]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Heidi Wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
11 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
12 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
13 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
21 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "language/fi/)\n"
23 "Language: fi\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 #, c-format
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 msgstr ""
33 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
34 "data/)"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
37 #, c-format
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
42 #, c-format
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
44 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "^1Multiline message at time %s that\n"
50 "^1lasts longer than normal"
51 msgstr ""
52 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
53 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Viesti ajassa %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
65 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
66 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #, c-format
70 msgid "FPS: %.*f"
71 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
74 msgid "^1Observing"
75 msgstr "^1Tarkkailee"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
78 #, c-format
79 msgid "^1Spectating: ^7%s"
80 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #, c-format
84 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
85 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
89 msgid "primary fire"
90 msgstr "ensisijainen tulitus"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
93 #, c-format
94 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
95 msgstr ""
96 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "next weapon"
101 msgstr "seuraava ase"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "previous weapon"
106 msgstr "edellinen ase"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 #, c-format
110 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
111 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #, c-format
115 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
116 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
120 msgid "drop weapon"
121 msgstr "pudota ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
125 msgid "secondary fire"
126 msgstr "toissijainen tulitus"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
135 msgid "server info"
136 msgstr "palvelimen tiedot"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #, c-format
140 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
141 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
145 msgid "jump"
146 msgstr "hyppää"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
149 #, c-format
150 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
151 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
154 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
155 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #, c-format
159 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
160 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
165 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
166 msgid "ready"
167 msgstr "valmis"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
170 #, c-format
171 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
172 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
179 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
180 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
183 #, c-format
184 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
185 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
188 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
189 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #, c-format
193 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
194 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
198 msgid "team menu"
199 msgstr "joukkuevalikko"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating this player:"
203 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating you:"
207 msgstr "^1Sinua seuraa:"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
210 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
211 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
214 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
215 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
218 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
219 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
222 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
223 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
226 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
227 #, c-format
228 msgid "Player %d"
229 msgstr "Pelaaja %d"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
233 #, c-format
234 msgid "Submenu%d"
235 msgstr "Alivalikko%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
238 #, c-format
239 msgid "Command%d"
240 msgstr "Komento%d"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
243 msgid "Continue..."
244 msgstr "Jatka..."
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
248 msgid "Chat"
249 msgstr "Keskustelu"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
252 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
256 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
260 msgid "QMCMD^nice one"
261 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
264 msgid "QMCMD^good game"
265 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
268 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
272 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
276 msgid "QMCMD^Send in English"
277 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
281 msgid "QMCMD^Team chat"
282 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
285 msgid "QMCMD^strength soon"
286 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
289 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
293 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
297 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
305 msgid "QMCMD^negative"
306 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
309 msgid "QMCMD^positive"
310 msgstr "QMCMD^positiivinen"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
313 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
317 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
321 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
329 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
337 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
345 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
353 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
369 #, c-format
370 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
386 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
394 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
399 msgid "QMCMD^Settings"
400 msgstr "QMCMD^Asetukset"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
404 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
408 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
412 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
416 msgid "QMCMD^Names above players"
417 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
424 msgid "QMCMD^FPS"
425 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
428 msgid "QMCMD^Net graph"
429 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
433 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
437 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
441 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
445 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
454 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
458 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
462 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
466 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
471 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
475 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
479 msgid "QMCMD^End match"
480 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
483 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
487 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
491 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
495 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
499 #, c-format
500 msgid " (-%dL)"
501 msgstr " (-%dL)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
504 #, c-format
505 msgid " (+%dL)"
506 msgstr " (+%dL)"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
509 msgid "Start line"
510 msgstr "Aloituslinja"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
514 msgid "Finish line"
515 msgstr "Maali"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
519 #, c-format
520 msgid "Intermediate %d"
521 msgstr "Välimuoto %d"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
526 #, c-format
527 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
531 msgid "missing a checkpoint"
532 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
535 msgid "Click to select teleport destination"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
539 msgid "Click to select spawn location"
540 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
543 msgid "Number of ball carrier kills"
544 msgstr "Pallonkantajatapot"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 msgid "SCO^bckills"
548 msgstr "SCO^pktapot"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 msgid "SCO^bctime"
552 msgstr "SCO^pkajat"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgid "SCO^caps"
564 msgstr "SCO^kaappaukset"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
567 msgid "SCO^captime"
568 msgstr "SCO^kaappausaika"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "Number of deaths"
576 msgstr "Kuolemien määrä"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgid "SCO^deaths"
580 msgstr "SCO^kuolemaa"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "SCO^destroyed"
588 msgstr "SCO^tuhotut"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 msgid "SCO^damage"
592 msgstr "SCO^vaurio"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "The total damage done"
596 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 msgid "SCO^dmgtaken"
600 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "The total damage taken"
604 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgid "Number of flag drops"
608 msgstr "Lippupudotusten määrä"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
611 msgid "SCO^drops"
612 msgstr "SCO^pudotukset"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 msgid "Player ELO"
616 msgstr "Pelaaja ELO"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 msgid "SCO^elo"
620 msgstr "SCO^elo"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 msgid "SCO^fastest"
624 msgstr "SCO^nopein"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "Number of faults committed"
632 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 msgid "SCO^faults"
636 msgstr "SCO^rikkeet"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
639 msgid "Number of flag carrier kills"
640 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 msgid "SCO^fckills"
644 msgstr "SCO^lktapot"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 msgid "FPS"
648 msgstr "FPS-ruutunopeus"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 msgid "SCO^fps"
652 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 msgid "Number of kills minus suicides"
656 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 msgid "SCO^frags"
660 msgstr "SCO^tapot"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "Number of goals scored"
664 msgstr "Tehdyt maalit"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 msgid "SCO^goals"
668 msgstr "SCO^maalit"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
671 msgid "Number of keys carrier kills"
672 msgstr "Avaimenkantajatapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 msgid "SCO^kckills"
676 msgstr "SCO^aktapot"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 msgid "SCO^k/d"
680 msgstr "SCO^t/k"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
685 msgid "The kill-death ratio"
686 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 msgid "SCO^kdr"
690 msgstr "SCO^tks"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "SCO^kdratio"
694 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "Number of kills"
698 msgstr "Tapot"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 msgid "SCO^kills"
702 msgstr "SCO^tappoa"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
709 msgid "SCO^laps"
710 msgstr "SCO^kierrosta"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "Number of lives (LMS)"
714 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 msgid "SCO^lives"
718 msgstr "SCO^elämät"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgid "Number of times a key was lost"
722 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
725 msgid "SCO^losses"
726 msgstr "SCO^menetykset"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
730 msgid "Player name"
731 msgstr "Pelaajan nimi"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 msgid "SCO^name"
735 msgstr "SCO^nimi"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "SCO^nick"
739 msgstr "SCO^lempinimi"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "Number of objectives destroyed"
743 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgid "SCO^objectives"
747 msgstr "SCO^tavoitteet"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
750 msgid ""
751 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 msgstr ""
753 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 msgid "SCO^pickups"
757 msgstr "SCO^poiminnat"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
760 msgid "Ping time"
761 msgstr "Ping-aika"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid "SCO^ping"
765 msgstr "Viive"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
768 msgid "Packet loss"
769 msgstr "Pakettirokotukset"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "SCO^pl"
773 msgstr "SCO^pr"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
776 msgid "Number of players pushed into void"
777 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "SCO^pushes"
781 msgstr "SCO^työnnöt"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
784 msgid "Player rank"
785 msgstr "Pelaajan taso"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "SCO^rank"
789 msgstr "SCO^taso"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "Number of flag returns"
793 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "SCO^returns"
797 msgstr "SCO^palautukset"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of revivals"
801 msgstr "Virkoamisten määrä"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "SCO^revivals"
805 msgstr "SCO^virkoamiset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "Number of rounds won"
809 msgstr "Voitetut kierrokset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "SCO^rounds won"
813 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgid "SCO^score"
817 msgstr "SCO^pistemäärä"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "Total score"
821 msgstr "Yhteispisteet"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "Number of suicides"
825 msgstr "Itsemurhat"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "SCO^suicides"
829 msgstr "SCO^itsemurhia"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of kills minus deaths"
833 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "SCO^sum"
837 msgstr "SCO^määrä"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
841 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "SCO^takes"
845 msgstr "SCO^otot"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of teamkills"
849 msgstr "Joukkuetapot"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "SCO^teamkills"
853 msgstr "SCO^joukkuetapot"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "Number of ticks (Domination)"
857 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "SCO^ticks"
861 msgstr "SCO^tikkaukset"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
864 msgid "SCO^time"
865 msgstr "SCO^aika"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
869 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
872 msgid ""
873 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
874 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
877 msgid "Usage:"
878 msgstr "Käyttö:"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
881 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
882 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 msgid ""
886 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
887 "cvar scoreboard_columns"
888 msgstr ""
889 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
890 "scoreboard_columns :sta"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
893 msgid ""
894 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
895 "map start"
896 msgstr ""
897 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
898 "kartan aloituksessa"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
901 msgid ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 msgstr ""
905 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
906 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
909 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
913 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
917 msgid ""
918 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
919 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
920 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
921 "field to show all fields available for the current game mode."
922 msgstr ""
923 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
924 "lista\n"
925 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
926 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
927 "kenttänä \n"
928 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
931 msgid ""
932 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
933 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
934 msgstr ""
935 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
936 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
939 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
940 msgstr ""
941 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
944 msgid ""
945 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
946 "right of the vertical bar aligned to the right."
947 msgstr ""
948 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
949 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
952 msgid ""
953 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
954 "other gamemodes except DM."
955 msgstr ""
956 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
957 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
968 msgid "N/A"
969 msgstr "N/A"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
972 #, c-format
973 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
974 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
977 msgid "Item stats"
978 msgstr "Esineen tilastot"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
981 msgid "Map stats:"
982 msgstr "Kartan tilastot:"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
985 msgid "Monsters killed:"
986 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
989 msgid "Secrets found:"
990 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
993 #, c-format
994 msgid "Spectators"
995 msgstr "Katselijat"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
998 #, c-format
999 msgid "^3%1.0f minutes"
1000 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1004 #, c-format
1005 msgid "^5%s %s"
1006 msgstr "^5%s %s"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1012 msgid "SCO^points"
1013 msgstr "SCO^pisteet"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1017 #, c-format
1018 msgid "^2+%s %s"
1019 msgstr "^2+%s %s"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1022 #, c-format
1023 msgid "^7Map: ^2%s"
1024 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1027 #, c-format
1028 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1029 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1032 #, c-format
1033 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1034 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1037 #, c-format
1038 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1039 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1042 #, c-format
1043 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1044 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1047 #, c-format
1048 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1049 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1052 msgid "qu"
1053 msgstr "qu"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1056 msgid "m"
1057 msgstr "m"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1060 msgid "km"
1061 msgstr "km"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1064 msgid "mi"
1065 msgstr "mi"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1068 msgid "nmi"
1069 msgstr "mpk"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1072 msgid "Warmup"
1073 msgstr "Lämmittely"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1076 msgid "Timeout"
1077 msgstr "Aikalisä"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1080 msgid "Sudden Death"
1081 msgstr "Äkkikuolema"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1084 msgid "Overtime"
1085 msgstr "Yliaika"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1088 #, c-format
1089 msgid "Overtime #%d"
1090 msgstr "Yliaika #%d"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1093 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1094 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1097 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1098 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1101 msgid "A vote has been called for:"
1102 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1105 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1106 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1109 msgid "^1Configure the HUD"
1110 msgstr "^1Määrittele HUD"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1122 msgid "Yes"
1123 msgstr "Kyllä"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1135 msgid "No"
1136 msgstr "Ei"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1139 msgid "Out of ammo"
1140 msgstr "Ammukset loppu"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1143 msgid "Don't have"
1144 msgstr "Ei ole"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1147 msgid "Unavailable"
1148 msgstr "Ei saatavissa"
1149
1150 #: qcsrc/client/main.qc:292
1151 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1152 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1153
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1155 msgid "qu/s"
1156 msgstr "qu/s"
1157
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1159 msgid "m/s"
1160 msgstr "m/s"
1161
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1163 msgid "km/h"
1164 msgstr "km/h"
1165
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1167 msgid "mph"
1168 msgstr "mph"
1169
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1171 msgid "knots"
1172 msgstr "knots"
1173
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1175 #, c-format
1176 msgid "%s (not bound)"
1177 msgstr "%s (ei sidottu)"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1180 msgid " (1 vote)"
1181 msgstr "(1 ääni)"
1182
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1184 #, c-format
1185 msgid " (%d votes)"
1186 msgstr "(%d ääntä)"
1187
1188 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1189 msgid "Don't care"
1190 msgstr "Aivan sama"
1191
1192 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1193 msgid "Decide the gametype"
1194 msgstr "Valitse pelitila"
1195
1196 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1197 msgid "Vote for a map"
1198 msgstr "Äänestä karttaa"
1199
1200 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1201 #, c-format
1202 msgid "%d seconds left"
1203 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1204
1205 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1206 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1207 msgstr ""
1208 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1209
1210 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1211 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1212 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1213
1214 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1215 msgid "Requesting preview..."
1216 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1217
1218 #: qcsrc/client/view.qc:891
1219 msgid "Nade timer"
1220 msgstr "Naattiajastin"
1221
1222 #: qcsrc/client/view.qc:896
1223 msgid "Capture progress"
1224 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1225
1226 #: qcsrc/client/view.qc:901
1227 msgid "Revival progress"
1228 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1229
1230 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1231 msgid "error creating curl handle"
1232 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1233
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1235 msgid "Assault"
1236 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1237
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1239 msgid ""
1240 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1241 "out"
1242 msgstr ""
1243 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1244 "loppuu"
1245
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1253 msgid "Point limit:"
1254 msgstr "Pisteraja:"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1257 msgid "Clan Arena"
1258 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1261 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1262 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1263
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1268 msgid "Frag limit:"
1269 msgstr "Tapporaja:"
1270
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1274 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1275 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1278 msgid "Capture time rankings"
1279 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1282 msgid "Capture the Flag"
1283 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1286 msgid ""
1287 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1288 "from the other team"
1289 msgstr ""
1290 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1291 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1292
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1294 msgid "Capture limit:"
1295 msgstr "Lipunryöstöraja"
1296
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1298 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1299 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1300
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1303 msgid "Rankings"
1304 msgstr "Rankkaustasot"
1305
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1307 msgid "Race CTS"
1308 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1309
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1311 msgid "Race for fastest time."
