgstr "Espanja"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6113 msgid "Swedish"
6114 msgstr "Ruotsi"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6117 msgid "Turkish"
6118 msgstr "Turkki"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6121 msgid "Ukrainian"
6122 msgstr "Ukraina"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6125 msgid "Past Contributors"
6126 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6129 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6130 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6133 msgid "will not be saved"
6134 msgstr "ei tallenneta"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6137 msgid "will be saved to config.cfg"
6138 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6141 msgid "private"
6142 msgstr "yksityinen"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6145 msgid "engine setting"
6146 msgstr "pelimoottorin asetus"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6149 msgid "read only"
6150 msgstr "vain luku"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6158 msgid "OK"
6159 msgstr "OK"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6162 msgid "Credits"
6163 msgstr "Tekijät"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6166 msgid "The Xonotic credits"
6167 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6170 msgid ""
6171 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6172 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6173 "menu system."
6174 msgstr ""
6175 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6176 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6177 "asetusvalikosta."
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6181 msgid "Name:"
6182 msgstr "Nimi:"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6186 msgid "Name under which you will appear in the game"
6187 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6190 msgid "Text language:"
6191 msgstr "Tekstin kieli:"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6194 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6195 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6198 msgid "Undecided"
6199 msgstr "Ei päätetty"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6202 msgid ""
6203 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6204 "menu"
6205 msgstr ""
6206 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6207 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6210 msgid "Save settings"
6211 msgstr "Tallenna asetukset"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6216 msgid "Welcome"
6217 msgstr "Tervetuloa"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6224 msgid "Join!"
6225 msgstr "Liity!"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6229 msgid "Restart level"
6230 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6233 msgid "Main menu"
6234 msgstr "Päävalikko"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6238 msgid "Servers"
6239 msgstr "Palvelimet"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6243 msgid "Profile"
6244 msgstr "Henkilökuva"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6248 msgid "Settings"
6249 msgstr "Asetukset"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6253 msgid "Input"
6254 msgstr "Ohjaus"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6257 msgid "Quick menu"
6258 msgstr "Pikavalikko"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6262 msgid "Spectate"
6263 msgstr "Katsele"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6266 msgid "Game menu"
6267 msgstr "Pelivalikko"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6270 msgid "Ammunition display:"
6271 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6274 msgid "Show only current ammo type"
6275 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6279 msgid "Noncurrent alpha:"
6280 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6284 msgid "Noncurrent scale:"
6285 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6289 msgid "Align icon:"
6290 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6301 msgid "Left"
6302 msgstr "Vasen"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6313 msgid "Right"
6314 msgstr "Oikea"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6317 msgid "Ammo Panel"
6318 msgstr "Ammuspalkki"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6321 msgid "Message duration:"
6322 msgstr "Viestien kesto:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6325 msgid "Fade time:"
6326 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6329 msgid "Flip messages order"
6330 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6334 msgid "Text alignment:"
6335 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6340 msgid "Center"
6341 msgstr "Keskitetty"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6344 msgid "Font scale:"
6345 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6348 msgid "Bold font scale:"
6349 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6352 msgid "Centerprint Panel"
6353 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6356 msgid "Chat entries:"
6357 msgstr "Viestimäärä:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6360 msgid "Chat size:"
6361 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6364 msgid "Chat lifetime:"
6365 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6368 msgid "Chat beep sound"
6369 msgstr "Viestin piippausääni"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6372 msgid "Chat Panel"
6373 msgstr "Keskustelupalkki"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6376 msgid "Engine info:"
6377 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6380 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6381 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6384 msgid "Engine Info Panel"
6385 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6388 msgid "Combine health and armor"
6389 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6394 msgid "Enable status bar"
6395 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6399 msgid "Status bar alignment:"
6400 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6406 msgid "Inward"
6407 msgstr "Sisäänpäin"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6413 msgid "Outward"
6414 msgstr "Ulospäin"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6418 msgid "Icon alignment:"
6419 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6422 msgid "Flip health and armor positions"
6423 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6426 msgid "Health/Armor Panel"
6427 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6430 msgid "Info messages:"
6431 msgstr "Tiedoitukset"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6434 msgid "Flip align"
6435 msgstr "Käännä kohdisteet"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6438 msgid "Info Messages Panel"
6439 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6453 msgid "Disable"
6454 msgstr "Pois päältä"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6458 msgid "Enable spectating"
6459 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6462 msgid "Enable even playing in warmup"
6463 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6466 msgid "Reduced"
6467 msgstr "Alennettu"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6470 msgid "Text/icon ratio:"
6471 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6474 msgid "Hide spawned items"
6475 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6478 msgid "Hide big armor and health"
6479 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6482 msgid "Dynamic size"
6483 msgstr "Dynaaminen koko"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6486 msgid "Items Time Panel"
6487 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6490 msgid "Mod Icons Panel"
6491 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6494 msgid "Notifications:"
6495 msgstr "Ilmoitukset:"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6498 msgid "Also print notifications to the console"
6499 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6502 msgid "Flip notify order"
6503 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6506 msgid "Entry lifetime:"
6507 msgstr "Sisääntulon kesto"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6510 msgid "Entry fadetime:"
6511 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6514 msgid "Notification Panel"
6515 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6521 msgid "Enable"
6522 msgstr "Ota käyttöön"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6526 msgid "Enable even observing"
6527 msgstr "Salli jopa katselijana"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6531 msgid "Enable only in Race/CTS"
6532 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6535 msgid "Status bar"
6536 msgstr "Tilapalkki"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6540 msgid "Left align"
6541 msgstr "Vasen tasaus"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6545 msgid "Right align"
6546 msgstr "Oikea tasaus"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6549 msgid "Inward align"
6550 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6553 msgid "Outward align"
6554 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6557 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6558 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6561 msgid "Speed:"
6562 msgstr "Nopeus:"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6565 msgid "Include vertical speed"
6566 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6569 msgid "Speed unit:"
6570 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6573 msgid "Show"
6574 msgstr "Näytä"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6577 msgid "Top speed"
6578 msgstr "Huippunopeus"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6581 msgid "Acceleration:"
6582 msgstr "Kiihtyvyys:"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6585 msgid "Include vertical acceleration"
6586 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6589 msgid "Physics Panel"
6590 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6593 msgid "Powerups Panel"
6594 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6598 msgid "Always enable"
6599 msgstr "Aina päällä"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6602 msgid "Forced aspect:"
6603 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6606 msgid "Pressed Keys Panel"
6607 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6610 msgid "Quick Menu Panel"
6611 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6614 msgid "Race Timer Panel"
6615 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6618 msgid "Enable in team games"
6619 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6622 msgid "Radar:"
6623 msgstr "Tutka:"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6635 msgid "Alpha:"
6636 msgstr "Alpha:"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6639 msgid "Rotation:"
6640 msgstr "Pyöriminen:"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6643 msgid "Forward"
6644 msgstr "Eteenpäin"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6647 msgid "West"
6648 msgstr "Länsi"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6651 msgid "South"
6652 msgstr "Etelä"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6655 msgid "East"
6656 msgstr "Itä"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6659 msgid "North"
6660 msgstr "Pohjoinen"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6663 msgid "Scale:"
6664 msgstr "Mittakaava:"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6667 msgid "Zoom mode:"
6668 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6671 msgid "Zoomed in"
6672 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6675 msgid "Zoomed out"
6676 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6679 msgid "Always zoomed"
6680 msgstr "Aina lähennettynä"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6683 msgid "Never zoomed"
6684 msgstr "Kohdennus aina pois "
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6687 msgid "Radar Panel"
6688 msgstr "Tutkapaneeli"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6691 msgid "Score:"
