1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
17 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
20 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
24 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
25 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
53 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
61 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
62 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 msgid "Message at time %s"
67 msgstr "Viesti ajassa %s"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
70 msgid "Generic message"
71 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
79 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
80 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
85 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 msgid "^1Spectating: ^7%s"
94 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
99 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgstr "ensisijainen tulitus"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgstr "seuraava ase"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "previous weapon"
120 msgstr "edellinen ase"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
125 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
139 msgid "secondary fire"
140 msgstr "toissijainen tulitus"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
150 msgstr "palvelimen tiedot"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
155 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
175 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
176 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
187 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
188 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
196 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
200 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
201 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
205 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
209 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
210 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
213 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
214 msgid "team selection"
215 msgstr "joukkuevalinta"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
218 msgid "^1Spectating this player:"
219 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
222 msgid "^1Spectating you:"
223 msgstr "^1Sinua seuraa:"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
226 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
227 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
231 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
234 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
235 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
241 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
242 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
251 msgstr "Alivalikko%d"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positiivinen"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Asetukset"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
441 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
511 msgid "QMCMD^Spectate a player"
512 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
526 msgstr "Aloituslinja"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
536 msgid "Intermediate %d"
537 msgstr "Välimuoto %d"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
543 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
544 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
547 msgid "missing a checkpoint"
548 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
551 msgid "Click to select teleport destination"
552 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
555 msgid "Click to select spawn location"
556 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "Number of ball carrier kills"
560 msgstr "Pallonkantajatapot"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
572 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
575 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
576 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgstr "SCO^kaappaukset"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgstr "SCO^kaappausaika"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
588 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "Number of deaths"
592 msgstr "Kuolemien määrä"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 msgstr "SCO^kuolemaa"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
600 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "SCO^destroyed"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "The total damage done"
612 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "The total damage taken"
620 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Number of flag drops"
624 msgstr "Lippupudotusten määrä"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 msgstr "SCO^pudotukset"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
644 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "Number of faults committed"
648 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 msgid "Number of flag carrier kills"
656 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 msgstr "FPS-ruutunopeus"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
668 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "Number of kills minus suicides"
672 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 msgid "Number of goals scored"
680 msgstr "Tehdyt maalit"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 msgid "Number of keys carrier kills"
688 msgstr "Avaimenkantajatapot"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 msgid "The kill-death ratio"
702 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "Number of kills"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
722 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 msgstr "SCO^kierrosta"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "Number of lives (LMS)"
730 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 msgid "Number of times a key was lost"
738 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 msgstr "SCO^menetykset"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgstr "Pelaajan nimi"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 msgstr "SCO^lempinimi"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgid "Number of objectives destroyed"
759 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
762 msgid "SCO^objectives"
763 msgstr "SCO^tavoitteet"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
769 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
773 msgstr "SCO^poiminnat"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 msgstr "Pakettirokotukset"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "Number of players pushed into void"
793 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgstr "Pelaajan taso"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of flag returns"
809 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgstr "SCO^palautukset"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of revivals"
817 msgstr "Virkoamisten määrä"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
821 msgstr "SCO^virkoamiset"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "Number of rounds won"
825 msgstr "Voitetut kierrokset"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "SCO^rounds won"
829 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 msgstr "SCO^pistemäärä"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
837 msgstr "Yhteispisteet"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of suicides"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
845 msgstr "SCO^itsemurhia"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of kills minus deaths"
849 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
857 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of teamkills"
865 msgstr "Joukkuetapot"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "SCO^teamkills"
869 msgstr "SCO^joukkuetapot"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Number of ticks (Domination)"
873 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
877 msgstr "SCO^tikkaukset"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
884 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
885 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
889 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
890 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
897 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
898 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
902 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
903 "cvar scoreboard_columns"
905 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
906 "scoreboard_columns :sta"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
910 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
913 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
914 "kartan aloituksessa"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
919 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
921 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
922 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
926 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
930 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
934 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
935 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
936 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
937 "field to show all fields available for the current game mode."
939 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
941 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
942 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
944 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
948 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
949 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
951 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
952 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
955 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
957 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
961 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
962 "right of the vertical bar aligned to the right."
964 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
965 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
969 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
970 "other gamemodes except DM."
972 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
973 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
989 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
990 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
994 msgstr "Esineen tilastot"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
998 msgstr "Kartan tilastot:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1001 msgid "Monsters killed:"
1002 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
1005 msgid "Secrets found:"
1006 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1015 msgid "Team Selection"
1016 msgstr "Joukkueen valinta"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1020 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1021 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1025 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1027 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1031 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1032 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1036 msgid "^3%1.0f minutes"
1037 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1050 msgstr "SCO^pisteet"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1061 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1065 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1066 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1070 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1071 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1075 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1076 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1080 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1081 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1085 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1086 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1117 msgid "Sudden Death"
1118 msgstr "Äkkikuolema"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1126 msgid "Overtime #%d"
1127 msgstr "Yliaika #%d"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1130 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1131 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1134 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1135 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1138 msgid "A vote has been called for:"
1139 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1142 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1143 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1146 msgid "^1Configure the HUD"
1147 msgstr "^1Määrittele HUD"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1173 msgstr "Ammukset loppu"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1181 msgstr "Ei saatavissa"
1183 #: qcsrc/client/main.qc:301
1184 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1185 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1209 msgid "All Weapons Arena"
1210 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1214 msgid "All Available Weapons Arena"
1215 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1219 msgid "Most Weapons Arena"
1220 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1224 msgid "Most Available Weapons Arena"
1225 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1229 msgid "No Weapons Arena"
1230 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1236 msgstr "%s taistelukenttä"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1244 msgid "Your client version is outdated."