1312 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1313
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1315 msgid "Deathmatch"
1316 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1317
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1319 msgid "Score as many frags as you can"
1320 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1321
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1323 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1324 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1327 msgid "Domination"
1328 msgstr "Hallinta (Domination)"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1333 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1334 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1335
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1337 msgid "Duel"
1338 msgstr "Kaksintaistelu"
1339
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1341 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1342 msgstr ""
1343 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1346 msgid "Freeze Tag"
1347 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1350 msgid ""
1351 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1352 "freeze all enemies to win"
1353 msgstr ""
1354 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1355 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1356 "voittaaksesi"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1359 msgid "Invasion"
1360 msgstr "Tunkeutuminen"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1363 msgid "Survive against waves of monsters"
1364 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1367 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1368 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1371 msgid "Keepaway"
1372 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1375 msgid "Gather all the keys to win the round"
1376 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1379 msgid "Key Hunt"
1380 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1383 msgid "^1You have no more lives left"
1384 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1387 msgid "Last Man Standing"
1388 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1391 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1392 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1395 msgid "Lives:"
1396 msgstr "Elämät:"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1399 msgid "Nexball"
1400 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1403 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1404 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1407 msgid "Goals:"
1408 msgstr "Maalit:"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1411 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1412 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1415 msgid "Ball Stealer"
1416 msgstr "Pallovaras"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1419 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1420 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1423 msgid "Onslaught"
1424 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1427 msgid "Personal best"
1428 msgstr "Oma Ennätys"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1431 msgid "Server best"
1432 msgstr "Serverin Paras"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1435 msgid "Race"
1436 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1439 msgid "Race against other players to the finish line"
1440 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1443 msgid "Laps:"
1444 msgstr "Kierrokset:"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1447 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1448 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1451 msgid "Team Deathmatch"
1452 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1453
1454 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1455 msgid "bullets"
1456 msgstr "luodit"
1457
1458 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1459 msgid "cells"
1460 msgstr "kennot"
1461
1462 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1463 msgid "plasma"
1464 msgstr "plasma"
1465
1466 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1467 msgid "rockets"
1468 msgstr "raketit"
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1471 msgid "shells"
1472 msgstr "ammukset"
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1475 msgid "Small armor"
1476 msgstr "Pieni panssari"
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1479 msgid "Medium armor"
1480 msgstr "Keskiluokan panssari"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1483 msgid "Big armor"
1484 msgstr "Iso panssari"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1487 msgid "Mega armor"
1488 msgstr "Mahtipanssari"
1489
1490 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1491 msgid "Small health"
1492 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1493
1494 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1495 msgid "Medium health"
1496 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1497
1498 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1499 msgid "Big health"
1500 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1501
1502 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1503 msgid "Mega health"
1504 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1505
1506 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1509 msgid "Jetpack"
1510 msgstr "Lentopakkaus"
1511
1512 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1513 msgid "fuel"
1514 msgstr "polttoaine"
1515
1516 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1517 msgid "Fuel regenerator"
1518 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1519
1520 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1521 msgid "Fuel regen"
1522 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1523
1524 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1525 #, no-c-format
1526 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1527 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1530 msgid "It's your turn"
1531 msgstr "Sinun vuorosi"
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1535 msgid "Quit"
1536 msgstr "Lopeta"
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1539 msgid "Invite"
1540 msgstr "Kutsu"
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1543 msgid "Current Game"
1544 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1547 msgid "Exit Menu"
1548 msgstr "Poistu"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1552 msgid "Create"
1553 msgstr "Luo"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1556 msgid "Join"
1557 msgstr "Liity"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1560 msgid "Minigames"
1561 msgstr "Pienpelit"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1564 msgid "Minigame message"
1565 msgstr "Pienpeliviesti"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1568 msgid "Bulldozer"
1569 msgstr "Jyrä"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1574 msgid "Game over!"
1575 msgstr "Peli on ohi!"
1576
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1578 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1579 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1588 msgid "You are spectating"
1589 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1592 msgid "Better luck next time!"
1593 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1596 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1597 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1600 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1601 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1604 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1605 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1608 msgid "Push the boulders onto the targets"
1609 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1612 msgid "Next Level"
1613 msgstr "Seuraava Taso"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1616 msgid "Restart"
1617 msgstr "Aloita uudelleen"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1620 msgid "Editor"
1621 msgstr "Muokkain"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1625 msgid "Save"
1626 msgstr "Tallenna"
1627
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1629 msgid "Connect Four"
1630 msgstr "Neljän suora"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1638 #, c-format
1639 msgid "%s^7 won the game!"
1640 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1645 msgid "Draw"
1646 msgstr "Tasapeli"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1652 msgid "You lost the game!"
1653 msgstr "Hävisit pelin!"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1659 msgid "You win!"
1660 msgstr "Voitto on sinun!"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1666 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1667 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1673 msgid "Click on the game board to place your piece"
1674 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1677 msgid "Nine Men's Morris"
1678 msgstr "Mylly"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1681 msgid ""
1682 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1683 msgstr ""
1684 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1685 "paikoista"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1688 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1689 msgstr ""
1690 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1693 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1694 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1697 msgid "Pong"
1698 msgstr "Pong-mailapeli"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1702 msgid "AI"
1703 msgstr "AI-tekoäly"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1706 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1707 msgstr ""
1708 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1711 msgid "Start Match"
1712 msgstr "Aloita Ottelu"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1715 msgid "Add AI player"
1716 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1719 msgid "Remove AI player"
1720 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1723 msgid "Push-Pull"
1724 msgstr "Työnnä-Vedä"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1728 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1729 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1735 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1736 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1740 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1741 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1745 msgid "Next Match"
1746 msgstr "Seuraava Ottelu"
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1749 msgid "Peg Solitaire"
1750 msgstr "Lautapasianssi"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1753 msgid "All pieces cleared!"
1754 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1757 msgid "Remaining pieces:"
1758 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1761 #, c-format
1762 msgid "Pieces left: %s"
1763 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1766 msgid "No more valid moves"
1767 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1770 msgid "Well done, you win!"
1771 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1774 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1775 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1778 msgid "Tic Tac Toe"
1779 msgstr "Ristinolla"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1782 msgid "Single Player"
1783 msgstr "Yksinpeli"
1784
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1787 msgid "Mage"
1788 msgstr "Velho"
1789
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1791 msgid "Mage spike"
1792 msgstr "Velhontähkä"
1793
1794 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1796 msgid "Shambler"
1797 msgstr "Värisyttäjä"
1798
1799 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1801 msgid "Spider"
1802 msgstr "Hämähäkki"
1803
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1805 msgid "Spider attack"
1806 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1807
1808 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1809 msgid "Webbed"
1810 msgstr "Verkotettu"
1811
1812 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1814 msgid "Wyvern"
1815 msgstr "Lohikäärme"
1816
1817 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1818 msgid "Wyvern attack"
1819 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1820
1821 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1823 msgid "Zombie"
1824 msgstr "Zombie"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1827 msgid "Ammo"
1828 msgstr "Ammukset"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1831 msgid "Resistance"
1832 msgstr "Vastarinta"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1835 msgid "Medic"
1836 msgstr "Lääkintämies"
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1839 msgid "Bash"
1840 msgstr "Murjaisu"
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1845 msgid "Vampire"
1846 msgstr "Vampyyri"
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1849 msgid "Disability"
1850 msgstr "Vammaisuus"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1853 msgid "Disabled"
1854 msgstr "Kytketty pois"
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1857 msgid "Vengeance"
1858 msgstr "Kosto"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1861 msgid "Jump"
1862 msgstr "Hyppy"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1865 msgid "Inferno"
1866 msgstr "Pätsi"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1869 msgid "Swapper"
1870 msgstr "Vaihdokki"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1873 msgid "Magnet"
1874 msgstr "Magneetti"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1877 msgid "Luck"
1878 msgstr "Lykästys"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1881 msgid "Flight"
1882 msgstr "Lento"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1885 msgid "Buff"
1886 msgstr "Tsemppi"
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1889 msgid "Damage text"
1890 msgstr "Vahinkoteksti"
1891
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1893 msgid "Draw damage numbers"
1894 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1897 msgid "Font size minimum:"
1898 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1901 msgid "Font size maximum:"
1902 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1910 msgid "Color:"
1911 msgstr "Väri:"
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1914 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1915 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1918 msgid "Vaporizer ammo"
1919 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1923 msgid "Extra life"
1924 msgstr "Lisäelämä"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1927 msgid "Napalm grenade"
1928 msgstr "Napalmikranaatti"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1931 msgid "Ice grenade"
1932 msgstr "Jääkranaatti"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1935 msgid "Translocate grenade"
1936 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1939 msgid "Spawn grenade"
1940 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1943 msgid "Heal grenade"
1944 msgstr "Toipumiskranaatti"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1947 msgid "Monster grenade"
1948 msgstr "Hirviökranaatti"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1951 msgid "Entrap grenade"
1952 msgstr "Ansakranaatti"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1955 msgid "Veil grenade"
1956 msgstr "Huntukranaatti"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1959 msgid "Grenade"
1960 msgstr "Kranaatti"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1963 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1967 msgid "Overkill MachineGun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1971 msgid "Overkill Nex"
1972 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1975 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1976 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1979 msgid "Overkill Shotgun"
1980 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1985 msgid "Invisibility"
1986 msgstr "Näkymättömyys"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1991 msgid "Shield"
1992 msgstr "Suoja"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1997 msgid "Speed"
1998 msgstr "Nopeus"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2003 msgid "Strength"
2004 msgstr "Voima"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2007 msgid "Burning"
2008 msgstr "Palaa"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2011 msgid "Spawn Shield"
2012 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2015 msgid "Superweapons"
2016 msgstr "Superaseet"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2019 msgid "Waypoint"
2020 msgstr "Välietappi"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2023 msgid "Help me!"
2024 msgstr "Auta minua!"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2027 msgid "Here"
2028 msgstr "Tässä"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2031 msgid "DANGER"
2032 msgstr "VAARA"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2035 msgid "Frozen!"
2036 msgstr "Jäässä!"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2039 msgid "Reviving"
2040 msgstr "Elvyttämässä"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2043 msgid "Item"
2044 msgstr "Esine"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2047 msgid "Checkpoint"
2048 msgstr "Jatkopiste"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2052 msgid "Finish"
2053 msgstr "Loppu"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2058 msgid "Start"
2059 msgstr "Alku"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2062 msgid "Defend"
2063 msgstr "Puolusta"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2066 msgid "Destroy"
2067 msgstr "Tuhoa"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2070 msgid "Push"
2071 msgstr "Työnnä"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2074 msgid "Flag carrier"
2075 msgstr "Lipunkantaja"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2078 msgid "Enemy carrier"
2079 msgstr "Viholliskantaja"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2082 msgid "Dropped flag"
2083 msgstr "Pudotettu lippu"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2086 msgid "White base"
2087 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2090 msgid "Red base"
2091 msgstr "Punainen tukikohta"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2094 msgid "Blue base"
2095 msgstr "Sininen tukikohta"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2098 msgid "Yellow base"
2099 msgstr "Keltainen tukikohta"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2102 msgid "Pink base"
2103 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2106 msgid "Return flag here"
2107 msgstr "Palauta lippu tänne"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2117 msgid "Control point"
2118 msgstr "Hallintapiste"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2121 msgid "Dropped key"
2122 msgstr "Pudotettu avain"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2129 msgid "Key carrier"
2130 msgstr "Avaimenkantaja"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2133 msgid "Run here"
2134 msgstr "Juokse tänne"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2138 msgid "Ball"
2139 msgstr "Pallo"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2142 msgid "Ball carrier"
2143 msgstr "Pallonkantaja"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2146 msgid "Goal"
2147 msgstr "Maali"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2151 msgid "Generator"
2152 msgstr "Generaattori"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2155 msgid "Weapon"
2156 msgstr "Ase"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2159 msgid "Monster"
2160 msgstr "Hirviö"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2163 msgid "Vehicle"
2164 msgstr "Ajoneuvo"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2167 msgid "Intruder!"
2168 msgstr "Tunkeutuja!"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2171 msgid "Tagged"
2172 msgstr "Korvamerkitty"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2175 #, c-format
2176 msgid "%s needing help!"
2177 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2178
2179 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2180 msgid "^1Server notices:"
2181 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2184 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2185 msgstr ""
2186 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2191 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2197 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2198 msgstr ""
2199 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2200 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2205 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2210 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2216 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2217 msgstr ""
2218 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2219 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2223 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2226 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2227 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2230 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2231 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2234 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2235 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2238 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2239 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2242 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2243 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2246 msgid ""
2247 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2248 "base"
2249 msgstr ""
2250 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2254 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2260 "itself"
2261 msgstr ""
2262 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2263 "palauttaen itsensä"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2269 msgstr ""
2270 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2271 "itsensä"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2274 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2275 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2278 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2279 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2284 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2289 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2294 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2299 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2305 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2309 #, c-format
2310 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2311 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2314 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2315 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2318 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2319 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2322 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2323 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2326 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2327 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2337 msgstr ""
2338 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2358 msgstr ""
2359 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2360 "%s"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2365 msgstr ""
2366 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2391 msgstr ""
2392 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2407 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2412 msgstr ""
2413 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2414 "%s^K1%s%s"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2429 msgstr ""
2430 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2440 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2446 msgstr ""
2447 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2452 msgstr ""
2453 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2479 msgstr ""
2480 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2510 msgstr ""
2511 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2622 msgstr ""
2623 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2654 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2809 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2819 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2824 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2829 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2834 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2839 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2843 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2844 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2850 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2854 msgid "^BGRound tied"
2855 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2859 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2860 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2863 #, c-format
2864 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2865 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2870 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2875 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2879 #, c-format
2880 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2881 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2885 #, c-format
2886 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2887 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2891 #, c-format
2892 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2893 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2897 #, c-format
2898 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2899 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2903 #, c-format
2904 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2905 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2909 #, c-format
2910 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2911 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2915 #, c-format
2916 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2917 msgstr ""
2918 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2922 #, c-format
2923 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2924 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2929 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^F3 connected"
2934 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2939 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2944 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2950 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2956 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2961 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2966 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2971 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2976 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2981 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2986 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2991 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2996 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2999 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3000 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3003 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3004 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3009 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3014 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3017 #, c-format
3018 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3019 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3022 #, c-format
3023 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3024 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3027 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3028 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3031 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3032 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3037 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3042 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3047 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3052 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3057 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3062 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3067 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3070 msgid ""
3071 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3072 "spectators aren't allowed at the moment."
3073 msgstr ""
3074 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3075 "sallittuja tällä hetkellä."
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3080 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3085 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3090 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3095 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3100 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3105 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3110 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3115 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3121 "and will be lost."
3122 msgstr ""
3123 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3124 "uupuu joten se hukataan."
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3130 "lost."
3131 msgstr ""
3132 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3133 "hukataan."
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3138 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3144 "(^F1%s^F4)"
3145 msgstr ""
3146 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3147 "(^F1%s^F4)"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3150 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3151 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3157 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3158 msgstr ""
3159 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3160 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3165 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3168 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3169 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3172 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3173 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3179 "^F2Xonotic %s"
3180 msgstr ""
3181 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3182 "^F2Xonotic %s"
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3188 msgstr ""
3189 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3190 "^F2Xonotic %s"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3196 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3197 msgstr ""
3198 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3199 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3205 msgstr ""
3206 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3207 "%s"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3212 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3222 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3227 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3232 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3237 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3242 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3247 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3252 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3257 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3262 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3267 msgstr ""
3268 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3273 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3278 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3283 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3288 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3293 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3298 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3303 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3308 msgstr ""
3309 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3314 msgstr ""
3315 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3320 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3325 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3330 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3335 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3341 msgstr ""
3342 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3343 "pullolla%s%s"
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3348 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3353 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3358 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3362 #, c-format
3363 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3364 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3369 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3374 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3389 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3394 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3399 msgstr ""
3400 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3401 "%s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3407 msgstr ""
3408 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3409 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3415 msgstr ""
3416 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3417 "%s%s"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3428 "%s%s"
3429 msgstr ""
3430 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3431 "moottorisahalla%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3437 msgstr ""
3438 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3439 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3445 msgstr ""
3446 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3447 "moottorisahallaan%s%s"
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3453 msgstr ""
3454 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3455 "moottorisahallaan%s%s"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3475 msgstr ""
3476 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3477 "ilmiön edessä%s%s"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3507 msgstr ""
3508 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3523 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3528 msgstr ""
3529 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3547 msgid "^F4You are now alone!"
3548 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3551 msgid "^BGYou are attacking!"
3552 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3555 msgid "^BGYou are defending!"
3556 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3561 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3564 msgid "^F4Begin!"
3565 msgstr "^F4Alkaa!"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3568 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3569 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3572 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3573 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3576 msgid "^F4Round cannot start"
3577 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3580 msgid "^F2Don't camp!"
3581 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3584 msgid ""
3585 "^BGYou are now free.\n"
3586 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3587 "^BGif you think you will succeed."