6692 msgstr "Tulos:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6695 msgid "Rankings:"
6696 msgstr "Tilastot:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6700 msgid "Off"
6701 msgstr "Pois päältä"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6704 msgid "And me"
6705 msgstr "Ja minä"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6708 msgid "Pure"
6709 msgstr "Koskematon"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6712 msgid "Score Panel"
6713 msgstr "Tulospaneeli"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6716 msgid "StrafeHUD mode:"
6717 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6720 msgid "View angle centered"
6721 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6724 msgid "Velocity angle centered"
6725 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6728 msgid "StrafeHUD style:"
6729 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6732 msgid "no styling"
6733 msgstr "ei muotoilua"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6736 msgid "progress bar"
6737 msgstr "edistymispalkki"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6740 msgid "gradient"
6741 msgstr "pinnoite"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6744 msgid "Demo mode"
6745 msgstr "Demo-tila"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6748 msgid "Range:"
6749 msgstr "Säde:"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6752 msgid "Center panel"
6753 msgstr "Keskipaneeli"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6756 msgid "Reset colors"
6757 msgstr "Nollaa värit"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6760 msgid "Strafe bar:"
6761 msgstr "Strafe-palkki:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6764 msgid "Angle indicator:"
6765 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6769 msgid "Neutral:"
6770 msgstr "Neutraali:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6774 msgid "Good:"
6775 msgstr "Hyvä:"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6779 msgid "Overturn:"
6780 msgstr "Ylikääntymä:"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6783 msgid "Switch indicators:"
6784 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6787 msgid "Direction caps:"
6788 msgstr "Suuntarajat:"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6791 msgid "Active:"
6792 msgstr "Toimelias:"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6795 msgid "Inactive:"
6796 msgstr "Toimeton:"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6799 msgid "StrafeHUD Panel"
6800 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6803 msgid "Timer:"
6804 msgstr "Ajastin:"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6807 msgid "Show elapsed time"
6808 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6811 msgid "Secondary timer:"
6812 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6815 msgid "Swapped"
6816 msgstr "Vaihdettu"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6819 msgid "Timer Panel"
6820 msgstr "Ajastinpaneeli"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6823 msgid "Alpha after voting:"
6824 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6827 msgid "Vote Panel"
6828 msgstr "Äänestyspaneeli"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6831 msgid "Fade out after:"
6832 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6838 msgid "Never"
6839 msgstr "Ei ikinä"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6842 #, c-format
6843 msgid "%ds"
6844 msgstr "%dt"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6847 msgid "Fade effect:"
6848 msgstr "Himmennystehoste:"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6851 msgid "EF^None"
6852 msgstr "EF^Ei mikään"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6855 msgid "Alpha"
6856 msgstr "Alpha"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6859 msgid "Slide"
6860 msgstr "Liu'unta"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6863 msgid "EF^Both"
6864 msgstr "EF^Molemmat"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6867 msgid "Weapon icons:"
6868 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6871 msgid "Show only owned weapons"
6872 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6875 msgid "Show weapon ID as:"
6876 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6879 msgid "SHOWAS^None"
6880 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6883 msgid "Number"
6884 msgstr "Numero"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6887 msgid "Bind"
6888 msgstr "Sidonta"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6891 msgid "Weapon ID scale:"
6892 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6895 msgid "Show Accuracy"
6896 msgstr "Näytä tarkkuus"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6899 msgid "Show Ammo"
6900 msgstr "Näytä panokset"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6903 msgid "Ammo bar alpha:"
6904 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6907 msgid "Ammo bar color:"
6908 msgstr "Ammuskotelon väri"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6911 msgid "Weapons Panel"
6912 msgstr "Asepalkki"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6915 msgid "HUD skins"
6916 msgstr "HUD-päällysteet"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6924 msgid "Filter:"
6925 msgstr "Suodatin:"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6931 msgid "Refresh"
6932 msgstr "Virkistys"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6936 msgid "Set skin"
6937 msgstr "Aseta päällyste:"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6940 msgid "Save current skin"
6941 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6944 msgid "Panel background defaults:"
6945 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6949 msgid "Background:"
6950 msgstr "Tausta:"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6954 msgid "Border size:"
6955 msgstr "Reunan koko:"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6959 msgid "Team color:"
6960 msgstr "Joukkueen väri:"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6964 msgid "Test team color in configure mode"
6965 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6969 msgid "Padding:"
6970 msgstr "Pehmustus:"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6973 msgid "HUD Dock:"
6974 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6977 msgid "DOCK^Disabled"
6978 msgstr "DOCK^Pois"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6981 msgid "DOCK^Small"
6982 msgstr "DOCK^Pieni"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6985 msgid "DOCK^Medium"
6986 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6989 msgid "DOCK^Large"
6990 msgstr "DOCK^Suuri"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6993 msgid "Grid settings:"
6994 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6997 msgid "Snap panels to grid"
6998 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7001 msgid "Grid size:"
7002 msgstr "Ruudukon koko:"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7005 msgid "X:"
7006 msgstr "X:"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7009 msgid "Y:"
7010 msgstr "Y:"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7013 msgid "Exit setup"
7014 msgstr "Poistu asetuksista"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7017 msgid "Panel HUD Setup"
7018 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7021 msgid "Monster:"
7022 msgstr "Hirviö:"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7026 msgid "Spawn"
7027 msgstr "Luo"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7030 msgid "Remove"
7031 msgstr "Poista"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7034 msgid "Move target:"
7035 msgstr "Siirrä kohde:"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7038 msgid "Follow"
7039 msgstr "Seuraa"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7042 msgid "Wander"
7043 msgstr "Vaella"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7046 msgid "Spawnpoint"
7047 msgstr "Syntymispiste"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7050 msgid "No moving"
7051 msgstr "Ei liikkettä"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7054 msgid "Colors:"
7055 msgstr "Värit:"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7059 msgid "Set skin:"
7060 msgstr "Aseta päällyste:"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7063 msgid "Monster Tools"
7064 msgstr "Hirviötyökalut"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7067 msgid "Find servers to play on"
7068 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7071 msgid "Host your own game"
7072 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7075 msgid "Media"
7076 msgstr "Media"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7079 msgid "Multiplayer"
7080 msgstr "Moninpeli"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7083 msgid ""
7084 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7085 "settings"
7086 msgstr ""
7087 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7088 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7095 msgid "Default"
7096 msgstr "Perusasetus"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7100 msgid "Unlimited"
7101 msgstr "Rajoittamaton"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7104 msgid "Gametype"
7105 msgstr "Pelimuoto"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7108 msgid "Time limit:"
7109 msgstr "Aikaraja"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7112 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7113 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7116 #, c-format
7117 msgid "%d minutes"
7118 msgstr "%d minuuttia"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7121 msgid "TIMLIM^Default"
7122 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7126 msgid "1 minute"
7127 msgstr "1 minuutti"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7130 msgid "TIMLIM^Infinite"
7131 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7134 msgid "Teams:"
7135 msgstr "Joukkueet:"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7138 msgid "2 teams"
7139 msgstr "2 joukkuetta"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7142 msgid "3 teams"
7143 msgstr "3 joukkuetta"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7146 msgid "4 teams"
7147 msgstr "4 joukkuetta"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7150 msgid "Player slots:"
7151 msgstr "Pelaajalokerot:"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7154 msgid ""
7155 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7156 "at once"
7157 msgstr ""
7158 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7159 "kerralla"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7162 msgid "Number of bots:"
7163 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7166 msgid "Amount of bots on your server"
7167 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7170 msgid "Bot skill:"
7171 msgstr "Bottien taitotaso:"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7174 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7175 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7178 msgid "Botlike"
7179 msgstr "Konemainen"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7182 msgid "Beginner"
7183 msgstr "Aloittelija"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7186 msgid "You will win"
7187 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7190 msgid "You can win"
7191 msgstr "Voit voittaa"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7194 msgid "You might win"
7195 msgstr "Voinet voittaa"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7198 msgid "Advanced"
7199 msgstr "Kehittynyt"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7202 msgid "Expert"
7203 msgstr "Kokenut"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7206 msgid "Pro"
7207 msgstr "Ammattilainen"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7210 msgid "Assassin"
7211 msgstr "Murhaaja"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7214 msgid "Unhuman"
7215 msgstr "Epäinhimillinen"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7218 msgid "Godlike"
7219 msgstr "Jumalainen"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7222 msgid "Mutators..."
7223 msgstr "Muovaajat..."