1245 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1248 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1249 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1252 msgid "Please update!"
1253 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1256 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1257 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1260 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1261 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1265 msgid "Welcome to %s"
1266 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1275 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1276 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1284 msgid "Active modifications:"
1285 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1288 msgid "Special gameplay tips:"
1289 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1297 msgid "%s (not bound)"
1298 msgstr "%s (ei sidottu)"
1300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1314 msgid "Decide the gametype"
1315 msgstr "Valitse pelitila"
1317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1318 msgid "Vote for a map"
1319 msgstr "Äänestä karttaa"
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1323 msgid "%d seconds left"
1324 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1327 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1329 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1332 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1333 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1336 msgid "Requesting preview..."
1337 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1339 #: qcsrc/client/view.qc:889
1341 msgstr "Naattiajastin"
1343 #: qcsrc/client/view.qc:894
1344 msgid "Capture progress"
1345 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1347 #: qcsrc/client/view.qc:899
1348 msgid "Revival progress"
1349 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1351 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1352 msgid "error creating curl handle"
1353 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1357 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1361 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1364 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1374 msgid "Point limit:"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1379 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1382 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1383 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1395 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1399 msgid "Capture time rankings"
1400 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1403 msgid "Capture the Flag"
1404 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1408 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1409 "from the other team"
1411 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1412 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1415 msgid "Capture limit:"
1416 msgstr "Lipunryöstöraja"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1419 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1420 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1425 msgstr "Rankkaustasot"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1429 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1432 msgid "Race for fastest time."
1433 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1437 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1440 msgid "Score as many frags as you can"
1441 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1444 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1445 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1449 msgstr "Hallinta (Domination)"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1454 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1455 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1459 msgstr "Kaksintaistelu"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1462 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1464 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1468 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1472 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1473 "freeze all enemies to win"
1475 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1476 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1481 msgstr "Tunkeutuminen"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1484 msgid "Survive against waves of monsters"
1485 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1488 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1489 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1493 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1496 msgid "Gather all the keys to win the round"
1497 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1501 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1504 msgid "^1You have no more lives left"
1505 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1508 msgid "Last Man Standing"
1509 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1512 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1513 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1521 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1524 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1525 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1532 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1533 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1536 msgid "Ball Stealer"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1540 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1541 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1545 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1548 msgid "Personal best"
1549 msgstr "Oma Ennätys"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1553 msgstr "Serverin Paras"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1557 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1560 msgid "Race against other players to the finish line"
1561 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1565 msgstr "Kierrokset:"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1568 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1569 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1572 msgid "Team Deathmatch"
1573 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1575 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1579 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1595 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1597 msgstr "Pieni panssari"
1599 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1600 msgid "Medium armor"
1601 msgstr "Keskiluokan panssari"
1603 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1605 msgstr "Iso panssari"
1607 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1609 msgstr "Mahtipanssari"
1611 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1612 msgid "Small health"
1613 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1615 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1616 msgid "Medium health"
1617 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1619 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1621 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1623 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1625 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1627 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1628 #: qcsrc/common/util.qc:263
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1631 msgstr "Lentopakkaus"
1633 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1638 msgid "Fuel regenerator"
1639 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1643 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1645 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1647 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1648 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1650 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1651 msgid "It's your turn"
1652 msgstr "Sinun vuorosi"
1654 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1660 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1664 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1665 msgid "Current Game"
1666 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1668 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1687 msgid "Minigame message"
1688 msgstr "Pienpeliviesti"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1698 msgstr "Peli on ohi!"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1701 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1702 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1711 msgid "You are spectating"
1712 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1715 msgid "Better luck next time!"
1716 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1719 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1720 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1723 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1724 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1727 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1728 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1731 msgid "Push the boulders onto the targets"
1732 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1736 msgstr "Seuraava Taso"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1740 msgstr "Aloita uudelleen"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1752 msgid "Connect Four"
1753 msgstr "Neljän suora"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1762 msgid "%s^7 won the game!"
1763 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1775 msgid "You lost the game!"
1776 msgstr "Hävisit pelin!"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1783 msgstr "Voitto on sinun!"