3588 msgstr ""
3589 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3590 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3591 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3594 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3595 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3598 msgid ""
3599 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3600 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3601 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3602 msgstr ""
3603 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3604 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3605 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3608 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3609 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3612 msgid "^BGYou captured the flag!"
3613 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3616 #, c-format
3617 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3618 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3621 #, c-format
3622 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3623 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3626 #, c-format
3627 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3628 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3633 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3636 #, c-format
3637 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3638 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3641 #, c-format
3642 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3643 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3646 #, c-format
3647 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3648 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3651 #, c-format
3652 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3653 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3658 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3661 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3662 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3665 msgid "^BGYou got the flag!"
3666 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3669 #, c-format
3670 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3671 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3674 #, c-format
3675 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3676 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3679 #, c-format
3680 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3681 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3684 #, c-format
3685 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3686 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3689 #, c-format
3690 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3691 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3694 #, c-format
3695 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3696 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3699 #, c-format
3700 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3701 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3704 #, c-format
3705 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3706 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3709 #, c-format
3710 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3711 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3714 #, c-format
3715 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3716 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3719 #, c-format
3720 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3721 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3724 #, c-format
3725 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3726 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3729 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3730 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3733 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3734 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3737 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3738 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3741 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3742 msgstr ""
3743 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3746 #, c-format
3747 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3748 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3753 #, c-format
3754 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3755 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3758 #, c-format
3759 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3760 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3765 #, c-format
3766 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3767 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3770 #, c-format
3771 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3772 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3775 #, c-format
3776 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3777 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3780 #, c-format
3781 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3782 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3785 #, c-format
3786 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3787 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3790 #, c-format
3791 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3792 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3795 #, c-format
3796 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3797 msgstr ""
3798 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3801 #, c-format
3802 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3803 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3806 #, c-format
3807 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3808 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3811 #, c-format
3812 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3813 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3816 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3817 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3823 "You are now on: %s"
3824 msgstr ""
3825 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3826 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3829 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3830 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3833 msgid "^K1Die camper!"
3834 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3837 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3838 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3841 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3842 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3845 #, c-format
3846 msgid "^K1You were %s"
3847 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3850 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3851 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3854 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3855 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3858 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3859 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3862 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3863 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3866 msgid "^K1You fragged yourself!"
3867 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3870 msgid "^K1You need to be more careful!"
3871 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3874 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3875 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3878 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3879 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3882 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3883 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3886 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3887 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3890 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3891 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3894 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3895 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3898 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3899 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3902 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3903 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3906 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3907 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3910 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3911 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3914 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3915 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3918 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3919 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3922 msgid "^K1You need to preserve your health"
3923 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3926 msgid "^K1You became a shooting star!"
3927 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3930 msgid "^K1You melted away in slime!"
3931 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3934 msgid "^K1You committed suicide!"
3935 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3938 msgid "^K1You ended it all!"
3939 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3942 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3943 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGYou are now on: %s"
3948 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3951 msgid "^K1You died in an accident!"
3952 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3955 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3956 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3959 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3960 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3963 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3964 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3967 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3968 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3971 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3972 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3975 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3976 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3979 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3980 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3983 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3984 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3987 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3988 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3991 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3992 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3995 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3996 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3999 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4000 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4003 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4004 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4007 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4008 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4011 msgid "^K1Watch your step!"
4012 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4015 #, c-format
4016 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4017 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4020 #, c-format
4021 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4022 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4025 #, c-format
4026 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4027 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4030 #, c-format
4031 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4032 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4035 msgid ""
4036 "^K1Stop idling!\n"
4037 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4038 msgstr ""
4039 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4040 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4043 msgid ""
4044 "^K1Stop idling!\n"
4045 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4046 msgstr ""
4047 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4048 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4051 #, c-format
4052 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4053 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4056 #, c-format
4057 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4058 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4061 msgid "^BGDoor unlocked!"
4062 msgstr "^BGOvi avattu!"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4065 #, c-format
4066 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4067 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4070 #, c-format
4071 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4072 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4075 msgid "^K3You revived yourself"
4076 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4079 #, c-format
4080 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4081 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4084 #, c-format
4085 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4086 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4089 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4090 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4093 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4094 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4097 msgid "^K1You froze yourself"
4098 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4101 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4102 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4105 #, c-format
4106 msgid "^K1A %s has arrived!"
4107 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4110 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4111 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4114 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4115 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4118 msgid ""
4119 "^K1No spawnpoints available!\n"
4120 "Hope your team can fix it..."
4121 msgstr ""
4122 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4123 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4126 msgid ""
4127 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4128 "The player limit reached maximum capacity."
4129 msgstr ""
4130 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4131 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4134 msgid "^BGYou picked up the ball"
4135 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4138 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4139 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4142 msgid ""
4143 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4144 "Help the key carriers to meet!"
4145 msgstr ""
4146 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4147 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4150 msgid ""
4151 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4152 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4153 msgstr ""
4154 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4155 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4158 msgid ""
4159 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4160 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4161 msgstr ""
4162 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4163 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4166 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4167 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4170 msgid "^BGScanning frequency range..."
4171 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4174 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4175 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4178 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4179 msgstr ""
4180 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4181 "ottelua"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4184 msgid ""
4185 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4186 "Use the same command again to spectate anyway."
4187 msgstr ""
4188 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4189 "jälkeen.\n"
4190 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4193 #, c-format
4194 msgid ""
4195 "^BGWaiting for players to join...\n"
4196 "Need active players for: %s"
4197 msgstr ""
4198 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4199 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4202 #, c-format
4203 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4204 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4207 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4208 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4211 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4212 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4215 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4216 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4219 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4220 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4223 #, c-format
4224 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4225 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4228 #, c-format
4229 msgid "Level %s: "
4230 msgstr "Taso %s: "
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4233 #, c-format
4234 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4235 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4241 "Next weapon: ^F1%s"
4242 msgstr ""
4243 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4244 "Seuraava ase: ^F1%s"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4247 #, c-format
4248 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4249 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4252 #, c-format
4253 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4254 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4257 msgid "^BGYou captured a control point"
4258 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4261 #, c-format
4262 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4263 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4266 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4267 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4270 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4271 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4274 msgid ""
4275 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4276 "^F2Capture some control points to unshield it"
4277 msgstr ""
4278 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4279 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4282 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4283 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4286 msgid ""
4287 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4288 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4289 msgstr ""
4290 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4291 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4294 #, c-format
4295 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4296 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4299 #, c-format
4300 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4301 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4304 msgid ""
4305 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4306 "Keep fragging until we have a winner!"
4307 msgstr ""
4308 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4309 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4312 msgid ""
4313 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4314 "Keep scoring until we have a winner!"
4315 msgstr ""
4316 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4317 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4320 msgid ""
4321 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4322 "\n"
4323 "Generators are now decaying.\n"
4324 "The more control points your team holds,\n"
4325 "the faster the enemy generator decays"
4326 msgstr ""
4327 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4328 "\n"
4329 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4330 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4331 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4337 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4338 msgstr ""
4339 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4340 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4343 msgid "^K1In^BG-portal created"
4344 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4347 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4348 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4351 msgid "^F1Portal creation failed"
4352 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4355 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4356 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4359 msgid "^F2Strength has worn off"
4360 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4363 msgid "^F2Shield surrounds you"
4364 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4367 msgid "^F2Shield has worn off"
4368 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4371 msgid "^F2You are on speed"
4372 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4375 msgid "^F2Speed has worn off"
4376 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4379 msgid "^F2You are invisible"
4380 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4383 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4384 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4387 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4388 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4391 msgid "^BGSequence completed!"
4392 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4395 msgid "^BGThere are more to go..."
4396 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4399 #, c-format
4400 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4401 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4404 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4405 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4408 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4409 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4412 msgid "^F2You now have a superweapon"
4413 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4416 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4417 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4420 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4421 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4424 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4425 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4428 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4429 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4432 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4433 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4436 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4437 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4440 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4441 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4444 #, c-format
4445 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4446 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4449 #, c-format
4450 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4451 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4454 #, c-format
4455 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4456 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4459 msgid ""
4460 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4461 "^F4Stop them!"
4462 msgstr ""
4463 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4464 "^F4Pysäytä heidät!"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4467 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4468 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4471 #, c-format
4472 msgid " (near %s)"
4473 msgstr " (lähellä %s)"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4476 msgid "primary"
4477 msgstr "ensisijainen"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4480 msgid "secondary"
4481 msgstr "toissijainen"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4484 msgid "point"
4485 msgstr "piste"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4488 msgid "points"
4489 msgstr "pisteet"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4492 msgid "drop flag"
4493 msgstr "pudota lippu"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4496 msgid "throw nade"
4497 msgstr "heitä naatti"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4500 #, c-format
4501 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4505 #, c-format
4506 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4507 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4510 msgid "TRIPLE FRAG! "
4511 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4514 #, c-format
4515 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4519 #, c-format
4520 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4524 msgid "RAGE! "
4525 msgstr "RAIVO!"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4528 #, c-format
4529 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4533 #, c-format
4534 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4535 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4538 msgid "MASSACRE! "
4539 msgstr "TEURASTUS!"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4542 #, c-format
4543 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4547 #, c-format
4548 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4549 msgstr ""
4550 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4553 msgid "MAYHEM! "
4554 msgstr "SEKASORTO!"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4557 #, c-format
4558 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4562 #, c-format
4563 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4564 msgstr ""
4565 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4568 msgid "BERSERKER! "
4569 msgstr "RAIVOHULLU!"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4572 #, c-format
4573 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4577 #, c-format
4578 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4579 msgstr ""
4580 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4581 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4584 msgid "CARNAGE! "
4585 msgstr "VERILÖYLY!"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4588 #, c-format
4589 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4590 msgstr ""
4591 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4594 #, c-format
4595 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4596 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4599 msgid "ARMAGEDDON! "
4600 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4603 #, c-format
4604 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4605 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4608 #, c-format
4609 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4610 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "\n"
4616 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4617 msgstr ""
4618 "\n"
4619 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "\n"
4625 "(^F4Dead^BG)%s"
4626 msgstr ""
4627 "\n"
4628 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4631 #, c-format
4632 msgid "%d score spree! "
4633 msgstr "%d pisteputki! "
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4636 #, c-format
4637 msgid "%d frag spree! "
4638 msgstr "%d frägiputki! "
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4641 msgid "First blood! "
4642 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4645 msgid "First score! "
4646 msgstr "Ensipisteet!"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4649 msgid "First casualty! "
4650 msgstr "Ensikärsijä!"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4653 msgid "First victim! "
4654 msgstr "Ensiuhri!"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4657 #, c-format
4658 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4662 #, c-format
4663 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4667 #, c-format
4668 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4672 #, c-format
4673 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4677 #, c-format
4678 msgid ", ending their %d frag spree"
4679 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4682 #, c-format
4683 msgid ", ending their %d score spree"
4684 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4687 #, c-format
4688 msgid ", losing their %d frag spree"
4689 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4692 #, c-format
4693 msgid ", losing their %d score spree"
4694 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4697 #, c-format
4698 msgid " with %d %s"
4699 msgstr "täten %d %s"
4700
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4702 msgid "TEAM^Red"
4703 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4704
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4706 msgid "TEAM^Blue"
4707 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4708
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4710 msgid "TEAM^Yellow"
4711 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4712
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4714 msgid "TEAM^Pink"
4715 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4716
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4718 msgid "Team"
4719 msgstr "Joukkue"
4720
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4722 msgid "Neutral"
4723 msgstr "Puolueeton"
4724
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4726 msgid "KEY^Red"
4727 msgstr "AVAIN^Punainen"
4728
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4730 msgid "KEY^Blue"
4731 msgstr "AVAIN^Sininen"
4732
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4734 msgid "KEY^Yellow"
4735 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4736
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4738 msgid "KEY^Pink"
4739 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4740
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4742 msgid "FLAG^Red"
4743 msgstr "LIPPU^Punainen"
4744
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4746 msgid "FLAG^Blue"
4747 msgstr "LIPPU^Sininen"
4748
4749 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4750 msgid "FLAG^Yellow"
4751 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4752
4753 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4754 msgid "FLAG^Pink"
4755 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4756
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4758 msgid "GENERATOR^Red"
4759 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4760
4761 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4762 msgid "GENERATOR^Blue"
4763 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4764
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4766 msgid "GENERATOR^Yellow"
4767 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4768
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4770 msgid "GENERATOR^Pink"
4771 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4774 #, c-format
4775 msgid "%s under attack!"