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7226 msgid "Mutators and weapon arenas"
7227 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7230 msgid "Maplist"
7231 msgstr "Karttaluettelo"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7234 msgid ""
7235 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7236 "Delete to clear; Enter when done."
7237 msgstr ""
7238 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7239 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7242 msgid "Add shown"
7243 msgstr "Lisää näkyvät"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7246 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7247 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7250 msgid "Remove shown"
7251 msgstr "Poista näkyvistä"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7254 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7255 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7258 msgid "Add all"
7259 msgstr "Lisää kaikki"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7262 msgid "Add every available map to your selection"
7263 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7266 msgid "Remove all"
7267 msgstr "Poista kaikki"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7270 msgid "Remove all the maps from your selection"
7271 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7274 msgid "Start multiplayer!"
7275 msgstr "Aloita moninpeli!"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7278 msgid "Title:"
7279 msgstr "Otsikko:"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7282 msgid "Author:"
7283 msgstr "Tekijä:"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7286 msgid "Game types:"
7287 msgstr "Pelityypit:"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7291 msgid "Close"
7292 msgstr "Sulje"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7295 msgid "MAP^Play"
7296 msgstr "Pelaa"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7299 msgid "Map Information"
7300 msgstr "Kartan tiedot"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7303 msgid "MUT^None"
7304 msgstr "MUT^Ei mitään"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7307 msgid "Gameplay mutators:"
7308 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7311 msgid ""
7312 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7313 "directional key to dodge"
7314 msgstr ""
7315 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7316 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7319 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7320 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7323 msgid "All players are almost invisible"
7324 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7327 msgid ""
7328 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7329 "that support it"
7330 msgstr ""
7331 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7332 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7335 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7336 msgstr ""
7337 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7338 "ilmassa"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7341 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7342 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7345 msgid ""
7346 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7347 "they can't jump)"
7348 msgstr ""
7349 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7350 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7353 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7354 msgstr ""
7355 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7356 "painovoimaan nähden)"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7359 msgid "Weapon & item mutators:"
7360 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7363 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7364 msgstr ""
7365 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7366 "käyttääksesi "
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7369 msgid ""
7370 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7371 "to use it"
7372 msgstr ""
7373 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7374 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7377 msgid ""
7378 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7379 "with the Electro primary fire"
7380 msgstr ""
7381 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7382 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7385 msgid ""
7386 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7387 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7388 msgstr ""
7389 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7390 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7393 msgid ""
7394 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7395 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7396 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7397 msgstr ""
7398 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7399 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7400 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7401 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7404 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7405 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7408 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7409 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7412 msgid "Regular (no arena)"
7413 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7416 msgid ""
7417 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7418 "without weapon pickups"
7419 msgstr ""
7420 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7421 "ilman asepoimintaa"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7424 msgid "Weapon arenas:"
7425 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7428 msgid "Custom weapons"
7429 msgstr "Mukautetut aseet"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7432 msgid "Most weapons"
7433 msgstr "Suurin osa aseista"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7436 msgid "All weapons"
7437 msgstr "Kaikki aseet"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7440 msgid "Special arenas:"
7441 msgstr "Erityiskentät:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7444 msgid ""
7445 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7446 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7447 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7448 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7449 msgstr ""
7450 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7451 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7452 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7453 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7454 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7457 msgid ""
7458 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7459 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7460 "switch to another weapon."
7461 msgstr ""
7462 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7463 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7464 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7467 msgid "with blaster"
7468 msgstr "läjäyttimellä"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7471 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7472 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7475 msgid "Mutators"
7476 msgstr "Muokatut pelitilat"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7479 msgid "SRVS^Categories"
7480 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7483 msgid "SRVS^Empty"
7484 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7487 msgid "Show empty servers"
7488 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7491 msgid "SRVS^Full"
7492 msgstr "SRVS^Täynnä"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7495 msgid "Show full servers that have no slots available"
7496 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7499 msgid "SRVS^Laggy"
7500 msgstr "SRVS^Laginen"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7503 msgid "Show high latency servers"
7504 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7507 msgid "Reload the server list"
7508 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7511 msgid "Pause"
7512 msgstr "Tauko"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7515 msgid ""
7516 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7517 msgstr ""
7518 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7519 "hyppelyn\""
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7523 msgid "Address:"
7524 msgstr "Osoite:"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7527 msgid "Info..."
7528 msgstr "Tietoa..."
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7531 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7532 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7536 msgid "No Terms of Service specified"
7537 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7541 msgid "MOD^Default"
7542 msgstr "MOD^Vakio"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7545 #, c-format
7546 msgid "%d modified"
7547 msgstr "%d muokattu"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7550 msgid "Official"
7551 msgstr "Viralliset asetukset"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7554 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7555 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7558 msgid "N/A (auth library missing)"
7559 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7562 msgid "Not supported (can't connect)"
7563 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7566 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7567 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7570 msgid "Supported (will encrypt)"
7571 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7574 msgid "Supported (won't encrypt)"
7575 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7578 msgid "Requested (will encrypt)"
7579 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7582 msgid "Requested (won't encrypt)"
7583 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7586 msgid "Required (can't connect)"
7587 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7590 msgid "Required (will encrypt)"
7591 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7594 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7595 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7599 msgid "custom stats server"
7600 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7604 msgid "stats disabled"
7605 msgstr "tilastot pois päältä"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7609 msgid "stats enabled"
7610 msgstr "tilastot päällä"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7613 msgid "Status"
7614 msgstr "Tila"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7619 msgid "Terms of Service"
7620 msgstr "Käyttöehdot"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7623 msgid "Server Info"
7624 msgstr "Palvelimen tiedot"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7627 msgid "Hostname:"
7628 msgstr "Palvelimen nimi"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7631 msgid "Mod:"
7632 msgstr "Modi:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7635 msgid "Version:"
7636 msgstr "Julkaisu:"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7639 msgid "Settings:"
7640 msgstr "Asetukset:"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7644 msgid "Players:"
7645 msgstr "Pelaajat:"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7648 msgid "Bots:"
7649 msgstr "Botit:"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7652 msgid "Free slots:"
7653 msgstr "Vapaat lokerot:"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7656 msgid "Encryption:"
7657 msgstr "Salaus:"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7660 msgid "ID:"
7661 msgstr "Tunnus:"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7664 msgid "Key:"
7665 msgstr "Avain:"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7668 msgid "Stats:"
7669 msgstr "Tilastot:"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7672 msgid "Server Information"
7673 msgstr "Palvelimen tiedot"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7676 msgid "Demos"
7677 msgstr "Näyte-demot"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7680 msgid "Screenshots"
7681 msgstr "Kuvakaappaukset"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7684 msgid "Music Player"
7685 msgstr "Musiikkisoitin"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7688 msgid "Auto record demos"
7689 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7692 msgid "Timedemo"
7693 msgstr "Aikademo"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7696 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7697 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7700 msgid "DEMO^Play"
7701 msgstr "Pelaa"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7704 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7705 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7709 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7710 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7714 msgid "Disconnect"
7715 msgstr "Katkaise yhteys"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7718 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7719 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7722 msgid "MUSICPL^Add"
7723 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7726 msgid "MUSICPL^Add all"
7727 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7730 msgid "Set as menu track"
7731 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7734 msgid "Reset default menu track"
7735 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7738 msgid "Playlist:"
7739 msgstr "Soittolista:"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7742 msgid "Random order"
7743 msgstr "Satunnainen järjestys"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7746 msgid "MUSICPL^Stop"
7747 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7750 msgid "MUSICPL^Play"
7751 msgstr "MUSICPL^Soita"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7754 msgid "MUSICPL^Pause"
7755 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7758 msgid "MUSICPL^Prev"
7759 msgstr "MUSICPL^Edell"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7762 msgid "MUSICPL^Next"
7763 msgstr "MUSICPL^Seur"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7766 msgid "MUSICPL^Remove"
7767 msgstr "MUSICPL^Poista"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7770 msgid "MUSICPL^Remove all"
7771 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7774 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7775 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7778 msgid "Open in the viewer"
7779 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7782 msgid "Reset"
7783 msgstr "Nollaa"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7786 msgid "Previous"
7787 msgstr "Edellinen"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7790 msgid "Next"
7791 msgstr "Seuraava"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7794 msgid "Slide show"
7795 msgstr "Kuvasarja"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7803 msgid "Apply immediately"
7804 msgstr "Ota käyttöön heti"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7807 msgid "Name"
7808 msgstr "Nimi"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7811 msgid "Model"
7812 msgstr "Malli"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7815 msgid "Glowing color"
7816 msgstr "Hehkuva väri"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7819 msgid "Detail color"
7820 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7823 msgid "Statistics"
7824 msgstr "Tilastot"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7827 msgid "Allow player statistics to track your client"
7828 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7831 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7832 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7835 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7836 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7839 msgid "Select language..."