4776 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4777
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4779 msgid "Turret"
4780 msgstr "Tykkitorni"
4781
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4783 msgid "eWheel Turret"
4784 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4785
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4787 msgid "eWheel"
4788 msgstr "e-Wheel"
4789
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4791 msgid "FLAC Cannon"
4792 msgstr "FLAC-tykki"
4793
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4795 msgid "FLAC"
4796 msgstr "FLAC"
4797
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4799 msgid "Fusion Reactor"
4800 msgstr "Fuusioreaktori"
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4803 msgid "Hellion Missile Turret"
4804 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4807 msgid "Hellion"
4808 msgstr "Hellion"
4809
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4811 msgid "Hunter-Killer Turret"
4812 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4813
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4815 msgid "Hunter-Killer"
4816 msgstr "Hunter-Killer"
4817
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4819 msgid "Machinegun Turret"
4820 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4821
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4823 msgid "Machinegun"
4824 msgstr "Machinegun-konease"
4825
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4827 msgid "MLRS Turret"
4828 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4829
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4831 msgid "MLRS"
4832 msgstr "MLRS"
4833
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4835 msgid "Phaser Cannon"
4836 msgstr "Vaiheistykki"
4837
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4839 msgid "Phaser"
4840 msgstr "Vaiheistykki"
4841
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4843 msgid "Plasma Cannon"
4844 msgstr "Plasmatykki"
4845
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4847 msgid "Dual plasma"
4848 msgstr "Kaksoisplasma"
4849
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4851 msgid "Dual Plasma Cannon"
4852 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4853
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4855 msgid "Plasma"
4856 msgstr "Plasma"
4857
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4860 msgid "Tesla Coil"
4861 msgstr "Tesla-käämi"
4862
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4864 msgid "Walker Turret"
4865 msgstr "Walker-tykkitorni"
4866
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4868 msgid "Walker"
4869 msgstr "Walker"
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4872 msgid "Male"
4873 msgstr "Miespuolinen"
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4876 msgid "Female"
4877 msgstr "Naispuolinen"
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4880 msgid "Undisclosed"
4881 msgstr "Epäselvä"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4884 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4885 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4888 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4889 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4892 msgid "TAB"
4893 msgstr "TAB"
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4896 #, c-format
4897 msgid "ENTER"
4898 msgstr "ENTER"
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4901 msgid "ESCAPE"
4902 msgstr "ESCAPE"
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4905 msgid "SPACE"
4906 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4909 msgid "BACKSPACE"
4910 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4913 #, c-format
4914 msgid "UPARROW"
4915 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4918 #, c-format
4919 msgid "DOWNARROW"
4920 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4923 #, c-format
4924 msgid "LEFTARROW"
4925 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4928 #, c-format
4929 msgid "RIGHTARROW"
4930 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4933 msgid "ALT"
4934 msgstr "ALT"
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4937 msgid "CTRL"
4938 msgstr "CTRL"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4941 msgid "SHIFT"
4942 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4945 #, c-format
4946 msgid "INS"
4947 msgstr "INS"
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4950 #, c-format
4951 msgid "DEL"
4952 msgstr "DEL"
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4955 #, c-format
4956 msgid "PGDN"
4957 msgstr "PGDN"
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4960 #, c-format
4961 msgid "PGUP"
4962 msgstr "PGUP"
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4965 #, c-format
4966 msgid "HOME"
4967 msgstr "HOME"
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4970 #, c-format
4971 msgid "END"
4972 msgstr "END"
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4975 msgid "PAUSE"
4976 msgstr "PAUSE"
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4979 msgid "NUMLOCK"
4980 msgstr "NUMLOCK"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4983 msgid "CAPSLOCK"
4984 msgstr "CAPSLOCK"
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4987 msgid "SCROLLOCK"
4988 msgstr "SCROLLOCK"
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4991 msgid "SEMICOLON"
4992 msgstr "PUOLIPISTE"
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4995 msgid "TILDE"
4996 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4999 msgid "BACKQUOTE"
5000 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1419
5003 msgid "QUOTE"
5004 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5007 msgid "APOSTROPHE"
5008 msgstr "HEITTOMERKKI"
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5011 msgid "BACKSLASH"
5012 msgstr "KENOVIIVA"
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5015 #, c-format
5016 msgid "F%d"
5017 msgstr "F%d"
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5020 #, c-format
5021 msgid "KP_%d"
5022 msgstr "KP_%d"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5033 #, c-format
5034 msgid "KP_%s"
5035 msgstr "KP_%s"
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5038 #, c-format
5039 msgid "PERIOD"
5040 msgstr "PISTE"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5043 #, c-format
5044 msgid "DIVIDE"
5045 msgstr "JAKOMERKKI"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5048 #, c-format
5049 msgid "SLASH"
5050 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5053 #, c-format
5054 msgid "MULTIPLY"
5055 msgstr "KERTOMERKKI"
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5058 #, c-format
5059 msgid "MINUS"
5060 msgstr "MIINUS"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5063 #, c-format
5064 msgid "PLUS"
5065 msgstr "PLUS"
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5068 #, c-format
5069 msgid "EQUALS"
5070 msgstr "YHTÄKUIN"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5073 msgid "PRINTSCREEN"
5074 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5077 #, c-format
5078 msgid "MOUSE%d"
5079 msgstr "HIIRI%d"
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5082 msgid "MWHEELUP"
5083 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5086 msgid "MWHEELDOWN"
5087 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5090 #, c-format
5091 msgid "JOY%d"
5092 msgstr "SAUVA%d"
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5095 #, c-format
5096 msgid "AUX%d"
5097 msgstr "AUX%d"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5100 #, c-format
5101 msgid "DPAD_UP"
5102 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5114 #, c-format
5115 msgid "X360_%s"
5116 msgstr "X360_%s"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5119 #, c-format
5120 msgid "DPAD_DOWN"
5121 msgstr "D-PADI_ALAS"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5124 #, c-format
5125 msgid "DPAD_LEFT"
5126 msgstr "D-PADI_VASEN"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5129 #, c-format
5130 msgid "DPAD_RIGHT"
5131 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5134 #, c-format
5135 msgid "START"
5136 msgstr "START-nappi"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5139 #, c-format
5140 msgid "BACK"
5141 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5144 #, c-format
5145 msgid "LEFT_THUMB"
5146 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5149 #, c-format
5150 msgid "RIGHT_THUMB"
5151 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5154 #, c-format
5155 msgid "LEFT_SHOULDER"
5156 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5159 #, c-format
5160 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5161 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5164 #, c-format
5165 msgid "LEFT_TRIGGER"
5166 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5169 #, c-format
5170 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5171 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5174 #, c-format
5175 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5176 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5179 #, c-format
5180 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5181 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5184 #, c-format
5185 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5186 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5189 #, c-format
5190 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5191 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5194 #, c-format
5195 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5196 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5199 #, c-format
5200 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5201 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5204 #, c-format
5205 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5206 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5209 #, c-format
5210 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5211 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5215 #, c-format
5216 msgid "JOY_%s"
5217 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5220 #, c-format
5221 msgid "UP"
5222 msgstr "YLÖS"
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5225 #, c-format
5226 msgid "DOWN"
5227 msgstr "ALAS"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5230 #, c-format
5231 msgid "LEFT"
5232 msgstr "VASEN"
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5235 #, c-format
5236 msgid "RIGHT"
5237 msgstr "OIKEA"
5238
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5240 #, c-format
5241 msgid "MIDINOTE%d"
5242 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5243
5244 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5245 #, c-format
5246 msgid "Press %s"
5247 msgstr "Paina %s"
5248
5249 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5250 msgid "No right gunner!"
5251 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5252
5253 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5254 msgid "No left gunner!"
5255 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5256
5257 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5258 msgid "Bumblebee"
5259 msgstr "Bumblebee"
5260
5261 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5262 msgid "Racer"
5263 msgstr "Kilpuri"
5264
5265 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5266 msgid "Racer cannon"
5267 msgstr "Kilpuritykki"
5268
5269 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5270 msgid "Raptor"
5271 msgstr "Raptor"
5272
5273 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5274 msgid "Raptor cannon"
5275 msgstr "Raptor-tykki"
5276
5277 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5278 msgid "Raptor bomb"
5279 msgstr "Raptor-pommi"
5280
5281 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5282 msgid "Raptor flare"
5283 msgstr "Raptor-soihtu"
5284
5285 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5286 msgid "Spiderbot"
5287 msgstr "Hämisbotti"
5288
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5290 msgid "Arc"
5291 msgstr "Arc"
5292
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5294 msgid "Blaster"
5295 msgstr "Läjäytin"
5296
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5298 msgid "Crylink"
5299 msgstr "Crylink"
5300
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5302 msgid "Devastator"
5303 msgstr "Hävittäjä"
5304
5305 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5306 msgid "Electro"
5307 msgstr "Electro"
5308
5309 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5310 msgid "Fireball"
5311 msgstr "Fireball"
5312
5313 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5314 msgid "Hagar"
5315 msgstr "Hagar"
5316
5317 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5318 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5319 msgstr "HLAC"
5320
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5323 msgid "Grappling Hook"
5324 msgstr "Grabbling Hook"
5325
5326 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5327 msgid "MachineGun"
5328 msgstr "MachineGun-konease"
5329
5330 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5331 msgid "Mine Layer"
5332 msgstr "Mine Layer"
5333
5334 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5335 msgid "Mortar"
5336 msgstr "Mortar"
5337
5338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5339 msgid "Port-O-Launch"
5340 msgstr "Port-O-Launch"
5341
5342 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5343 msgid "Rifle"
5344 msgstr "Rifle"
5345
5346 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5347 msgid "T.A.G. Seeker"
5348 msgstr "T.A.G. Seeker"
5349
5350 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5351 msgid "Shockwave"
5352 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5353
5354 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5355 msgid "Shotgun"
5356 msgstr "Shotgun"
5357
5358 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5359 #, no-c-format
5360 msgid "@!#%'n Tuba"
5361 msgstr "@!#%'n tuuba"
5362
5363 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5364 msgid "Vaporizer"
5365 msgstr "Höyrystäjä"
5366
5367 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5368 msgid "Vortex"
5369 msgstr "Pyörremyrsky"
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5372 #, c-format
5373 msgid "CI_DEC^%s years"
5374 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5377 #, c-format
5378 msgid "CI_ZER^%d years"
5379 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5380
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5382 #, c-format
5383 msgid "CI_FIR^%d year"
5384 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5385
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5387 #, c-format
5388 msgid "CI_SEC^%d years"
5389 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5390
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5392 #, c-format
5393 msgid "CI_THI^%d years"
5394 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5395
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5397 #, c-format
5398 msgid "CI_MUL^%d years"
5399 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5400
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5402 #, c-format
5403 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5404 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5405
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5407 #, c-format
5408 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5409 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5410
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5412 #, c-format
5413 msgid "CI_FIR^%d week"
5414 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5415
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5417 #, c-format
5418 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5419 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5420
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5422 #, c-format
5423 msgid "CI_THI^%d weeks"
5424 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5425
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5427 #, c-format
5428 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5429 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5430
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5432 #, c-format
5433 msgid "CI_DEC^%s days"
5434 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5435
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5437 #, c-format
5438 msgid "CI_ZER^%d days"
5439 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5440
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5442 #, c-format
5443 msgid "CI_FIR^%d day"
5444 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5445
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5447 #, c-format
5448 msgid "CI_SEC^%d days"
5449 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5450
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5452 #, c-format
5453 msgid "CI_THI^%d days"
5454 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5455
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5457 #, c-format
5458 msgid "CI_MUL^%d days"
5459 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5460
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5462 #, c-format
5463 msgid "CI_DEC^%s hours"
5464 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5465
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5467 #, c-format
5468 msgid "CI_ZER^%d hours"
5469 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5470
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5472 #, c-format
5473 msgid "CI_FIR^%d hour"
5474 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5475
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5477 #, c-format
5478 msgid "CI_SEC^%d hours"
5479 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5480
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5482 #, c-format
5483 msgid "CI_THI^%d hours"
5484 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5485
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5487 #, c-format
5488 msgid "CI_MUL^%d hours"
5489 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5490
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5492 #, c-format
5493 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5494 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5495
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5497 #, c-format
5498 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5499 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5500
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5502 #, c-format
5503 msgid "CI_FIR^%d minute"
5504 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5505
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5507 #, c-format
5508 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5509 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5510
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5512 #, c-format
5513 msgid "CI_THI^%d minutes"
5514 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5515
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5517 #, c-format
5518 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5519 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5520
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5522 #, c-format
5523 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5524 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5525
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5527 #, c-format
5528 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5529 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5530
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5532 #, c-format
5533 msgid "CI_FIR^%d second"
5534 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5535
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5537 #, c-format
5538 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5539 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5540
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5542 #, c-format
5543 msgid "CI_THI^%d seconds"
5544 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5545
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5547 #, c-format
5548 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5549 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5550
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5552 #, c-format
5553 msgid "%dst"
5554 msgstr "%dst"
5555
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5557 #, c-format
5558 msgid "%dnd"
5559 msgstr "%dnd"
5560
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5562 #, c-format
5563 msgid "%drd"
5564 msgstr "%drd"
5565
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5567 #, c-format
5568 msgid "%dth"
5569 msgstr "%dth"
5570
5571 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5572 msgid "No description"
5573 msgstr "Ei kuvausta"
5574
5575 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5576 #, c-format
5577 msgid ""
5578 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5579 "please file an issue."
5580 msgstr ""
5581 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5582 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5583
5584 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5585 #, c-format
5586 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5587 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5588
5589 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5590 #, c-format
5591 msgid "%02d:%02d:%02d"
5592 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5593
5594 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5595 #, c-format
5596 msgid "Item %d"
5597 msgstr "Esine %d"
5598
5599 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5603 msgid "Custom"
5604 msgstr "Omavalintainen"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5607 msgid "Core Team"
5608 msgstr "Ydinjoukkue"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5611 msgid "Extended Team"
5612 msgstr "Laajennettu joukkue"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5615 msgid "Website"
5616 msgstr "Verkkosivu"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5619 msgid "Stats"
5620 msgstr "Tilastot"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5623 msgid "Art"
5624 msgstr "Taide"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5627 msgid "Animation"
5628 msgstr "Animaatio"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5631 msgid "Level Design"
5632 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5635 msgid "Music / Sound FX"
5636 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5639 msgid "Game Code"
5640 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5643 msgid "Marketing / PR"
5644 msgstr "Markkinointi / PR"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5647 msgid "Legal"
5648 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5651 msgid "Game Engine"
5652 msgstr "Pelimoottori"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5655 msgid "Engine Additions"
5656 msgstr "Moottorin lisät"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5659 msgid "Compiler"
5660 msgstr "Koonti"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5663 msgid "Other Active Contributors"
5664 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5667 msgid "Translators"
5668 msgstr "Kääntäjät"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5671 msgid "Asturian"
5672 msgstr "Asturian-kieli"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5675 msgid "Belarusian"
5676 msgstr "Valko-venäjä"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5679 msgid "Bulgarian"
5680 msgstr "Bulgaria"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5683 msgid "Chinese (China)"
5684 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5687 msgid "Chinese (Taiwan)"
5688 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5691 msgid "Cornish"
5692 msgstr "Korni"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5695 msgid "Czech"
5696 msgstr "Tsekki"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5699 msgid "Dutch"
5700 msgstr "Hollanti"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5703 msgid "English (Australia)"
5704 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5707 msgid "Finnish"
5708 msgstr "Suomi"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5711 msgid "French"
5712 msgstr "Ranska"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5715 msgid "German"
5716 msgstr "Saksa"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5719 msgid "Greek"
5720 msgstr "Kreikka"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5723 msgid "Hungarian"
5724 msgstr "Unkari"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5727 msgid "Irish"
5728 msgstr "Iiri"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5731 msgid "Italian"
5732 msgstr "Italia"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5735 msgid "Japanese"
5736 msgstr "Japani"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5739 msgid "Kazakh"
5740 msgstr "Kasakki"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5743 msgid "Korean"
5744 msgstr "Korea"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5747 msgid "Polish"
5748 msgstr "Puola"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5751 msgid "Portuguese"
5752 msgstr "Portugali"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5755 msgid "Romanian"
5756 msgstr "Romania"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5759 msgid "Russian"
5760 msgstr "Venäjä"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5763 msgid "Scottish Gaelic"
5764 msgstr "Skottilainen keltti"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5767 msgid "Serbian"
5768 msgstr "Serbia"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5771 msgid "Spanish"
5772 msgstr "Espanja"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5775 msgid "Swedish"
5776 msgstr "Ruotsi"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5779 msgid "Ukrainian"
5780 msgstr "Ukraina"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5783 msgid "Past Contributors"
5784 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5787 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5788 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5791 msgid "will not be saved"
5792 msgstr "ei tallenneta"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5795 msgid "will be saved to config.cfg"
5796 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5799 msgid "private"
5800 msgstr "yksityinen"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5803 msgid "engine setting"
5804 msgstr "pelimoottorin asetus"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5807 msgid "read only"
5808 msgstr "vain luku"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5816 msgid "OK"
5817 msgstr "OK"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5820 msgid "Credits"
5821 msgstr "Tekijät"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5824 msgid "The Xonotic credits"
5825 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5828 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5829 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5832 msgid "I would disconnect from server..."
5833 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5836 msgid "I would play more!"
5837 msgstr "Pelaisin lisää!"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5842 msgid "Disconnect"
5843 msgstr "Katkaise yhteys"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5846 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5847 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5850 msgid ""
5851 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5852 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5853 "menu system."
5854 msgstr ""
5855 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5856 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5857 "asetusvalikosta."