7840 msgstr "Valitse kieli..."
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7843 msgid "Are you sure you want to quit?"
7844 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7847 msgid "Quit the game"
7848 msgstr "Lopeta peli"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7851 msgid "Model:"
7852 msgstr "Malli:"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7855 msgid "Remove *"
7856 msgstr "Poista *"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7859 msgid "Copy *"
7860 msgstr "Kopioi *"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7863 msgid "Paste"
7864 msgstr "Liitä:"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7867 msgid "Bone:"
7868 msgstr "Luu:"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7871 msgid "Set * as child"
7872 msgstr "Aseta * jatkeena"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7875 msgid "Attach to *"
7876 msgstr "Liitä *:n"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7879 msgid "Detach from *"
7880 msgstr "Irrota *:stä"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7883 msgid "Visual object properties for *:"
7884 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7887 msgid "Set alpha:"
7888 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7891 msgid "Set color main:"
7892 msgstr "Aseta pääväri:"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7895 msgid "Set color glow:"
7896 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7899 msgid "Set frame:"
7900 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7903 msgid "Physical object properties for *:"
7904 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7907 msgid "Set material:"
7908 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7911 msgid "Set solidity:"
7912 msgstr "Aseta kiinteys:"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7915 msgid "Non-solid"
7916 msgstr "Ei-kiinteä"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7919 msgid "Solid"
7920 msgstr "Kiinteä"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7923 msgid "Set physics:"
7924 msgstr "Aseta fysiikka:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7927 msgid "Static"
7928 msgstr "Muuttumaton"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7931 msgid "Movable"
7932 msgstr "Siirrettävä"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7935 msgid "Physical"
7936 msgstr "Aineellinen"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7939 msgid "Set scale:"
7940 msgstr "Aseta mittakaava:"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7943 msgid "Set force:"
7944 msgstr "Aseta voima:"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7947 msgid "Claim *"
7948 msgstr "Haltuunota *"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7951 msgid "* object info"
7952 msgstr "* esineen info"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7955 msgid "* mesh info"
7956 msgstr "* mesh info"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7959 msgid "* attachment info"
7960 msgstr "* liitosinfo"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7963 msgid "Show help"
7964 msgstr "Näytä apu"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7967 msgid "* is the object you are facing"
7968 msgstr "* on esine jota katsot"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7971 msgid "Sandbox Tools"
7972 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7975 msgid "Video"
7976 msgstr "Video"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7979 msgid "Effects"
7980 msgstr "Tehosteet"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7983 msgid "Audio"
7984 msgstr "Ääni"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7987 msgid "Game"
7988 msgstr "Peli"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7991 msgid "User"
7992 msgstr "Käyttäjä"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7996 msgid "Misc"
7997 msgstr "Sekalainen"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8000 msgid "Change the game settings"
8001 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8004 msgid "Master:"
8005 msgstr "Pääkanava:"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8008 msgid "Music:"
8009 msgstr "Musiikki:"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8012 msgid "VOL^Ambient:"
8013 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8016 msgid "Info:"
8017 msgstr "Tiedoitukset:"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8020 msgid "Items:"
8021 msgstr "Esineet:"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8024 msgid "Pain:"
8025 msgstr "Kipu:"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8028 msgid "Player:"
8029 msgstr "Pelaaja:"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8032 msgid "Shots:"
8033 msgstr "Laukaukset:"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8036 msgid "Voice:"
8037 msgstr "Puhe:"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8040 msgid "Weapons:"
8041 msgstr "Aseet:"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8044 msgid "New style sound attenuation"
8045 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8048 msgid "Mute sounds when not active"
8049 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8052 msgid "Frequency:"
8053 msgstr "Taajuus:"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8056 msgid "Sound output frequency"
8057 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8060 msgid "8 kHz"
8061 msgstr "8 kHz"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8064 msgid "11.025 kHz"
8065 msgstr "11.025 kHz"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8068 msgid "16 kHz"
8069 msgstr "16 kHz"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8072 msgid "22.05 kHz"
8073 msgstr "22.05 Khz"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8076 msgid "24 kHz"
8077 msgstr "24 kHz"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8080 msgid "32 kHz"
8081 msgstr "32 kHz"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8084 msgid "44.1 kHz"
8085 msgstr "44.1 kHz"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8088 msgid "48 kHz"
8089 msgstr "48 kHz"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8092 msgid "Channels:"
8093 msgstr "Kanavat:"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8096 msgid "Number of channels for the sound output"
8097 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8100 msgid "Mono"
8101 msgstr "Yksikanavainen mono"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8104 msgid "Stereo"
8105 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8108 msgid "2.1"
8109 msgstr "2.1"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8112 msgid "4"
8113 msgstr "4"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8116 msgid "5"
8117 msgstr "5"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8120 msgid "5.1"
8121 msgstr "5.1"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8124 msgid "6.1"
8125 msgstr "6.1"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8128 msgid "7.1"
8129 msgstr "7.1"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8132 msgid "Swap stereo output channels"
8133 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8136 msgid "Swap left/right channels"
8137 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8140 msgid "Headphone friendly mode"
8141 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8144 msgid ""
8145 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8146 "stereo separation a bit for headphones)"
8147 msgstr ""
8148 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8149 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8152 msgid "Hit indication sound"
8153 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8156 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8157 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8160 msgid "SND^Fixed"
8161 msgstr "SND^Korjattu"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8164 msgid "Decrease pitch with more damage"
8165 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8168 msgid "Decreasing"
8169 msgstr "Vähennetään"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8172 msgid "Increase pitch with more damage"
8173 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8176 msgid "Increasing"
8177 msgstr "Nostetaan"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8180 msgid "Chat message sound"
8181 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8184 msgid "Menu sounds"
8185 msgstr "Valikon äänet"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8188 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8189 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8192 msgid "Focus sounds"
8193 msgstr "Kohdista äänet"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8196 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8197 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8200 msgid "Time announcer:"
8201 msgstr "Aikavaroitus:"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8204 msgid "WRN^Disabled"
8205 msgstr "WRN^Pois päältä"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8208 msgid "5 minutes"
8209 msgstr "5 minuuttia"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8212 msgid "WRN^Both"
8213 msgstr "WRN^Molemmat"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8216 msgid "Automatic taunts:"
8217 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8220 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8221 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8224 msgid "Sometimes"
8225 msgstr "Aika-ajoin"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8228 msgid "Often"
8229 msgstr "Usein"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8234 msgid "Always"
8235 msgstr "Aina"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8238 msgid "Debug info about sounds"
8239 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8242 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8243 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8246 msgid "Reset key bindings"
8247 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8250 msgid "Quality preset:"
8251 msgstr "Laadun esiasetus:"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8254 msgid "PRE^OMG!"