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5861 msgid "Name:"
5862 msgstr "Nimi:"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5866 msgid "Name under which you will appear in the game"
5867 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5870 msgid "Text language:"
5871 msgstr "Tekstin kieli:"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5874 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5875 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5878 msgid "Undecided"
5879 msgstr "Ei päätetty"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5882 msgid ""
5883 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5884 "menu"
5885 msgstr ""
5886 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5887 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5890 msgid "Save settings"
5891 msgstr "Tallenna asetukset"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5894 msgid "Welcome"
5895 msgstr "Tervetuloa"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5898 msgid "Ammunition display:"
5899 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5902 msgid "Show only current ammo type"
5903 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5907 msgid "Noncurrent alpha:"
5908 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5912 msgid "Noncurrent scale:"
5913 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5917 msgid "Align icon:"
5918 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5929 msgid "Left"
5930 msgstr "Vasen"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5941 msgid "Right"
5942 msgstr "Oikea"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5945 msgid "Ammo Panel"
5946 msgstr "Ammuspaneeli"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5949 msgid "Message duration:"
5950 msgstr "Viestien kesto:"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5953 msgid "Fade time:"
5954 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5957 msgid "Flip messages order"
5958 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5962 msgid "Text alignment:"
5963 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5968 msgid "Center"
5969 msgstr "Keskitetty"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5972 msgid "Font scale:"
5973 msgstr "Fontin skaalaus:"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5976 msgid "Bold font scale:"
5977 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5980 msgid "Centerprint Panel"
5981 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5984 msgid "Chat entries:"
5985 msgstr "Viestien määrä:"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5988 msgid "Chat size:"
5989 msgstr "Fontin koko:"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5992 msgid "Chat lifetime:"
5993 msgstr "Viestin kesto:"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5996 msgid "Chat beep sound"
5997 msgstr "Viestin piippausääni"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6000 msgid "Chat Panel"
6001 msgstr "Keskustelupaneeli"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6004 msgid "Engine info:"
6005 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6008 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6009 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6012 msgid "Engine Info Panel"
6013 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6016 msgid "Combine health and armor"
6017 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6022 msgid "Enable status bar"
6023 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6027 msgid "Status bar alignment:"
6028 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6034 msgid "Inward"
6035 msgstr "Sisäänpäin"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6041 msgid "Outward"
6042 msgstr "Ulospäin"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6046 msgid "Icon alignment:"
6047 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6050 msgid "Flip health and armor positions"
6051 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6054 msgid "Health/Armor Panel"
6055 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6058 msgid "Info messages:"
6059 msgstr "Tiedoitukset"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6062 msgid "Flip align"
6063 msgstr "Tasoita"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6066 msgid "Info Messages Panel"
6067 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6081 msgid "Disable"
6082 msgstr "Pois päältä"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6086 msgid "Enable spectating"
6087 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6090 msgid "Enable even playing in warmup"
6091 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6094 msgid "Reduced"
6095 msgstr "Alennettu"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6098 msgid "Text/icon ratio:"
6099 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6102 msgid "Hide spawned items"
6103 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6106 msgid "Hide big armor and health"
6107 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6110 msgid "Dynamic size"
6111 msgstr "Dynaaminen koko"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6114 msgid "Items Time Panel"
6115 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6118 msgid "Mod Icons Panel"
6119 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6122 msgid "Notifications:"
6123 msgstr "Ilmoitukset:"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6126 msgid "Also print notifications to the console"
6127 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6130 msgid "Flip notify order"
6131 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6134 msgid "Entry lifetime:"
6135 msgstr "Sisääntulon kesto"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6138 msgid "Entry fadetime:"
6139 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6142 msgid "Notification Panel"
6143 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6149 msgid "Enable"
6150 msgstr "Ota käyttöön"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6154 msgid "Enable even observing"
6155 msgstr "Salli jopa katselijana"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6159 msgid "Enable only in Race/CTS"
6160 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6163 msgid "Status bar"
6164 msgstr "Tilapalkki"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6168 msgid "Left align"
6169 msgstr "Vasen tasaus"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6173 msgid "Right align"
6174 msgstr "Oikea tasaus"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6177 msgid "Inward align"
6178 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6181 msgid "Outward align"
6182 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6185 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6186 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6189 msgid "Speed:"
6190 msgstr "Nopeus:"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6193 msgid "Include vertical speed"
6194 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6197 msgid "Speed unit:"
6198 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6201 msgid "Show"
6202 msgstr "Näytä"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6205 msgid "Top speed"
6206 msgstr "Huippunopeus"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6209 msgid "Acceleration:"
6210 msgstr "Kiihtyvyys:"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6213 msgid "Include vertical acceleration"
6214 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6217 msgid "Physics Panel"
6218 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6221 msgid "Powerups Panel"
6222 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6226 msgid "Always enable"
6227 msgstr "Aina päällä"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6230 msgid "Forced aspect:"
6231 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6234 msgid "Pressed Keys Panel"
6235 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6238 msgid "Quick Menu Panel"
6239 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6242 msgid "Race Timer Panel"
6243 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6246 msgid "Enable in team games"
6247 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6250 msgid "Radar:"
6251 msgstr "Tutka:"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6263 msgid "Alpha:"
6264 msgstr "Alpha:"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6267 msgid "Rotation:"
6268 msgstr "Pyöriminen:"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6271 msgid "Forward"
6272 msgstr "Eteenpäin"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6275 msgid "West"
6276 msgstr "Länsi"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6279 msgid "South"
6280 msgstr "Etelä"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6283 msgid "East"
6284 msgstr "Itä"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6287 msgid "North"
6288 msgstr "Pohjoinen"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6291 msgid "Scale:"
6292 msgstr "Skaala:"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6295 msgid "Zoom mode:"
6296 msgstr "Tarkennus:"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6299 msgid "Zoomed in"
6300 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6303 msgid "Zoomed out"
6304 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6307 msgid "Always zoomed"
6308 msgstr "Aina tarkennettuna"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6311 msgid "Never zoomed"
6312 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6315 msgid "Radar Panel"
6316 msgstr "Tutkapaneeli"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6319 msgid "Score:"
6320 msgstr "Tulos:"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6323 msgid "Rankings:"
6324 msgstr "Tilastot:"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6328 msgid "Off"
6329 msgstr "Pois päältä"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6332 msgid "And me"
6333 msgstr "Ja minä"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6336 msgid "Pure"
6337 msgstr "Muokkaamaton"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6340 msgid "Score Panel"
6341 msgstr "Tulospaneeli"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6344 msgid "StrafeHUD mode:"
6345 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6348 msgid "View angle centered"
6349 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6352 msgid "Velocity angle centered"
6353 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6356 msgid "StrafeHUD style:"
6357 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6360 msgid "no styling"
6361 msgstr "ei muotoilua"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6364 msgid "progress bar"
6365 msgstr "edistymispalkki"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6368 msgid "gradient"
6369 msgstr "pinnoite"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6372 msgid "Demo mode"
6373 msgstr "Demo-tila"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6376 msgid "Range:"
6377 msgstr "Säde:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6380 msgid "Center panel"
6381 msgstr "Keskipaneeli"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6384 msgid "Reset colors"
6385 msgstr "Nollaa värit"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6388 msgid "Strafe bar:"
6389 msgstr "Strafe-palkki:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6392 msgid "Angle indicator:"
6393 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6397 msgid "Neutral:"
6398 msgstr "Neutraali:"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6402 msgid "Good:"
6403 msgstr "Hyvä:"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6407 msgid "Overturn:"
6408 msgstr "Ylikääntyminen:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6411 msgid "Switch indicators:"
6412 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6415 msgid "Direction caps:"
6416 msgstr "Suuntarajat:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6419 msgid "Active:"
6420 msgstr "Aktiivinen:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6423 msgid "Inactive:"
6424 msgstr "Epäaktiivinen:"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6427 msgid "StrafeHUD Panel"
6428 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6431 msgid "Timer:"
6432 msgstr "Ajastin:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6435 msgid "Show elapsed time"
6436 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6439 msgid "Secondary timer:"
6440 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6443 msgid "Swapped"
6444 msgstr "Vaihdettu"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6447 msgid "Timer Panel"
6448 msgstr "Ajastinpaneeli"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6451 msgid "Alpha after voting:"
6452 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6455 msgid "Vote Panel"
6456 msgstr "Äänestyspaneeli"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6459 msgid "Fade out after:"
6460 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6466 msgid "Never"
6467 msgstr "Ei ikinä"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6470 #, c-format
6471 msgid "%ds"
6472 msgstr "%dt"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6475 msgid "Fade effect:"
6476 msgstr "Himmennyseffekti:"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6479 msgid "EF^None"
6480 msgstr "EF^Ei mikään"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6483 msgid "Alpha"
6484 msgstr "Alpha"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6487 msgid "Slide"
6488 msgstr "Liukuminen"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6491 msgid "EF^Both"
6492 msgstr "EF^Molemmat"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6495 msgid "Weapon icons:"
6496 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6499 msgid "Show only owned weapons"
6500 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6503 msgid "Show weapon ID as:"
6504 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6507 msgid "SHOWAS^None"
6508 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6511 msgid "Number"
6512 msgstr "Numero"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6515 msgid "Bind"
6516 msgstr "Näppäin"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6519 msgid "Weapon ID scale:"
6520 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6523 msgid "Show Accuracy"
6524 msgstr "Näytä tarkkuus"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6527 msgid "Show Ammo"
6528 msgstr "Näytä panokset"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6531 msgid "Ammo bar alpha:"
6532 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6535 msgid "Ammo bar color:"
6536 msgstr "Ammuskotelon väri"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6539 msgid "Weapons Panel"
6540 msgstr "Asepaneeli"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6543 msgid "HUD skins"
6544 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6552 msgid "Filter:"
6553 msgstr "Suodatin:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6559 msgid "Refresh"
6560 msgstr "Virkistys"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6564 msgid "Set skin"
6565 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6568 msgid "Save current skin"
6569 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6572 msgid "Panel background defaults:"
6573 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6577 msgid "Background:"
6578 msgstr "Tausta:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6582 msgid "Border size:"
6583 msgstr "Reunan koko:"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6587 msgid "Team color:"
6588 msgstr "Joukkueen väri:"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6592 msgid "Test team color in configure mode"
6593 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6597 msgid "Padding:"
6598 msgstr "Pehmustus:"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6601 msgid "HUD Dock:"
6602 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6605 msgid "DOCK^Disabled"
6606 msgstr "DOCK^Pois"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6609 msgid "DOCK^Small"
6610 msgstr "DOCK^Pieni"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6613 msgid "DOCK^Medium"
6614 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6617 msgid "DOCK^Large"
6618 msgstr "DOCK^Suuri"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6621 msgid "Grid settings:"
6622 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6625 msgid "Snap panels to grid"
6626 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6629 msgid "Grid size:"
6630 msgstr "Ruudukon koko:"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6633 msgid "X:"
6634 msgstr "X:"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6637 msgid "Y:"
6638 msgstr "Y:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6641 msgid "Exit setup"
6642 msgstr "Poistu asetuksista"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6645 msgid "Panel HUD Setup"
6646 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6649 msgid "Monster:"
6650 msgstr "Hirviö:"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6654 msgid "Spawn"
6655 msgstr "Luo"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6658 msgid "Remove"
6659 msgstr "Poista"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6662 msgid "Move target:"
6663 msgstr "Siirrä kohde:"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6666 msgid "Follow"
6667 msgstr "Seuraa"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6670 msgid "Wander"
6671 msgstr "Vaella"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6674 msgid "Spawnpoint"
6675 msgstr "Syntymispiste"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6678 msgid "No moving"
6679 msgstr "Ei liikkettä"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6682 msgid "Colors:"
6683 msgstr "Värit:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6687 msgid "Set skin:"
6688 msgstr "Aseta iho:"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6691 msgid "Monster Tools"
6692 msgstr "Hirviötyökalut"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6695 msgid "Servers"
6696 msgstr "Palvelimet"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6699 msgid "Find servers to play on"
6700 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6703 msgid "Host your own game"
6704 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6707 msgid "Media"
6708 msgstr "Media"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6711 msgid "Profile"
6712 msgstr "Henkilökuva"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6715 msgid "Multiplayer"
6716 msgstr "Moninpeli"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6719 msgid ""
6720 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6721 "settings"
6722 msgstr ""
6723 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6724 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6731 msgid "Default"
6732 msgstr "Perusasetus"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6736 msgid "Unlimited"
6737 msgstr "Rajoittamaton"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6740 msgid "Gametype"
6741 msgstr "Pelimuoto"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6744 msgid "Time limit:"
6745 msgstr "Aikaraja"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6748 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6749 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6752 #, c-format
6753 msgid "%d minutes"
6754 msgstr "%d minuuttia"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6757 msgid "TIMLIM^Default"
6758 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6762 msgid "1 minute"
6763 msgstr "1 minuutti"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6766 msgid "TIMLIM^Infinite"
6767 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6770 msgid "Teams:"
6771 msgstr "Joukkueet:"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6774 msgid "2 teams"
6775 msgstr "2 joukkuetta"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6778 msgid "3 teams"
6779 msgstr "3 joukkuetta"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6782 msgid "4 teams"
6783 msgstr "4 joukkuetta"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6786 msgid "Player slots:"
6787 msgstr "Pelaajamäärä:"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6790 msgid ""
6791 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6792 "at once"
6793 msgstr ""
6794 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6795 "kerralla"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6798 msgid "Number of bots:"
6799 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6802 msgid "Amount of bots on your server"
6803 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6806 msgid "Bot skill:"
6807 msgstr "Bottien taitotaso:"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6810 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6811 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6814 msgid "Botlike"
6815 msgstr "Typerä kone"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6818 msgid "Beginner"
6819 msgstr "Aloittelija"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6822 msgid "You will win"
6823 msgstr "Helppo voitto"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6826 msgid "You can win"
6827 msgstr "Helpohko"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6830 msgid "You might win"
6831 msgstr "Keskitaso"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6834 msgid "Advanced"
6835 msgstr "Kehittynyt"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6838 msgid "Expert"
6839 msgstr "Ekspertti"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6842 msgid "Pro"
6843 msgstr "Mestari"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6846 msgid "Assassin"
6847 msgstr "Murhaaja"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6850 msgid "Unhuman"
6851 msgstr "Epäinhimillinen"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6854 msgid "Godlike"
6855 msgstr "Jumalainen"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6858 msgid "Mutators..."
6859 msgstr "Muokkaukset..."
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6862 msgid "Mutators and weapon arenas"
6863 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6866 msgid "Maplist"
6867 msgstr "Karttaluettelo"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6870 msgid ""
6871 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6872 "Delete to clear; Enter when done."
6873 msgstr ""
6874 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6875 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6878 msgid "Add shown"
6879 msgstr "Lisää näkyvät"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6882 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6883 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6886 msgid "Remove shown"
6887 msgstr "Poista näkyvistä"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6890 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6891 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6894 msgid "Add all"
6895 msgstr "Lisää kaikki"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6898 msgid "Add every available map to your selection"
6899 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6902 msgid "Remove all"
6903 msgstr "Poista kaikki"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6906 msgid "Remove all the maps from your selection"
6907 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6910 msgid "Start Multiplayer!"