8255 msgstr "PRE^OMG!"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8258 msgid "PRE^Low"
8259 msgstr "PRE^Matala"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8262 msgid "PRE^Medium"
8263 msgstr "PRE^Keskitaso"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8266 msgid "PRE^Normal"
8267 msgstr "PRE^Perinteinen"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8270 msgid "PRE^High"
8271 msgstr "PRE^Korkea"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8274 msgid "PRE^Ultra"
8275 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8278 msgid "PRE^Ultimate"
8279 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8282 msgid "Geometry detail:"
8283 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8286 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8287 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8290 msgid "DET^Lowest"
8291 msgstr "DET^Matalin"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8294 msgid "DET^Low"
8295 msgstr "DET^Matala"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8298 msgid "DET^Normal"
8299 msgstr "DET^Perinteinen"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8302 msgid "DET^Good"
8303 msgstr "DET^Hyvä"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8306 msgid "DET^Best"
8307 msgstr "DET^Paras"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8310 msgid "DET^Insane"
8311 msgstr "DET^Sekopäinen"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8314 msgid "Player detail:"
8315 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8318 msgid "PDET^Low"
8319 msgstr "PDET^Matala"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8322 msgid "PDET^Medium"
8323 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8326 msgid "PDET^Normal"
8327 msgstr "PDET^Perinteinen"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8330 msgid "PDET^Good"
8331 msgstr "PDET^Hyvä"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8334 msgid "PDET^Best"
8335 msgstr "PDET^Paras"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8338 msgid "Texture resolution:"
8339 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8342 msgid "RES^Leet"
8343 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8346 msgid "RES^Lowest"
8347 msgstr "RES^Matalin"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8350 msgid "RES^Very low"
8351 msgstr "RES^Hyvin matala"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8354 msgid "RES^Low"
8355 msgstr "RES^Matala"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8358 msgid "RES^Normal"
8359 msgstr "RES^Perinteinen"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8362 msgid "RES^Good"
8363 msgstr "RES^Hyvä"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8366 msgid "RES^Best"
8367 msgstr "RES^Paras"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8372 msgid "Avoid lossy texture compression"
8373 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8376 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8377 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8380 msgid "Show sky"
8381 msgstr "Näytä taivas"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8384 msgid "Show surfaces"
8385 msgstr "Näytä pinnat"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8388 msgid ""
8389 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8390 "performance boost, but looks very ugly."
8391 msgstr ""
8392 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8393 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8394 "näyttää erittäin rumalta."
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8397 msgid "Use lightmaps"
8398 msgstr "Käytä valokarttoja"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8401 msgid ""
8402 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8403 "video memory"
8404 msgstr ""
8405 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8406 "hiukan lisää videomuistia."
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8409 msgid "Deluxe mapping"
8410 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8413 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8414 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8417 msgid "Gloss"
8418 msgstr "Kiilto"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8421 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8422 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8425 msgid "Offset mapping"
8426 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8429 msgid ""
8430 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8431 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8432 msgstr ""
8433 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8434 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8435 "pinnasta"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8438 msgid "Relief mapping"
8439 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8442 msgid ""
8443 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8444 msgstr ""
8445 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8446 "suorituskykyyn"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8449 msgid "Reflections:"
8450 msgstr "Heijastukset:"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8453 msgid ""
8454 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8455 "with reflecting surfaces"
8456 msgstr ""
8457 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8458 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8461 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8462 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8465 msgid "Blurred"
8466 msgstr "Sumennettu"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8469 msgid "REFL^Good"
8470 msgstr "REFL^Hyvä"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8473 msgid "Sharp"
8474 msgstr "Terävä"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8477 msgid "Decals"
8478 msgstr "Siirtokuvat"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8481 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8482 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8485 msgid "Decals on models"
8486 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8490 msgid "Distance:"
8491 msgstr "Etäisyys:"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8494 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8495 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8498 msgid "Time:"
8499 msgstr "Kesto:"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8502 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8503 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8506 msgid "Damage effects:"
8507 msgstr "Vahinkoefektit:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8510 msgid "DMGFX^Disabled"
8511 msgstr "DMGFX^Pois"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8514 msgid "Skeletal"
8515 msgstr "Luurankomainen"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8518 msgid "DMGFX^All"
8519 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8522 msgid "Realtime dynamic lights"
8523 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8526 msgid ""
8527 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8528 msgstr ""
8529 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8533 msgid "Shadows"
8534 msgstr "Varjot"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8537 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8538 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8541 msgid "Realtime world lights"
8542 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8545 msgid ""
8546 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8547 "performance."
8548 msgstr ""
8549 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8550 "merkittävästi suorituskykyyn."
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8553 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8554 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8557 msgid "Use normal maps"
8558 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8561 msgid ""
8562 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8563 "light with a bumpy surface"
8564 msgstr ""
8565 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8566 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8569 msgid "Soft shadows"
8570 msgstr "Pehmeät varjot"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8573 msgid "Corona brightness:"
8574 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8577 msgid "Flare effects around certain lights"
8578 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8581 msgid "Fade coronas according to visibility"
8582 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8585 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8586 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8589 msgid "Bloom"
8590 msgstr "Kukintohehku"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8593 msgid ""
8594 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8595 "pixels. Has a big impact on performance."
8596 msgstr ""
8597 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8598 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8599 "suorituskykyyn."
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8602 msgid "Extra postprocessing effects"
8603 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8606 msgid ""
8607 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8608 "using a powerup"
8609 msgstr ""
8610 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8611 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8614 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8615 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8618 msgid "Motion blur:"
8619 msgstr "Liikesumeus:"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8622 msgid "Particles"
8623 msgstr "Hiukkaset"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8626 msgid "Spawnpoint effects"
8627 msgstr "Syntypistehosteet"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8630 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8631 msgstr ""
8632 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8633 "syntyy"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8636 msgid "Quality:"
8637 msgstr "Laatu:"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8641 msgid ""
8642 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8643 "gives for better performance"
8644 msgstr ""
8645 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8646 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8649 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8650 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8653 msgid "No crosshair"
8654 msgstr "Ei tähtäintä"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8658 msgid "Per weapon"
8659 msgstr "Asekohtainen"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8662 msgid ""
8663 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8664 "models"
8665 msgstr ""
8666 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8671 msgid "Size:"
8672 msgstr "Koko:"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8675 msgid "By health"
8676 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8679 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8680 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8683 msgid "Enable center crosshair dot"
8684 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8687 msgid "Use normal crosshair color"
8688 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8691 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8692 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8695 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8696 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8699 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8700 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8703 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8704 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8707 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8708 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8711 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8712 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8715 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8716 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8719 msgid "Crosshair"
8720 msgstr "Tähtäin"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8723 msgid "Scoreboard"
8724 msgstr "Tulostaulu"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8727 msgid "Fading speed:"
8728 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8731 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8732 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8735 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8736 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8739 msgid "Show team sizes:"
8740 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8743 msgid ""
8744 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8745 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8746 msgstr ""
8747 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8748 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8751 msgid "Waypoints"
8752 msgstr "Välietapit"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8755 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8756 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8759 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8760 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8763 msgid "Control transparency of the waypoints"
8764 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8768 msgid "Font size:"
8769 msgstr "Kirjasimen koko:"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8772 msgid "Edge offset:"
8773 msgstr "Reunapoikkeama:"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8776 msgid "Fade when near the crosshair"
8777 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8780 msgid "Display names instead of icons"
8781 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8784 msgid "Damage"
8785 msgstr "Vahinkoaste"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8788 msgid "Overlay:"
8789 msgstr "Päällinen:"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8792 msgid "Factor:"
8793 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8796 msgid "Fade rate:"
8797 msgstr "Häivennyksen kesto"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8800 msgid "Player Names"
8801 msgstr "Pelaajanimet"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8804 msgid "Show names above players"
8805 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8808 msgid "Max distance:"
8809 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8812 msgid "Decolorize:"
8813 msgstr "Väripoisto:"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8817 msgid "Teamplay"
8818 msgstr "Joukkuepeli"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8821 msgid "Only when near crosshair"
8822 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8825 msgid "Display health and armor"
8826 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8829 msgid "Damage overlay:"
8830 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8833 msgid "Dynamic HUD"
8834 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8837 msgid "HUD moves around following player's movement"
8838 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8841 msgid "Shake the HUD when hurt"
8842 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8846 msgid "Enter HUD editor"
8847 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8850 msgid "HUD"
8851 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8854 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8855 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8858 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8859 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8862 msgid "Frag Information"
8863 msgstr "Lahtaustiedot"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8866 msgid "Display information about killing sprees"
8867 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8870 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8871 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8874 msgid "Show spree information in centerprints"
8875 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8878 msgid "Show spree information in death messages"
8879 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8882 msgid "Sprees in info messages:"
8883 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8886 msgid "SPREES^Disabled"