6911 msgstr "Aloita moninpeli!"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6914 msgid "Title:"
6915 msgstr "Otsikko:"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6918 msgid "Author:"
6919 msgstr "Tekijä:"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6922 msgid "Game types:"
6923 msgstr "Pelityypit:"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6927 msgid "Close"
6928 msgstr "Sulje"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6931 msgid "MAP^Play"
6932 msgstr "Pelaa"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6935 msgid "Map Information"
6936 msgstr "Kartan tiedot"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6939 msgid "All Weapons Arena"
6940 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6943 msgid "Most Weapons Arena"
6944 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6947 #, c-format
6948 msgid "%s Arena"
6949 msgstr "%s taistelukenttä"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6953 msgid "Dodging"
6954 msgstr "Väistely"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6958 msgid "InstaGib"
6959 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6963 msgid "New Toys"
6964 msgstr "Uudet lelut"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6968 msgid "NIX"
6969 msgstr "NIX"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6973 msgid "Rocket Flying"
6974 msgstr "Rakettilentely"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6978 msgid "Invincible Projectiles"
6979 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6983 msgid "No start weapons"
6984 msgstr "Ei aloitusasetta"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6988 msgid "Low gravity"
6989 msgstr "Vajaa painovoima"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6993 msgid "Cloaked"
6994 msgstr "Näkymätön"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6997 msgid "Hook"
6998 msgstr "Köysi"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7002 msgid "Midair"
7003 msgstr "Jalat irti maasta"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7006 msgid "Melee only"
7007 msgstr "Vain lähiaseet"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7011 msgid "Piñata"
7012 msgstr "Piñata"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7016 msgid "Weapons stay"
7017 msgstr "Aseet jäävät"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7021 msgid "Blood loss"
7022 msgstr "Verenvuodatus"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7026 msgid "Buffs"
7027 msgstr "Tsempit"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7030 msgid "Overkill"
7031 msgstr "Ylimalkaalliset"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7034 msgid "No powerups"
7035 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7038 msgid "Powerups"
7039 msgstr "Tehonlisäykset"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7043 msgid "Touch explode"
7044 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7047 msgid "Wall jumping"
7048 msgstr "Seinähyppely"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7051 msgid "MUT^None"
7052 msgstr "MUT^Ei mitään"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7055 msgid "Gameplay mutators:"
7056 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7059 msgid ""
7060 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7061 "directional key to dodge"
7062 msgstr ""
7063 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7064 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7067 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7068 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7071 msgid "All players are almost invisible"
7072 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7075 msgid ""
7076 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7077 "that support it"
7078 msgstr ""
7079 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7080 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7083 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7084 msgstr ""
7085 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7086 "ilmassa"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7089 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7090 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7093 msgid ""
7094 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7095 "they can't jump)"
7096 msgstr ""
7097 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7098 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7101 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7102 msgstr ""
7103 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7104 "painovoimaan nähden)"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7107 msgid "Weapon & item mutators:"
7108 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7111 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7112 msgstr ""
7113 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7114 "käyttääksesi "
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7117 msgid ""
7118 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7119 "to use it"
7120 msgstr ""
7121 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7122 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7125 msgid ""
7126 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7127 "with the Electro primary fire"
7128 msgstr ""
7129 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7130 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7133 msgid ""
7134 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7135 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7136 msgstr ""
7137 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7138 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7141 msgid ""
7142 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7143 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7144 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7145 msgstr ""
7146 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7147 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7148 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7149 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7152 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7153 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7156 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7157 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7160 msgid "Regular (no arena)"
7161 msgstr "Perinteinen"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7164 msgid ""
7165 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7166 "without weapon pickups"
7167 msgstr ""
7168 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7169 "ilman asepoimintaa"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7172 msgid "Weapon arenas:"
7173 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7176 msgid "Custom weapons"
7177 msgstr "Mukautetut aseet"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7180 msgid "Most weapons"
7181 msgstr "Suurin osa aseista"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7184 msgid "All weapons"
7185 msgstr "Kaikki aseet"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7188 msgid "Special arenas:"
7189 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7192 msgid ""
7193 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7194 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7195 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7196 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7197 msgstr ""
7198 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7199 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7200 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7201 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7202 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7205 msgid ""
7206 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7207 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7208 "switch to another weapon."
7209 msgstr ""
7210 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7211 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7212 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7215 msgid "with blaster"
7216 msgstr "läjäyttimellä"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7219 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7220 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7223 msgid "Mutators"
7224 msgstr "Muokatut pelitilat"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7227 msgid "SRVS^Categories"
7228 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7231 msgid "SRVS^Empty"
7232 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7235 msgid "Show empty servers"
7236 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7239 msgid "SRVS^Full"
7240 msgstr "SRVS^Täynnä"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7243 msgid "Show full servers that have no slots available"
7244 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7247 msgid "SRVS^Laggy"
7248 msgstr "SRVS^Laginen"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7251 msgid "Show high latency servers"
7252 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7255 msgid "Reload the server list"
7256 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7259 msgid "Pause"
7260 msgstr "Keskeytä"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7263 msgid ""
7264 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7265 msgstr ""
7266 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7267 "hyppelyn\""
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7271 msgid "Address:"
7272 msgstr "Osoite:"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7275 msgid "Info..."
7276 msgstr "Tietoa..."
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7279 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7280 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7284 msgid "Join!"
7285 msgstr "Liity!"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7289 msgid "No Terms of Service specified"
7290 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7294 msgid "MOD^Default"
7295 msgstr "MOD^Vakio"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7298 #, c-format
7299 msgid "%d modified"
7300 msgstr "%d muokattua asetusta"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7303 msgid "Official"
7304 msgstr "Viralliset asetukset"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7307 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7308 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7311 msgid "N/A (auth library missing)"
7312 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7315 msgid "Not supported (can't connect)"
7316 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7319 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7320 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7323 msgid "Supported (will encrypt)"
7324 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7327 msgid "Supported (won't encrypt)"
7328 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7331 msgid "Requested (will encrypt)"
7332 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7335 msgid "Requested (won't encrypt)"
7336 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7339 msgid "Required (can't connect)"
7340 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7343 msgid "Required (will encrypt)"
7344 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7347 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7348 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7352 msgid "custom stats server"
7353 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7357 msgid "stats disabled"
7358 msgstr "tilastot pois päältä"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7362 msgid "stats enabled"
7363 msgstr "tilastot päällä"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7366 msgid "Status"
7367 msgstr "Tila"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7372 msgid "Terms of Service"
7373 msgstr "Käyttöehdot"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7376 msgid "Server Info"
7377 msgstr "Palvelimen tiedot"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7380 msgid "Hostname:"
7381 msgstr "Palvelimen nimi"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7384 msgid "Gametype:"
7385 msgstr "Pelityyppi"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7388 msgid "Map:"
7389 msgstr "Kartta:"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7392 msgid "Mod:"
7393 msgstr "Modi:"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7396 msgid "Version:"
7397 msgstr "Versio:"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7400 msgid "Settings:"
7401 msgstr "Asetukset"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7405 msgid "Players:"
7406 msgstr "Pelaajat:"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7409 msgid "Bots:"
7410 msgstr "Botit:"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7413 msgid "Free slots:"
7414 msgstr "Vapaat paikat:"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7417 msgid "Encryption:"
7418 msgstr "Salaus:"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7421 msgid "ID:"
7422 msgstr "Tunnus:"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7425 msgid "Key:"
7426 msgstr "Avain:"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7429 msgid "Stats:"
7430 msgstr "Tilastot:"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7433 msgid "Server Information"
7434 msgstr "Palvelimen tiedot"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7437 msgid "Demos"
7438 msgstr "Demot"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7441 msgid "Screenshots"
7442 msgstr "Kuvakaappaukset"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7445 msgid "Music Player"
7446 msgstr "Musiikkisoitin"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7449 msgid "Auto record demos"
7450 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7453 msgid "Timedemo"
7454 msgstr "Aikademo"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7457 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7458 msgstr ""
7459 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7460 "kyseistä demoa"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7463 msgid "DEMO^Play"
7464 msgstr "Pelaa"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7467 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7468 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7472 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7473 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7476 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7477 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7480 msgid "MUSICPL^Add"
7481 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7484 msgid "MUSICPL^Add all"
7485 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7488 msgid "Set as menu track"
7489 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7492 msgid "Reset default menu track"
7493 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7496 msgid "Playlist:"
7497 msgstr "Soittolista:"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7500 msgid "Random order"
7501 msgstr "Satunnainen järjestys"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7504 msgid "MUSICPL^Stop"
7505 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7508 msgid "MUSICPL^Play"
7509 msgstr "MUSICPL^Soita"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7512 msgid "MUSICPL^Pause"
7513 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7516 msgid "MUSICPL^Prev"
7517 msgstr "MUSICPL^Edell"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7520 msgid "MUSICPL^Next"
7521 msgstr "MUSICPL^Seur"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7524 msgid "MUSICPL^Remove"
7525 msgstr "MUSICPL^Poista"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7528 msgid "MUSICPL^Remove all"
7529 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7532 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7533 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7536 msgid "Open in the viewer"
7537 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7540 msgid "Reset"
7541 msgstr "Nollaa"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7544 msgid "Previous"
7545 msgstr "Edellinen"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7548 msgid "Next"
7549 msgstr "Seuraava"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7552 msgid "Slide show"
7553 msgstr "Kuvasarja"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7560 msgid "Apply immediately"
7561 msgstr "Ota heti käyttöön"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7564 msgid "Name"
7565 msgstr "Nimi"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7568 msgid "Model"
7569 msgstr "Malli"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7572 msgid "Glowing color"
7573 msgstr "Hehkuva väri"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7576 msgid "Detail color"
7577 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7580 msgid "Statistics"
7581 msgstr "Tilastot"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7584 msgid "Allow player statistics to track your client"
7585 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7588 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7589 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7592 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7593 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7596 msgid "Select language..."
7597 msgstr "Valitse kieli..."
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7600 msgid "Are you sure you want to quit?"
7601 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7604 msgid "Back to work..."
7605 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7608 msgid "I got some more fragging to do!"
7609 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7612 msgid "Quit the game"
7613 msgstr "Lopeta peli"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7616 msgid "Model:"
7617 msgstr "Hahmo:"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7620 msgid "Remove *"
7621 msgstr "Poista *"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7624 msgid "Copy *"
7625 msgstr "Kopioi *"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7628 msgid "Paste"
7629 msgstr "Liitä:"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7632 msgid "Bone:"
7633 msgstr "Luu:"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7636 msgid "Set * as child"
7637 msgstr "Aseta * lapseksi"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7640 msgid "Attach to *"
7641 msgstr "Liitä *:n"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7644 msgid "Detach from *"
7645 msgstr "Irrota *:stä"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7648 msgid "Visual object properties for *:"
7649 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7652 msgid "Set alpha:"
7653 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7656 msgid "Set color main:"
7657 msgstr "Aseta pääväri:"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7660 msgid "Set color glow:"
7661 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7664 msgid "Set frame:"
7665 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7668 msgid "Physical object properties for *:"
7669 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7672 msgid "Set material:"
7673 msgstr "Aseta materiaali"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7676 msgid "Set solidity:"
7677 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7680 msgid "Non-solid"
7681 msgstr "Ei-kiinteä"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7684 msgid "Solid"
7685 msgstr "Kiinteä"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7688 msgid "Set physics:"
7689 msgstr "Aseta fysiikka:"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7692 msgid "Static"
7693 msgstr "Staattinen"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7696 msgid "Movable"
7697 msgstr "Siirrettävä"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7700 msgid "Physical"
7701 msgstr "Fyysinen"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7704 msgid "Set scale:"
7705 msgstr "Aseta skaala:"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7708 msgid "Set force:"
7709 msgstr "Aseta voima:"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7712 msgid "Claim *"
7713 msgstr "Valtaa *"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7716 msgid "* object info"
7717 msgstr "* esineen info"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7720 msgid "* mesh info"
7721 msgstr "* mesh info"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7724 msgid "* attachment info"
7725 msgstr "* liitosinfo"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7728 msgid "Show help"
7729 msgstr "Näytä apu"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7732 msgid "* is the object you are facing"
7733 msgstr "* on esine jota katsot"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7736 msgid "Sandbox Tools"
7737 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7740 msgid "Video"
7741 msgstr "Video"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7744 msgid "Effects"
7745 msgstr "Effektit"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7748 msgid "Audio"
7749 msgstr "Ääni"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7752 msgid "Game"
7753 msgstr "Peli"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7756 msgid "Input"
7757 msgstr "Ohjaus"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7760 msgid "User"
7761 msgstr "Käyttäjä"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7765 msgid "Misc"
7766 msgstr "Sekalainen"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7769 msgid "Settings"
7770 msgstr "Asetukset"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7773 msgid "Change the game settings"
7774 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7777 msgid "Master:"
7778 msgstr "Pääkanava:"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7781 msgid "Music:"
7782 msgstr "Musiikki:"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7785 msgid "VOL^Ambient:"
7786 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7789 msgid "Info:"
7790 msgstr "Tiedoitukset:"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7793 msgid "Items:"
7794 msgstr "Esineet:"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7797 msgid "Pain:"
7798 msgstr "Kipu:"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7801 msgid "Player:"
7802 msgstr "Pelaaja:"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7805 msgid "Shots:"
7806 msgstr "Laukaukset:"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7809 msgid "Voice:"
7810 msgstr "Puhe:"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7813 msgid "Weapons:"
7814 msgstr "Aseet:"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7817 msgid "New style sound attenuation"
7818 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7821 msgid "Mute sounds when not active"
7822 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7825 msgid "Frequency:"
7826 msgstr "Taajuus:"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7829 msgid "Sound output frequency"
7830 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7833 msgid "8 kHz"
7834 msgstr "8 kHz"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7837 msgid "11.025 kHz"
7838 msgstr "11.025 kHz"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7841 msgid "16 kHz"
7842 msgstr "16 kHz"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7845 msgid "22.05 kHz"
7846 msgstr "22.05 Khz"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7849 msgid "24 kHz"
7850 msgstr "24 kHz"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7853 msgid "32 kHz"
7854 msgstr "32 kHz"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7857 msgid "44.1 kHz"
7858 msgstr "44.1 kHz"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7861 msgid "48 kHz"
7862 msgstr "48 kHz"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7865 msgid "Channels:"
7866 msgstr "Kanavat:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7869 msgid "Number of channels for the sound output"
7870 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7873 msgid "Mono"
7874 msgstr "Mono"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7877 msgid "Stereo"
7878 msgstr "Stereo"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7881 msgid "2.1"
7882 msgstr "2.1"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7885 msgid "4"
7886 msgstr "4"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7889 msgid "5"
7890 msgstr "5"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7893 msgid "5.1"
7894 msgstr "5.1"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7897 msgid "6.1"
7898 msgstr "6.1"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7901 msgid "7.1"
7902 msgstr "7.1"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7905 msgid "Swap stereo output channels"
7906 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7909 msgid "Swap left/right channels"
7910 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7913 msgid "Headphone friendly mode"
7914 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7917 msgid ""
7918 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7919 "stereo separation a bit for headphones)"
7920 msgstr ""
7921 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7922 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7925 msgid "Hit indication sound"
7926 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7929 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7930 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7933 msgid "SND^Fixed"
7934 msgstr "SND^Korjattu"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7937 msgid "Decrease pitch with more damage"
7938 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7941 msgid "Decreasing"
7942 msgstr "Vähennetään"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7945 msgid "Increase pitch with more damage"
7946 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7949 msgid "Increasing"
7950 msgstr "Nostetaan"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7953 msgid "Chat message sound"
7954 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7957 msgid "Menu sounds"
7958 msgstr "Valikon äänet"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7961 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7962 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7965 msgid "Focus sounds"
7966 msgstr "Kohdista äänet"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7969 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7970 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7973 msgid "Time announcer:"
7974 msgstr "Aikavaroitus:"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7977 msgid "WRN^Disabled"
7978 msgstr "WRN^Pois päältä"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7981 msgid "5 minutes"
7982 msgstr "5 minuuttia"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7985 msgid "WRN^Both"
7986 msgstr "WRN^Molemmat"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7989 msgid "Automatic taunts:"
7990 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7993 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7994 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7997 msgid "Sometimes"
7998 msgstr "Aika-ajoin"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8001 msgid "Often"
8002 msgstr "Usein"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8007 msgid "Always"
8008 msgstr "Aina"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8011 msgid "Debug info about sounds"
8012 msgstr "Äänten debug info"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8015 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8016 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8019 msgid "Reset key bindings"
8020 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8023 msgid "Quality preset:"
8024 msgstr "Laadun esiasetus:"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8027 msgid "PRE^OMG!"