8887 msgstr "SPREES^Pois"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8890 msgid "Target"
8891 msgstr "Kohde"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8894 msgid "Attacker"
8895 msgstr "Hyökkääjä"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8898 msgid "SPREES^Both"
8899 msgstr "SPREES^Molemmat"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8902 msgid "Print on a seperate line"
8903 msgstr "Tulosta eri riveille"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8906 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8907 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8910 msgid "Add frag location to death messages when available"
8911 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8914 msgid "Gamemode Settings"
8915 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8918 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8919 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8922 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8923 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8928 msgid "Other"
8929 msgstr "Muuta"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8932 msgid "Display console messages in the top left corner"
8933 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8936 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8937 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8940 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8941 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8944 msgid "Powerup notifications"
8945 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8948 msgid "Weapon centerprint notifications"
8949 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8952 msgid "Weapon info message notifications"
8953 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8956 msgid "Announcers"
8957 msgstr "Julkistajat"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8960 msgid "Respawn countdown sounds"
8961 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8964 msgid "Killstreak sounds"
8965 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8968 msgid "Achievement sounds"
8969 msgstr "Saavutusäänet"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8972 msgid "Messages"
8973 msgstr "Viestit"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8976 msgid "Items"
8977 msgstr "Esineet"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8980 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8981 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8984 msgid "Unavailable alpha:"
8985 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8988 msgid "Unavailable color:"
8989 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8992 msgid "GHOITEMS^Black"
8993 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8996 msgid "GHOITEMS^Dark"
8997 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9000 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9001 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9004 msgid "GHOITEMS^Normal"
9005 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9008 msgid "GHOITEMS^Blue"
9009 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9013 msgid "Players"
9014 msgstr "Pelaajat"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9017 msgid "Force player models to mine"
9018 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9021 msgid "Force player colors to mine"
9022 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9025 msgid ""
9026 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9027 "enemy team"
9028 msgstr ""
9029 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9030 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9033 msgid "Except in team games"
9034 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9037 msgid "Only in Duel"
9038 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9041 msgid "Only in team games"
9042 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9045 msgid "In team games and Duel"
9046 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9049 msgid "Body fading:"
9050 msgstr "Ruhohäivytys:"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9053 msgid "Gibs:"
9054 msgstr "Raajat:"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9057 msgid "GIBS^None"
9058 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9061 msgid "GIBS^Few"
9062 msgstr "GIBS^Vähän"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9065 msgid "GIBS^Many"
9066 msgstr "GIBS^Paljon"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9069 msgid "GIBS^Lots"
9070 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9073 msgid "Models"
9074 msgstr "Mallit"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9077 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9078 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9081 msgid "1st person perspective"
9082 msgstr "1. persoonan näkymä"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9085 msgid "Slide to third person upon death"
9086 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9089 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9090 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9093 msgid "Smooth the view while crouching"
9094 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9097 msgid "View waving while idle"
9098 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9101 msgid "View bobbing while walking around"
9102 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9105 msgid "3rd person perspective"
9106 msgstr "3. persoonan näkymä"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9109 msgid "Back distance"
9110 msgstr "Etäisyys taakse:"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9113 msgid "Up distance"
9114 msgstr "Etäisyys ylös:"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9117 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9118 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9121 msgid "Field of view:"
9122 msgstr "Näkökenttä:"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9125 msgid "Field of vision in degrees"
9126 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9129 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9130 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9133 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9134 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9137 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9138 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9141 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9142 msgstr ""
9143 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9144 "välittömästi"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9147 msgid "ZOOM^Instant"
9148 msgstr "ZOOM^Heti"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9151 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9152 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9155 msgid ""
9156 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9157 "sensitivity change)"
9158 msgstr ""
9159 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9160 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9163 msgid "Velocity zoom"
9164 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9167 msgid "Forward movement only"
9168 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9171 msgid "VZOOM^Factor"
9172 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9175 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9176 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9179 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9180 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9183 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9184 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9188 msgid "View"
9189 msgstr "Näkymä"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9192 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9193 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9196 msgid "Up"
9197 msgstr "Ylös"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9200 msgid "Down"
9201 msgstr "Alas"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9204 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9205 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9208 msgid ""
9209 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9210 msgstr ""
9211 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9214 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9215 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9218 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9219 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9222 msgid ""
9223 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9224 "you are carrying"
9225 msgstr ""
9226 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9227 "sillä hetkellä kannat"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9230 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9231 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9234 msgid "Draw 1st person weapon model"
9235 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9238 msgid "Draw the weapon model"
9239 msgstr "Piirrä asemalli"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9244 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9245 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9248 msgid "Weapon model opacity:"
9249 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9252 msgid "Gun model swaying"
9253 msgstr "Aseen huojunta"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9256 msgid "Gun model bobbing"
9257 msgstr "Aseen heilunta"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9261 msgid "Weapons"
9262 msgstr "Aseet"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9265 msgid "Key Bindings"
9266 msgstr "Näppäinsidonnat"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9269 msgid "Change key..."
9270 msgstr "Vaihda näppäin..."
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9273 msgid "Edit..."
9274 msgstr "Muokkaa..."
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9277 msgid "Clear"
9278 msgstr "Tyhjennä"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9281 msgid "Reset all"
9282 msgstr "Nollaa kaikki"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9285 msgid "Mouse"
9286 msgstr "Hiiri"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9289 msgid "Sensitivity:"
9290 msgstr "Herkkyys:"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9293 msgid "Mouse speed multiplier"
9294 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9297 msgid "Smooth aiming"
9298 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9301 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9302 msgstr ""
9303 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9306 msgid "Invert aiming"
9307 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9310 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9311 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9314 msgid "Use system mouse positioning"
9315 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9318 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9319 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9324 msgid "Disable system mouse acceleration"
9325 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9328 msgid "Make use of DGA mouse input"
9329 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9332 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9333 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9336 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9337 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9340 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9341 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9344 msgid "Jetpack on jump:"
9345 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9348 msgid "JPJUMP^Disabled"
9349 msgstr "JPJUMP^Pois"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9352 msgid "Air only"
9353 msgstr "Vain ilmassa"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9356 msgid "JPJUMP^All"
9357 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9362 msgid "Use joystick input"
9363 msgstr "Käytä peliohjainta"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9366 msgid "Command when pressed:"
9367 msgstr "Komento painaessa:"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9370 msgid "Command when released:"
9371 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9374 msgid "Cancel"
9375 msgstr "Peruuta"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9378 msgid "User defined key bind"
9379 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9382 #, c-format
9383 msgid "%d fps"
9384 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9387 #, c-format
9388 msgid "%d KiB/s"
9389 msgstr "%d Kt/s"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9392 #, c-format
9393 msgid "%d MiB/s"
9394 msgstr "%d Mt/s"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9397 msgid "Network"
9398 msgstr "Verkko"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9401 msgid "Show netgraph"
9402 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9405 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9406 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9409 msgid "Packet loss compensation"
9410 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9413 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9414 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9417 msgid "Movement prediction error compensation"
9418 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9421 msgid "Use encryption (AES) when available"
9422 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9426 msgid "Bandwidth limit:"
9427 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9430 msgid "Specify your network speed"
9431 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9434 msgid "Slow ADSL"
9435 msgstr "Hidas ASL"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9438 msgid "Fast ADSL"
9439 msgstr "Nopea ADSL"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9442 msgid "Broadband"
9443 msgstr "Laajakaista"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9446 msgid "Local latency:"
9447 msgstr "Paikallinen viive"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9450 msgid "HTTP downloads"
9451 msgstr "HTTP lataukset"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9454 msgid "Simultaneous:"
9455 msgstr "Yhtäaikainen:"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9458 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9459 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9462 msgid "Framerate"
9463 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9466 msgid "Show frames per second"
9467 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9470 msgid "Show your rendered frames per second"
9471 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9474 msgid "Maximum:"
9475 msgstr "Enimmäinen:"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9478 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9479 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9482 msgid "Target:"
9483 msgstr "Kohde:"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9486 msgid "TRGT^Disabled"
9487 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9490 msgid "Idle limit:"
9491 msgstr "Joutilasajan raja:"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9494 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9495 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9498 msgid "Menu tooltips:"
9499 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9502 msgid ""
9503 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9504 "command bound to the menu item)"
9505 msgstr ""
9506 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9507 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9510 msgid "TLTIP^Disabled"
9511 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9514 msgid "TLTIP^Standard"
9515 msgstr "TLTIP^Vakio"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9518 msgid "TLTIP^Advanced"
9519 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9522 msgid "Show current date and time"
9523 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9526 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9527 msgstr ""
9528 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9529 "kuvakaappauksissa"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9532 msgid "Enable developer mode"
9533 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9536 msgid "Advanced settings..."