8028 msgstr "PRE^Nörtti"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8031 msgid "PRE^Low"
8032 msgstr "PRE^Matala"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8035 msgid "PRE^Medium"
8036 msgstr "PRE^Keskitaso"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8039 msgid "PRE^Normal"
8040 msgstr "PRE^Normaali"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8043 msgid "PRE^High"
8044 msgstr "PRE^Korkea"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8047 msgid "PRE^Ultra"
8048 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8051 msgid "PRE^Ultimate"
8052 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8055 msgid "Geometry detail:"
8056 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8059 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8060 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8063 msgid "DET^Lowest"
8064 msgstr "DET^Matalin"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8067 msgid "DET^Low"
8068 msgstr "DET^Matala"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8071 msgid "DET^Normal"
8072 msgstr "DET^Normaali"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8075 msgid "DET^Good"
8076 msgstr "DET^Hyvä"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8079 msgid "DET^Best"
8080 msgstr "DET^Paras"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8083 msgid "DET^Insane"
8084 msgstr "DET^Sekopäinen"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8087 msgid "Player detail:"
8088 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8091 msgid "PDET^Low"
8092 msgstr "PDET^Matala"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8095 msgid "PDET^Medium"
8096 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8099 msgid "PDET^Normal"
8100 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8103 msgid "PDET^Good"
8104 msgstr "PDET^Hyvä"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8107 msgid "PDET^Best"
8108 msgstr "PDET^Paras"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8111 msgid "Texture resolution:"
8112 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8115 msgid "RES^Leet"
8116 msgstr "RES^Leet"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8119 msgid "RES^Lowest"
8120 msgstr "RES^Matalin"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8123 msgid "RES^Very low"
8124 msgstr "RES^Hyvin matala"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8127 msgid "RES^Low"
8128 msgstr "RES^Matala"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8131 msgid "RES^Normal"
8132 msgstr "RES^Normaali"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8135 msgid "RES^Good"
8136 msgstr "RES^Hyvä"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8139 msgid "RES^Best"
8140 msgstr "RES^Paras"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8145 msgid "Avoid lossy texture compression"
8146 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8149 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8150 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8153 msgid "Show sky"
8154 msgstr "Näytä taivas"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8157 msgid "Show surfaces"
8158 msgstr "Näytä pinnat"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8161 msgid ""
8162 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8163 "performance boost, but looks very ugly."
8164 msgstr ""
8165 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8166 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8167 "näyttää erittäin rumalta."
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8170 msgid "Use lightmaps"
8171 msgstr "Käytä valaistuksia"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8174 msgid ""
8175 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8176 "video memory"
8177 msgstr ""
8178 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8179 "hiukan lisää videomuistia."
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8182 msgid "Deluxe mapping"
8183 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8186 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8187 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8190 msgid "Gloss"
8191 msgstr "Kiilto"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8194 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8195 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8198 msgid "Offset mapping"
8199 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8202 msgid ""
8203 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8204 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8205 msgstr ""
8206 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8207 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8208 "pinnasta"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8211 msgid "Relief mapping"
8212 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8215 msgid ""
8216 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8217 msgstr ""
8218 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8219 "suorituskykyyn"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8222 msgid "Reflections:"
8223 msgstr "Heijastukset:"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8226 msgid ""
8227 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8228 "with reflecting surfaces"
8229 msgstr ""
8230 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8231 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8234 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8235 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8238 msgid "Blurred"
8239 msgstr "Sumea"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8242 msgid "REFL^Good"
8243 msgstr "REFL^Hyvä"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8246 msgid "Sharp"
8247 msgstr "Terävä"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8250 msgid "Decals"
8251 msgstr "Siirtokuvat"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8254 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8255 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8258 msgid "Decals on models"
8259 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8263 msgid "Distance:"
8264 msgstr "Etäisyys:"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8267 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8268 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8271 msgid "Time:"
8272 msgstr "Kesto:"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8275 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8276 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8279 msgid "Damage effects:"
8280 msgstr "Vahinkoefektit:"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8283 msgid "DMGFX^Disabled"
8284 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8287 msgid "Skeletal"
8288 msgstr "Luurankomainen"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8291 msgid "DMGFX^All"
8292 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8295 msgid "No dynamic lighting"
8296 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8299 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8300 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8303 msgid "Fake corona lighting"
8304 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8307 msgid ""
8308 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8309 "of real dynamic lights"
8310 msgstr ""
8311 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8312 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8315 msgid "Realtime dynamic lighting"
8316 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8319 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8320 msgstr ""
8321 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8322 "valot"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8326 msgid "Shadows"
8327 msgstr "Varjot"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8330 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8331 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8334 msgid "Realtime world lighting"
8335 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8338 msgid ""
8339 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8340 "Note that this might have a big impact on performance."
8341 msgstr ""
8342 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8343 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8346 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8347 msgstr ""
8348 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8351 msgid "Use normal maps"
8352 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8355 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8356 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8359 msgid "Soft shadows"
8360 msgstr "Pehmeät varjot"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8363 msgid "Fade corona according to visibility"
8364 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8367 msgid "Fade coronas according to visibility"
8368 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8371 msgid "Bloom"
8372 msgstr "Hehku"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8375 msgid ""
8376 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8377 "pixels. Has a big impact on performance."
8378 msgstr ""
8379 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8380 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8383 msgid "Extra postprocessing effects"
8384 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8387 msgid ""
8388 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8389 "using a powerup"
8390 msgstr ""
8391 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8392 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8395 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8396 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8399 msgid "Motion blur:"
8400 msgstr "Liikesumeus:"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8403 msgid "Particles"
8404 msgstr "Hiukkaset"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8407 msgid "Spawnpoint effects"
8408 msgstr "Syntypiste-efektit"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8411 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8412 msgstr ""
8413 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8416 msgid "Quality:"
8417 msgstr "Laatu:"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8421 msgid ""
8422 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8423 "gives for better performance"
8424 msgstr ""
8425 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8426 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8429 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8430 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8433 msgid "No crosshair"
8434 msgstr "Ei tähtäintä:"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8438 msgid "Per weapon"
8439 msgstr "Asekohtainen"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8442 msgid ""
8443 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8444 "models"
8445 msgstr ""
8446 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8451 msgid "Size:"
8452 msgstr "Koko:"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8455 msgid "By health"
8456 msgstr "Elämän mukaan"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8459 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8460 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8463 msgid "Enable center crosshair dot"
8464 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8467 msgid "Use normal crosshair color"
8468 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8471 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8472 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8475 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8476 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8479 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8480 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8483 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8484 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8487 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8488 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8491 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8492 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8495 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8496 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8499 msgid "Crosshair"
8500 msgstr "Tähtäin"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8503 msgid "Scoreboard"
8504 msgstr "Tulostaulu"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8507 msgid "Fading speed:"
8508 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8511 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8512 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8515 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8516 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8519 msgid "Show team sizes:"
8520 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8523 msgid ""
8524 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8525 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8526 msgstr ""
8527 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8528 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8531 msgid "Waypoints"
8532 msgstr "Välietapit"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8535 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8536 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8539 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8540 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8543 msgid "Control transparency of the waypoints"
8544 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8548 msgid "Fontsize:"
8549 msgstr "Kirjasinkoko:"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8552 msgid "Edge offset:"
8553 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8556 msgid "Fade when near the crosshair"
8557 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8560 msgid "Display names instead of icons"
8561 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8564 msgid "Damage"
8565 msgstr "Vahinko"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8568 msgid "Overlay:"
8569 msgstr "Päällys:"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8572 msgid "Factor:"
8573 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8576 msgid "Fade rate:"
8577 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8580 msgid "Player Names"
8581 msgstr "Pelaajanimet"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8584 msgid "Show names above players"
8585 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8588 msgid "Max distance:"
8589 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8592 msgid "Decolorize:"
8593 msgstr "Väripoisto:"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8597 msgid "Teamplay"
8598 msgstr "Joukkuepeli"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8601 msgid "Only when near crosshair"
8602 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8605 msgid "Display health and armor"
8606 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8609 msgid "Damage overlay:"
8610 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8613 msgid "Dynamic HUD"
8614 msgstr "Dynaaminen HUD"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8617 msgid "HUD moves around following player's movement"
8618 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8621 msgid "Shake the HUD when hurt"
8622 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8626 msgid "Enter HUD editor"
8627 msgstr "Muokkaa näkymää"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8630 msgid "HUD"
8631 msgstr "HUD"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8634 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8635 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8638 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8639 msgstr ""
8640 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8643 msgid "Frag Information"
8644 msgstr "Frägitieto"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8647 msgid "Display information about killing sprees"
8648 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8651 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8652 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8655 msgid "Show spree information in centerprints"
8656 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8659 msgid "Show spree information in death messages"
8660 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8663 msgid "Sprees in info messages:"
8664 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8667 msgid "SPREES^Disabled"
8668 msgstr "SPREES^Pois"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8671 msgid "Target"
8672 msgstr "Kohde"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8675 msgid "Attacker"
8676 msgstr "Hyökkääjä"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8679 msgid "SPREES^Both"
8680 msgstr "SPREES^Molemmat"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8683 msgid "Print on a seperate line"
8684 msgstr "Tulosta eri riveille"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8687 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8688 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8691 msgid "Add frag location to death messages when available"
8692 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8695 msgid "Gamemode Settings"
8696 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8699 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8700 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8703 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8704 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8709 msgid "Other"
8710 msgstr "Muuta"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8713 msgid "Display console messages in the top left corner"
8714 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8717 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8718 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8721 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8722 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8725 msgid "Powerup notifications"
8726 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8729 msgid "Weapon centerprint notifications"
8730 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8733 msgid "Weapon info message notifications"
8734 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8737 msgid "Announcers"
8738 msgstr "Julkistajat"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8741 msgid "Respawn countdown sounds"
8742 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8745 msgid "Killstreak sounds"
8746 msgstr "Tapposarjan äänet"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8749 msgid "Achievement sounds"
8750 msgstr "Saavutusäänet"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8753 msgid "Messages"
8754 msgstr "Viestit"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8757 msgid "Items"
8758 msgstr "Esineet"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8761 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8762 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8765 msgid "Unavailable alpha:"
8766 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8769 msgid "Unavailable color:"
8770 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8773 msgid "GHOITEMS^Black"
8774 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8777 msgid "GHOITEMS^Dark"
8778 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8781 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8782 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8785 msgid "GHOITEMS^Normal"
8786 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8789 msgid "GHOITEMS^Blue"
8790 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8794 msgid "Players"
8795 msgstr "Pelaajat"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8798 msgid "Force player models to mine"
8799 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8802 msgid "Force player colors to mine"
8803 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8806 msgid ""
8807 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8808 "enemy team"
8809 msgstr ""
8810 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8811 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8814 msgid "Except in team games"
8815 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8818 msgid "Only in Duel"
8819 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8822 msgid "Only in team games"
8823 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8826 msgid "In team games and Duel"
8827 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8830 msgid "Body fading:"
8831 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8834 msgid "Gibs:"
8835 msgstr "Raajat:"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8838 msgid "GIBS^None"
8839 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8842 msgid "GIBS^Few"
8843 msgstr "GIBS^Vähän"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8846 msgid "GIBS^Many"
8847 msgstr "GIBS^Paljon"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8850 msgid "GIBS^Lots"
8851 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8854 msgid "Models"
8855 msgstr "Mallit"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8858 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8859 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8862 msgid "1st person perspective"
8863 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8866 msgid "Slide to third person upon death"
8867 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8870 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8871 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8874 msgid "Smooth the view while crouching"
8875 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8878 msgid "View waving while idle"
8879 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8882 msgid "View bobbing while walking around"
8883 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8886 msgid "3rd person perspective"
8887 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8890 msgid "Back distance"
8891 msgstr "Etäisyys taakse:"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8894 msgid "Up distance"
8895 msgstr "Etäisyys ylös:"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8898 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8899 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8902 msgid "Field of view:"
8903 msgstr "Näkökenttä:"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8906 msgid "Field of vision in degrees"
8907 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8910 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8911 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8914 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8915 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8918 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8919 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8922 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8923 msgstr ""
8924 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8925 "välittömästi"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8928 msgid "ZOOM^Instant"
8929 msgstr "ZOOM^Heti"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8932 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8933 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8936 msgid ""
8937 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8938 "sensitivity change)"
8939 msgstr ""
8940 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8941 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8944 msgid "Velocity zoom"
8945 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8948 msgid "Forward movement only"
8949 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8952 msgid "VZOOM^Factor"
8953 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8956 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8957 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8960 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8961 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8964 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8965 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8969 msgid "View"
8970 msgstr "Näkymä"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8973 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8974 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8977 msgid "Up"
8978 msgstr "Ylös"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8981 msgid "Down"
8982 msgstr "Alas"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8985 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8986 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8989 msgid ""
8990 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8991 msgstr ""
8992 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8993 "rullalla"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8996 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8997 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9000 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9001 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9004 msgid ""
9005 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9006 "you are carrying"
9007 msgstr ""
9008 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9009 "sillä hetkellä kannat"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9012 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9013 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9016 msgid "Draw 1st person weapon model"
9017 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9020 msgid "Draw the weapon model"
9021 msgstr "Piirrä asemalli"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9026 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9027 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9030 msgid "Weapon model opacity:"
9031 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9034 msgid "Gun model swaying"
9035 msgstr "Aseen huojunta"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9038 msgid "Gun model bobbing"
9039 msgstr "Aseen heilunta"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9043 msgid "Weapons"
9044 msgstr "Aseet"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9047 msgid "Key Bindings"
9048 msgstr "Näppäinsidonnat"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9051 msgid "Change key..."
9052 msgstr "Vaihda näppäin..."
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9055 msgid "Edit..."
9056 msgstr "Muokkaa..."
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9059 msgid "Clear"
9060 msgstr "Tyhjennä"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9063 msgid "Reset all"
9064 msgstr "Nollaa kaikki"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9067 msgid "Mouse"
9068 msgstr "Hiiri"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9071 msgid "Sensitivity:"
9072 msgstr "Herkkyys:"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9075 msgid "Mouse speed multiplier"
9076 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9079 msgid "Smooth aiming"
9080 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9083 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9084 msgstr ""
9085 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9088 msgid "Invert aiming"
9089 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9092 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9093 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9096 msgid "Use system mouse positioning"
9097 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9100 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9101 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9106 msgid "Disable system mouse acceleration"
9107 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9110 msgid "Make use of DGA mouse input"
9111 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9114 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9115 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9118 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9119 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9122 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9123 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9126 msgid "Jetpack on jump:"
9127 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9130 msgid "JPJUMP^Disabled"
9131 msgstr "JPJUMP^Pois"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9134 msgid "Air only"
9135 msgstr "Vain ilmassa"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9138 msgid "JPJUMP^All"
9139 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9144 msgid "Use joystick input"
9145 msgstr "Käytä peliohjainta"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9148 msgid "Command when pressed:"
9149 msgstr "Komento painaessa:"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9152 msgid "Command when released:"
9153 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9156 msgid "Cancel"
9157 msgstr "Peruuta"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9160 msgid "User defined key bind"
9161 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9164 #, c-format
9165 msgid "%d fps"
9166 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9169 #, c-format
9170 msgid "%d KB/s"
9171 msgstr "%d Kt/s"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9174 #, c-format
9175 msgid "%d MB/s"
9176 msgstr "%d Mt/s"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9179 msgid "Network"
9180 msgstr "Verkko"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9183 msgid "Client UDP port:"
9184 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9187 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9188 msgstr ""
9189 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9190 "muotoon 0"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9193 msgid "Bandwidth:"
9194 msgstr "Kaistanleveys:"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9197 msgid "Specify your network speed"
9198 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9201 msgid "56k"
9202 msgstr "56k"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9205 msgid "ISDN"
9206 msgstr "ISDN"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9209 msgid "Slow ADSL"
9210 msgstr "Hidas ASL"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9213 msgid "Fast ADSL"
9214 msgstr "Nopea ADSL"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9217 msgid "Broadband"
9218 msgstr "Laajakaista"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9221 msgid "Downloads:"
9222 msgstr "Lataukset:"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9225 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9226 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9229 msgid "Download speed:"
9230 msgstr "Latausnopeus:"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9233 msgid "Local latency:"
9234 msgstr "Paikallinen viive"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9237 msgid "Show netgraph"
9238 msgstr "Näytä verkkograafi"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9241 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9242 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9245 msgid "Client-side movement prediction"
9246 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9249 msgid "Movement error compensation"
9250 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9253 msgid "Use encryption (AES) when available"
9254 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9257 msgid "Framerate"
9258 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9261 msgid "Maximum:"
9262 msgstr "Maksimi:"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9265 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9266 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9269 msgid "Target:"
9270 msgstr "Kohde:"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9273 msgid "TRGT^Disabled"
9274 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9277 msgid "Idle limit:"
9278 msgstr "Aikaraja"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9281 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9282 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9285 msgid "Save processing time for other apps"
9286 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9289 msgid "Show frames per second"
9290 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9293 msgid "Show your rendered frames per second"
9294 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9297 msgid "Menu tooltips:"
9298 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9301 msgid ""
9302 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9303 "command bound to the menu item)"
9304 msgstr ""
9305 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9306 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9309 msgid "TLTIP^Disabled"
9310 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9313 msgid "TLTIP^Standard"
9314 msgstr "TLTIP^Vakio"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9317 msgid "TLTIP^Advanced"
9318 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9321 msgid "Show current date and time"
9322 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9325 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9326 msgstr ""
9327 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9328 "kuvakaappauksissa"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9331 msgid "Enable developer mode"
9332 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9335 msgid "Advanced settings..."
9336 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9339 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9340 msgstr ""
9341 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9342 "aluetta ja muuttujaa"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9346 msgid "Factory reset"
9347 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9350 msgid "Cvar filter:"
9351 msgstr "Cvar suodatin"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9354 msgid "Modified cvars only"
9355 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9358 msgid "Setting:"
9359 msgstr "Asetus:"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9362 msgid "Type:"
9363 msgstr "Tyyppi:"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9366 msgid "Value:"
9367 msgstr "Arvo:"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9370 msgid "Description:"
9371 msgstr "Kuvaus:"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9374 msgid "Advanced settings"
9375 msgstr "Edistyneet asetukset"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9378 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9379 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9382 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9383 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9386 msgid "Menu Skins"
9387 msgstr "Valikon päällysteet"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9390 msgid "Text Language"
9391 msgstr "Tekstin kieli"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9394 msgid "Set language"
9395 msgstr "Tekstin kieli:"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9398 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9399 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9402 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9403 msgstr ""
9404 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9407 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9408 msgstr ""
9409 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9412 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9413 msgstr ""
9414 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9415 "pelin"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9418 msgid "Disconnect now"
9419 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9422 msgid "Switch language"
9423 msgstr "Vaihda kieli"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9426 msgid "Warning"
9427 msgstr "Varoitus"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9430 msgid "Resolution:"
9431 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9434 msgid "Font/UI size:"
9435 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9438 msgid "SZ^Unreadable"
9439 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9442 msgid "SZ^Tiny"
9443 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9446 msgid "SZ^Little"
9447 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9450 msgid "SZ^Small"
9451 msgstr "SZ^Pieni"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9454 msgid "SZ^Medium"
9455 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9458 msgid "SZ^Large"
9459 msgstr "SZ^Suuri"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9462 msgid "SZ^Huge"
9463 msgstr "SZ^Valtava"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9466 msgid "SZ^Gigantic"
9467 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9470 msgid "SZ^Colossal"
9471 msgstr "SZ^Massiivinen"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9474 msgid "Color depth:"
9475 msgstr "Värisävy:"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9478 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9479 msgstr ""
9480 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9483 msgid "16bit"
9484 msgstr "16 bittinen"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9487 msgid "32bit"
9488 msgstr "32 bittinen"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9491 msgid "Full screen"
9492 msgstr "Kokoruutu"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9495 msgid "Vertical Synchronization"
9496 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9499 msgid ""
9500 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9501 "screen refresh rate"
9502 msgstr ""
9503 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9504 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9507 msgid "Flip view horizontally"
9508 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9511 msgid "Poor man's left handed mode"
9512 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9515 msgid "Anisotropy:"
9516 msgstr "Anisotropia:"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9519 msgid "Anisotropic filtering quality"
9520 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9523 msgid "ANISO^Disabled"
9524 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9528 msgid "2x"
9529 msgstr "2x"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9533 msgid "4x"
9534 msgstr "4x"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9537 msgid "8x"
9538 msgstr "8x"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9541 msgid "16x"
9542 msgstr "16x"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9545 msgid "Antialiasing:"
9546 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9549 msgid ""
9550 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9551 "might decrease performance by quite a lot"
9552 msgstr ""
9553 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9554 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9557 msgid "AA^Disabled"
9558 msgstr "AA^Pois päältä"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9561 msgid "High-quality frame buffer"
9562 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9565 msgid "Depth first:"
9566 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9569 msgid ""
9570 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9571 "normal rendering starts"
9572 msgstr ""
9573 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9574 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9577 msgid "DF^Disabled"
9578 msgstr "DF^Pois"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9581 msgid "DF^World"
9582 msgstr "DF^Maailma"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9585 msgid "DF^All"
9586 msgstr "DF^Kaikki"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9589 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9590 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9593 msgid "VBO^Off"
9594 msgstr "VBO^Pois"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9597 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9598 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9603 msgid ""
9604 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9605 "for faster rendering"
9606 msgstr ""
9607 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9608 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9611 msgid "Vertices"
9612 msgstr "Verteksit"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9615 msgid "Vertices and Triangles"
9616 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9619 msgid "Brightness:"
9620 msgstr "Kirkkaus:"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9623 msgid "Brightness of black"
9624 msgstr "Mustan kirkkaus"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9627 msgid "Contrast:"
9628 msgstr "Kontrasti:"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9631 msgid "Brightness of white"
9632 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9635 msgid "Gamma:"
9636 msgstr "Gamma:"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9639 msgid ""
9640 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9641 "white or black"
9642 msgstr ""
9643 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9644 "valkoiseen tai mustaan"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9647 msgid "Contrast boost:"
9648 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9651 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9652 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9655 msgid "Saturation:"
9656 msgstr "Kylläisyys:"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9659 msgid ""
9660 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9661 "requires GLSL color control"
9662 msgstr ""
9663 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9664 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9667 msgid "LIT^Ambient:"
9668 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9671 msgid ""
9672 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9673 "and flat"
9674 msgstr ""
9675 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9676 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9679 msgid "Intensity:"
9680 msgstr "Intensiivisyys:"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9683 msgid "Global rendering brightness"
9684 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9687 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9688 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9691 msgid ""
9692 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9693 "strange input or video lag on some machines"
9694 msgstr ""
9695 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9696 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9697 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9700 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9701 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9704 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9705 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9708 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9709 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9712 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9713 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9716 msgid "???"
9717 msgstr "???"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9720 msgid "Campaign Difficulty:"
9721 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9724 msgid "CSKL^Easy"
9725 msgstr "CSKL^Helppo"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9728 msgid "CSKL^Medium"
9729 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9732 msgid "CSKL^Hard"
9733 msgstr "CSKL^Vaikea"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9736 msgid "Start Singleplayer!"
9737 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9740 msgid "Singleplayer"
9741 msgstr "Yksinpeli"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9744 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9745 msgstr ""
9746 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9747 "vastaan"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9750 msgid "Winner"
9751 msgstr "Voittaja"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9754 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9755 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9758 msgid "Autoselect team (recommended)"
9759 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9762 msgid "red"
9763 msgstr "punainen"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9766 msgid "blue"
9767 msgstr "sininen"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9770 msgid "yellow"
9771 msgstr "keltainen"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9774 msgid "pink"
9775 msgstr "pinkki"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9779 msgid "spectate"
9780 msgstr "seuraa sivusta"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9783 msgid "Team Selection"
9784 msgstr "Joukkueen valinta"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9787 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9788 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9791 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9792 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9795 msgid "Accept"
9796 msgstr "Hyväksy"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9799 msgid "Don't accept (quit the game)"
9800 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9803 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9804 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9807 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9808 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9811 msgid "teamplay"
9812 msgstr "joukkuepeli"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9815 msgid "free for all"
9816 msgstr "kaikille vapaa"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9819 msgid "Moving"
9820 msgstr "Liikkeet"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9823 msgid "forward"
9824 msgstr "eteenpäin"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9827 msgid "backpedal"
9828 msgstr "taakse"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9831 msgid "strafe left"
9832 msgstr "askella vasemmalle"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9835 msgid "strafe right"
9836 msgstr "askella oikealle"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9839 msgid "jump / swim"
9840 msgstr "hyppää / ui"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9843 msgid "crouch / sink"
9844 msgstr "kyykisty / uppoa"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9847 msgid "off-hand hook"
9848 msgstr "toisenkäden koukku"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9851 msgid "jetpack"
9852 msgstr "lentopakkaus"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9855 msgid "Attacking"
9856 msgstr "Hyökkääminen"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9859 msgid "WEAPON^previous"
9860 msgstr "ASE^edellinen"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9863 msgid "WEAPON^next"
9864 msgstr "ASE^seuraava"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9867 msgid "WEAPON^previously used"
9868 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9871 msgid "WEAPON^best"
9872 msgstr "ASE^paras"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9875 msgid "reload"
9876 msgstr "lataa uudelleen"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9879 msgid "drop weapon / throw nade"
9880 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9883 msgid "hold zoom"
9884 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9887 msgid "toggle zoom"
9888 msgstr "zoom-kytkin"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9891 msgid "show scores"
9892 msgstr "näytä pisteet"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9895 msgid "screen shot"
9896 msgstr "kuvakaappaus"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9899 msgid "maximize radar"
9900 msgstr "suurenna tutka"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9903 msgid "3rd person view"
9904 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9907 msgid "enter spectator mode"
9908 msgstr "käynnistä katsojatila"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9911 msgid "Communication"
9912 msgstr "Keskustelu"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9915 msgid "public chat"
9916 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9919 msgid "team chat"
9920 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9923 msgid "show chat history"
9924 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9927 msgid "vote YES"
9928 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9931 msgid "vote NO"
9932 msgstr "äänestä EI"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9935 msgid "Client"
9936 msgstr "Asiakasohjelma"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9939 msgid "enter console"
9940 msgstr "käynnistä pääte"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9943 msgid "disconnect"
9944 msgstr "katkaise yhteys"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9947 msgid "quit"
9948 msgstr "lopeta"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9951 msgid "auto-join team"
9952 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9955 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9956 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9959 msgid "suicide / respawn"
9960 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9963 msgid "quick menu"
9964 msgstr "pikavalikko"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9967 msgid "User defined"
9968 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9971 msgid "Development"
9972 msgstr "Kehitys"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9975 msgid "sandbox menu"
9976 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9979 msgid "drag object (sandbox)"
9980 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9983 msgid "waypoint editor menu"
9984 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9987 msgid "Do not press this button again!"
9988 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9991 msgid ""
9992 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9993 msgstr ""
9994 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9995 "ei tapahtuisi enää."
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9998 #, c-format
9999 msgid "%s's Xonotic Server"
10000 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
10003 msgid ""
10004 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10005 "again."
10006 msgstr ""
10007 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10008 "näin ei tapahtuisi enää."
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10011 msgid "spectator"
10012 msgstr "katsoja"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10015 msgid "<no model found>"
10016 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10019 msgid "SERVER^Remove favorite"
10020 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10023 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10024 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10027 msgid "SERVER^Favorite"
10028 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10031 msgid ""
10032 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10033 "future"
10034 msgstr ""
10035 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10036 "löytää tulevassa"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10039 msgid "Ping"
10040 msgstr "Viive"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10043 msgid "Hostname"
10044 msgstr "Palvelinnimi"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10047 msgid "Map"
10048 msgstr "Kartta"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10051 msgid "Type"
10052 msgstr "Tyyppi"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10055 #, c-format
10056 msgid "AES level %d"
10057 msgstr "AES taso %d"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10060 msgid "ENC^none"
10061 msgstr "ENC^ei mikään"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10064 msgid "encryption:"
10065 msgstr "salaus:"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
10068 #, c-format
10069 msgid "mod: %s"
10070 msgstr "modi: %s"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10073 #, c-format
10074 msgid "modified settings"
10075 msgstr "mukautetut asetukset"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10078 #, c-format
10079 msgid "official settings"
10080 msgstr "viralliset asetukset"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10083 msgid "SLCAT^Favorites"
10084 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10087 msgid "SLCAT^Recommended"
10088 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10091 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10092 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10095 msgid "SLCAT^Servers"
10096 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10099 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10100 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10103 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10104 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10107 msgid "SLCAT^Overkill"
10108 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10111 msgid "SLCAT^InstaGib"
10112 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10115 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10116 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10119 msgid "<TITLE>"
10120 msgstr "<TITLE>"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10123 msgid "<AUTHOR>"
10124 msgstr "<AUTHOR>"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10127 msgid "VOL^MAX"
10128 msgstr "VOL^MAX"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10131 msgid "VOL^OFF"
10132 msgstr "VOL^OFF"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10135 #, c-format
10136 msgid "%s dB"
10137 msgstr "%s dB"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10140 msgid "PART^OMG"
10141 msgstr "PART^OMG"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10144 msgid "PARTQUAL^Low"
10145 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10148 msgid "PARTQUAL^Medium"
10149 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10152 msgid "PARTQUAL^Normal"
10153 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10156 msgid "PARTQUAL^High"
10157 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10160 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10161 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10164 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10165 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10168 msgid ""
10169 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10170 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10171 msgstr ""
10172 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10173 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10176 msgid "Screen resolution"
10177 msgstr "Näytön tarkkuus"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10180 msgid "FADESPEED^Slow"
10181 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10184 msgid "FADESPEED^Normal"
10185 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10188 msgid "FADESPEED^Fast"
10189 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10192 msgid "FADESPEED^Instant"
10193 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10196 msgid "January"
10197 msgstr "Tammikuu"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10200 msgid "February"
10201 msgstr "Helmikuu"
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10204 msgid "March"
10205 msgstr "Maaliskuu"
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10208 msgid "April"
10209 msgstr "Huhtikuu"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10212 msgid "May"
10213 msgstr "Toukokuu"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10216 msgid "June"
10217 msgstr "Kesäkuu"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10220 msgid "July"
10221 msgstr "Heinäkuu"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10224 msgid "August"
10225 msgstr "Elokuu"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10228 msgid "September"
10229 msgstr "Syyskuu"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10232 msgid "October"
10233 msgstr "Lokakuu"
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10236 msgid "November"
10237 msgstr "Marraskuu"
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10240 msgid "December"
10241 msgstr "Joulukuu"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10244 #, no-c-format
10245 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10246 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10249 msgid "Joined:"
10250 msgstr "Liittyi:"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10253 msgid "Last match:"
10254 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10257 msgid "Time played:"
10258 msgstr "Peliaika:"
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10261 msgid "Favorite map:"
10262 msgstr "Lempikartta:"
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10266 #, c-format
10267 msgid "Matches:"
10268 msgstr "Ottelut:"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10271 #, c-format
10272 msgid "Wins/Losses:"
10273 msgstr "Voitot/Tappiot"
10274
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10276 #, c-format
10277 msgid "Win percentage:"
10278 msgstr "Voittoprosentti:"
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10281 #, c-format
10282 msgid "Kills/Deaths:"
10283 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10286 #, c-format
10287 msgid "Kill ratio:"
10288 msgstr "Tapposuhde:"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10291 msgid "ELO:"
10292 msgstr "ELO:"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10295 msgid "Rank:"
10296 msgstr "Rankkaustaso:"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10299 msgid "Percentile:"
10300 msgstr "Prosenttipiste:"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10303 #, c-format
10304 msgid "%d (unranked)"
10305 msgstr "%d (ei rankattu)"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10308 msgid "Update can be downloaded at:"
10309 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10312 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10313 msgstr ""
10314 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10317 #, c-format
10318 msgid "Update to %s now!"
10319 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10322 msgid ""
10323 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10324 "^1Expect visual problems."
10325 msgstr ""
10326 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10327 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10330 msgid "Use default"
10331 msgstr "Käytä perusasetusta"
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10334 msgid "Team Color:"
10335 msgstr "Joukkueen väri"