9537 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9540 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9541 msgstr ""
9542 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9543 "aluetta ja muuttujaa"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9547 msgid "Factory reset"
9548 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9551 msgid "Cvar filter:"
9552 msgstr "Cvar suodatin"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9555 msgid "Modified cvars only"
9556 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9559 msgid "Setting:"
9560 msgstr "Asetus:"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9563 msgid "Type:"
9564 msgstr "Tyyppi:"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9567 msgid "Value:"
9568 msgstr "Arvo:"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9571 msgid "Description:"
9572 msgstr "Kuvaus:"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9575 msgid "Advanced settings"
9576 msgstr "Edistyneet asetukset"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9579 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9580 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9583 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9584 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9587 msgid "Menu Skins"
9588 msgstr "Valikon päällysteet"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9591 msgid "Text Language"
9592 msgstr "Tekstin kieli"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9595 msgid "Set language"
9596 msgstr "Tekstin kieli:"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9599 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9600 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9603 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9604 msgstr ""
9605 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9608 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9609 msgstr ""
9610 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9613 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9614 msgstr ""
9615 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9616 "pelin"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9619 msgid "Disconnect now"
9620 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9623 msgid "Switch language"
9624 msgstr "Vaihda kieli"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9627 msgid "Warning"
9628 msgstr "Varoitus"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9631 msgid "Resolution:"
9632 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9635 msgid "Font/UI size:"
9636 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9639 msgid "SZ^Unreadable"
9640 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9643 msgid "SZ^Tiny"
9644 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9647 msgid "SZ^Little"
9648 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9651 msgid "SZ^Small"
9652 msgstr "SZ^Pieni"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9655 msgid "SZ^Medium"
9656 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9659 msgid "SZ^Large"
9660 msgstr "SZ^Suuri"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9663 msgid "SZ^Huge"
9664 msgstr "SZ^Valtava"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9667 msgid "SZ^Gigantic"
9668 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9671 msgid "SZ^Colossal"
9672 msgstr "SZ^Massiivinen"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9675 msgid "Color depth:"
9676 msgstr "Värisävy:"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9679 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9680 msgstr ""
9681 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9684 msgid "16bit"
9685 msgstr "16 bittinen"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9688 msgid "32bit"
9689 msgstr "32 bittinen"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9692 msgid "Full screen"
9693 msgstr "Kokoruutu"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9696 msgid "Vertical Synchronization"
9697 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9700 msgid ""
9701 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9702 "screen refresh rate"
9703 msgstr ""
9704 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9705 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9708 msgid "High-quality frame buffer"
9709 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9712 msgid "Antialiasing:"
9713 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9716 msgid ""
9717 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9718 "might decrease performance by quite a lot"
9719 msgstr ""
9720 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9721 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9724 msgid "AA^Disabled"
9725 msgstr "AA^Pois päältä"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9729 msgid "2x"
9730 msgstr "2x"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9734 msgid "4x"
9735 msgstr "4x"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9738 msgid "Resolution scaling:"
9739 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9742 msgid ""
9743 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9744 "help slow GPUs"
9745 msgstr ""
9746 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9747 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9750 msgid "Anisotropy:"
9751 msgstr "Anisotropia:"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9754 msgid "Anisotropic filtering quality"
9755 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9758 msgid "ANISO^Disabled"
9759 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9762 msgid "8x"
9763 msgstr "8x"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9766 msgid "16x"
9767 msgstr "16x"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9770 msgid "Depth first:"
9771 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9774 msgid ""
9775 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9776 "normal rendering starts"
9777 msgstr ""
9778 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9779 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9782 msgid "DF^Disabled"
9783 msgstr "DF^Pois"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9786 msgid "DF^World"
9787 msgstr "DF^Maailma"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9790 msgid "DF^All"
9791 msgstr "DF^Kaikki"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9794 msgid "Brightness:"
9795 msgstr "Kirkkaus:"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9798 msgid "Brightness of black"
9799 msgstr "Mustan kirkkaus"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9802 msgid "Contrast:"
9803 msgstr "Kontrasti:"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9806 msgid "Brightness of white"
9807 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9810 msgid "Gamma:"
9811 msgstr "Gamma:"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9814 msgid ""
9815 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9816 "white or black"
9817 msgstr ""
9818 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9819 "valkoiseen tai mustaan"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9822 msgid "Contrast boost:"
9823 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9826 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9827 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9830 msgid "Saturation:"
9831 msgstr "Kylläisyys:"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9834 msgid ""
9835 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9836 "requires GLSL color control"
9837 msgstr ""
9838 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9839 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9842 msgid "LIT^Ambient:"
9843 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9846 msgid ""
9847 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9848 "and flat"
9849 msgstr ""
9850 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9851 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9854 msgid "Intensity:"
9855 msgstr "Intensiivisyys:"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9858 msgid "Global rendering brightness"
9859 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9862 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9863 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9866 msgid ""
9867 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9868 "strange input or video lag on some machines"
9869 msgstr ""
9870 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9871 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9872 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9875 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9876 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9879 msgid "Flip view horizontally"
9880 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9883 msgid "Poor man's left handed mode"
9884 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9887 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9888 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9891 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9892 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9895 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9896 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9899 msgid "Campaign Difficulty:"
9900 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9903 msgid "CSKL^Easy"
9904 msgstr "CSKL^Helppo"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9907 msgid "CSKL^Medium"
9908 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9911 msgid "CSKL^Hard"
9912 msgstr "CSKL^Vaikea"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9915 msgid "Play campaign!"
9916 msgstr "Pelaa kampanja!"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9919 msgid "Singleplayer"
9920 msgstr "Yksinpeli"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9923 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9924 msgstr ""
9925 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9926 "vastaan"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9929 msgid "Winner"
9930 msgstr "Voittaja"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9933 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9934 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9937 msgid "Autoselect team (recommended)"
9938 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9941 msgid "red"
9942 msgstr "punainen"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9945 msgid "blue"
9946 msgstr "sininen"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9949 msgid "yellow"
9950 msgstr "keltainen"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9953 msgid "pink"
9954 msgstr "pinkki"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9958 msgid "spectate"
9959 msgstr "seuraa sivusta"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9962 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9963 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9966 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9967 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9970 msgid "Accept"
9971 msgstr "Hyväksy"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9974 msgid "Don't accept (quit the game)"
9975 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9978 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9979 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9982 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9983 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9986 msgid "teamplay"
9987 msgstr "joukkuepeli"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9990 msgid "free for all"
9991 msgstr "kaikille vapaa"
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9994 msgid "Moving"
9995 msgstr "Liikkeet"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9998 msgid "move forwards"
9999 msgstr "liiku eteenpäin"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10002 msgid "move backwards"
10003 msgstr "liiku taaksepäin"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10006 msgid "strafe left"
10007 msgstr "askella vasemmalle"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10010 msgid "strafe right"
10011 msgstr "askella oikealle"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10014 msgid "jump / swim"
10015 msgstr "hyppää / ui"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10018 msgid "crouch / sink"
10019 msgstr "kyykisty / uppoa"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10022 msgid "jetpack"
10023 msgstr "lentopakkaus"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10026 msgid "Attacking"
10027 msgstr "Hyökkääminen"
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10030 msgid "WEAPON^previous"
10031 msgstr "ASE^edellinen"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10034 msgid "WEAPON^next"
10035 msgstr "ASE^seuraava"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10038 msgid "WEAPON^previously used"
10039 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10042 msgid "WEAPON^best"
10043 msgstr "ASE^paras"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10046 msgid "reload"
10047 msgstr "lataa uudelleen"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10050 msgid "hold zoom"
10051 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10054 msgid "toggle zoom"
10055 msgstr "zoom-kytkin"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10058 msgid "show scores"
10059 msgstr "näytä pisteet"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10062 msgid "screen shot"
10063 msgstr "kuvakaappaus"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10066 msgid "maximize radar"
10067 msgstr "suurenna tutka"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10070 msgid "3rd person view"
10071 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10074 msgid "enter spectator mode"
10075 msgstr "käynnistä katsojatila"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10078 msgid "Communication"
10079 msgstr "Keskustelu"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10082 msgid "public chat"
10083 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10086 msgid "team chat"
10087 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10090 msgid "show chat history"
10091 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10094 msgid "vote YES"
10095 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10098 msgid "vote NO"
10099 msgstr "äänestä EI"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10102 msgid "Client"
10103 msgstr "Asiakasohjelma"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10106 msgid "enter console"
10107 msgstr "käynnistä pääte"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10110 msgid "quit"
10111 msgstr "lopeta"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10114 msgid "auto-join team"
10115 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10118 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10119 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10122 msgid "suicide / respawn"
10123 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10126 msgid "quick menu"
10127 msgstr "pikavalikko"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10130 msgid "User defined"
10131 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10134 msgid "Development"
10135 msgstr "Kehitys"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10138 msgid "sandbox menu"
10139 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10142 msgid "drag object (sandbox)"
10143 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10146 msgid "waypoint editor menu"
10147 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10150 msgid "Leave current match"
10151 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10154 msgid "Stop demo"
10155 msgstr "Lopeta näyte"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10158 msgid "Leave campaign"
10159 msgstr "Poistu kampanjasta"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10162 msgid "Leave singleplayer"
10163 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10166 msgid "Leave multiplayer"
10167 msgstr "Poistu moninpelistä"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10170 msgid "Leave current campaign level"
10171 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10174 msgid "Leave current singleplayer match"
10175 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10178 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10179 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10182 msgid "Do not press this button again!"
10183 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10186 msgid ""
10187 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10188 msgstr ""
10189 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10190 "ei tapahtuisi enää."
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10193 #, c-format
10194 msgid "%s's Xonotic Server"
10195 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10198 msgid ""
10199 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10200 "again."
10201 msgstr ""
10202 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10203 "näin ei tapahtuisi enää."
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10206 msgid "spectator"
10207 msgstr "katsoja"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10210 msgid "<no model found>"
10211 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10214 msgid "SERVER^Remove favorite"
10215 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10218 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10219 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10222 msgid "SERVER^Favorite"
10223 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10226 msgid ""
10227 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10228 "future"
10229 msgstr ""
10230 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10231 "löytää tulevassa"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10234 msgid "Ping"
10235 msgstr "Viive"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10238 msgid "Hostname"
10239 msgstr "Palvelinnimi"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10242 msgid "Map"
10243 msgstr "Kartta"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10246 msgid "Type"
10247 msgstr "Tyyppi"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10250 #, c-format
10251 msgid "AES level %d"
10252 msgstr "AES taso %d"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10255 msgid "ENC^none"
10256 msgstr "ENC^ei mikään"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10259 msgid "encryption:"
10260 msgstr "salaus:"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10263 #, c-format
10264 msgid "mod: %s"
10265 msgstr "modi: %s"
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10268 #, c-format
10269 msgid "modified settings"
10270 msgstr "mukautetut asetukset"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10273 #, c-format
10274 msgid "official settings"
10275 msgstr "viralliset asetukset"
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10278 msgid "SLCAT^Favorites"
10279 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10282 msgid "SLCAT^Recommended"
10283 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10286 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10287 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10290 msgid "SLCAT^Servers"
10291 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10294 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10295 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10298 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10299 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10302 msgid "SLCAT^Overkill"
10303 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10306 msgid "SLCAT^InstaGib"
10307 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10308
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10310 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10311 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10312
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10314 msgid "<TITLE>"
10315 msgstr "<TITLE>"
10316
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10318 msgid "<AUTHOR>"
10319 msgstr "<AUTHOR>"
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10322 msgid "VOL^MAX"
10323 msgstr "VOL^MAX"
10324
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10326 msgid "VOL^OFF"
10327 msgstr "VOL^OFF"
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10330 #, c-format
10331 msgid "%s dB"
10332 msgstr "%s dB"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10335 msgid "PART^OMG"
10336 msgstr "PART^OMG"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10339 msgid "PARTQUAL^Low"
10340 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10343 msgid "PARTQUAL^Medium"
10344 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10347 msgid "PARTQUAL^Normal"
10348 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10351 msgid "PARTQUAL^High"
10352 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10355 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10356 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10359 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10360 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10363 msgid ""
10364 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10365 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10366 msgstr ""
10367 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10368 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10371 msgid "Screen resolution"
10372 msgstr "Näytön tarkkuus"
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10375 msgid "FADESPEED^Slow"
10376 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10377
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10379 msgid "FADESPEED^Normal"
10380 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10381
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10383 msgid "FADESPEED^Fast"
10384 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10387 msgid "FADESPEED^Instant"
10388 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10391 msgid "January"
10392 msgstr "Tammikuu"
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10395 msgid "February"
10396 msgstr "Helmikuu"
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10399 msgid "March"
10400 msgstr "Maaliskuu"
10401
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10403 msgid "April"
10404 msgstr "Huhtikuu"
10405
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10407 msgid "May"
10408 msgstr "Toukokuu"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10411 msgid "June"
10412 msgstr "Kesäkuu"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10415 msgid "July"
10416 msgstr "Heinäkuu"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10419 msgid "August"
10420 msgstr "Elokuu"
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10423 msgid "September"
10424 msgstr "Syyskuu"
10425
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10427 msgid "October"
10428 msgstr "Lokakuu"
10429
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10431 msgid "November"
10432 msgstr "Marraskuu"
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10435 msgid "December"
10436 msgstr "Joulukuu"
10437
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10439 #, no-c-format
10440 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10441 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10444 msgid "Joined:"
10445 msgstr "Liittyi:"
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10448 msgid "Last match:"
10449 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10452 msgid "Time played:"
10453 msgstr "Peliaika:"
10454
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10456 msgid "Favorite map:"
10457 msgstr "Lempikartta:"
10458
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10461 #, c-format
10462 msgid "Matches:"
10463 msgstr "Ottelut:"
10464
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10466 #, c-format
10467 msgid "Wins/Losses:"
10468 msgstr "Voitot/Tappiot"
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10471 #, c-format
10472 msgid "Win percentage:"
10473 msgstr "Voittoprosentti:"
10474
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10476 #, c-format
10477 msgid "Kills/Deaths:"
10478 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10479
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10481 #, c-format
10482 msgid "Kill ratio:"
10483 msgstr "Tapposuhde:"
10484
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10486 msgid "ELO:"
10487 msgstr "ELO:"
10488
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10490 msgid "Rank:"
10491 msgstr "Rankkaustaso:"
10492
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10494 msgid "Percentile:"
10495 msgstr "Prosenttipiste:"
10496
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10498 #, c-format
10499 msgid "%d (unranked)"
10500 msgstr "%d (ei rankattu)"
10501
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10503 msgid "Update can be downloaded at:"
10504 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10505
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10507 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10508 msgstr ""
10509 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10510
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10512 #, c-format
10513 msgid "Update to %s now!"
10514 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10515
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10517 msgid ""
10518 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10519 "^1Expect visual problems."
10520 msgstr ""
10521 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10522 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10523
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10525 msgid "Use default"
10526 msgstr "Käytä perusasetusta"
10527
10528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10529 msgid "Team Color:"
10530 msgstr "Joukkueen väri"