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1789 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1790 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1796 msgid "Click on the game board to place your piece"
1797 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1800 msgid "Nine Men's Morris"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1805 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1807 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1811 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1813 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1816 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1817 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1821 msgstr "Pong-mailapeli"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1829 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1831 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1835 msgstr "Aloita Ottelu"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1838 msgid "Add AI player"
1839 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1842 msgid "Remove AI player"
1843 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1847 msgstr "Työnnä-Vedä"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1851 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1852 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1858 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1859 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1863 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1864 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1869 msgstr "Seuraava Ottelu"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1872 msgid "Peg Solitaire"
1873 msgstr "Lautapasianssi"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1876 msgid "All pieces cleared!"
1877 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1880 msgid "Remaining pieces:"
1881 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1885 msgid "Pieces left: %s"
1886 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1889 msgid "No more valid moves"
1890 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1893 msgid "Well done, you win!"
1894 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1897 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1898 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1905 msgid "Single Player"
1908 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1913 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1918 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1920 msgstr "Velhontähkä"
1922 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1927 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1928 msgid "Spider attack"
1929 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1941 msgid "Wyvern attack"
1942 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1959 msgstr "Lääkintämies"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1976 msgstr "Kytketty pois"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2012 msgstr "Vahinkoteksti"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2015 msgid "Draw damage numbers"
2016 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2019 msgid "Font size minimum:"
2020 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2023 msgid "Font size maximum:"
2024 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2036 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2037 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2042 msgid "off-hand hook"
2043 msgstr "toisenkäden koukku"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2047 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2049 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2053 msgid "Vaporizer ammo"
2054 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2062 msgid "Napalm grenade"
2063 msgstr "Napalmikranaatti"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2067 msgstr "Jääkranaatti"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2070 msgid "Translocate grenade"
2071 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2074 msgid "Spawn grenade"
2075 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2078 msgid "Heal grenade"
2079 msgstr "Toipumiskranaatti"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2082 msgid "Monster grenade"
2083 msgstr "Hirviökranaatti"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2086 msgid "Entrap grenade"
2087 msgstr "Ansakranaatti"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2090 msgid "Veil grenade"
2091 msgstr "Huntukranaatti"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2095 msgid "drop weapon / throw nade"
2096 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2100 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2102 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2110 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2112 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2116 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2117 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2120 msgid "Overkill MachineGun"
2121 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2124 msgid "Overkill Nex"
2125 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2128 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2129 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2132 msgid "Overkill Shotgun"
2133 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2138 msgid "Invisibility"
2139 msgstr "Näkymättömyys"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2164 msgid "Spawn Shield"
2165 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2168 msgid "Superweapons"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2177 msgstr "Auta minua!"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2193 msgstr "Elvyttämässä"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2227 msgid "Flag carrier"
2228 msgstr "Lipunkantaja"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2231 msgid "Enemy carrier"
2232 msgstr "Viholliskantaja"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2235 msgid "Dropped flag"
2236 msgstr "Pudotettu lippu"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2240 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2244 msgstr "Punainen tukikohta"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2248 msgstr "Sininen tukikohta"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2252 msgstr "Keltainen tukikohta"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2256 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2259 msgid "Return flag here"
2260 msgstr "Palauta lippu tänne"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2270 msgid "Control point"
2271 msgstr "Hallintapiste"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2275 msgstr "Pudotettu avain"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2283 msgstr "Avaimenkantaja"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2287 msgstr "Juokse tänne"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2295 msgid "Ball carrier"
2296 msgstr "Pallonkantaja"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2309 msgstr "Generaattori"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2325 msgstr "Tunkeutuja!"
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2329 msgstr "Korvamerkitty"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2333 msgid "%s needing help!"
2334 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2336 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2337 msgid "^1Server notices:"
2338 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2341 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2343 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2347 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2348 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2353 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2354 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2356 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2357 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2361 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2362 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2366 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2367 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2372 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2373 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2375 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2376 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2380 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2383 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2384 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2387 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2388 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2391 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2392 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2396 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2399 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2400 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2404 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2407 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2410 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2411 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2416 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2419 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2420 "palauttaen itsensä"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2425 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2427 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2431 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2432 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2435 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2436 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2440 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2441 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2445 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2446 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2450 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2451 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2455 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2456 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2461 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2467 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2468 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2471 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2472 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2475 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2476 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2479 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2480 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2483 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2484 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2495 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2510 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2514 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2516 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2523 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2542 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2549 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2563 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2570 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2585 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2587 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2596 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2602 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2604 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2608 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2610 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2624 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2629 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2635 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2637 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2641 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2661 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2668 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2672 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2677 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2682 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2687 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2692 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2697 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2702 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2707 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2712 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2717 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2722 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2727 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2732 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2737 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2742 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2747 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2752 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2757 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2762 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2767 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2772 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2778 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2780 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2785 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2790 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2795 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2800 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2805 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2810 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2811 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2815 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2820 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2825 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2830 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2835 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2840 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2845 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2850 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2855 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2860 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2865 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2870 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2875 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2880 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2885 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2890 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2895 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2900 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2905 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2910 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2915 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2920 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2925 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2930 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2935 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2940 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2945 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2950 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2955 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2960 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2965 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2966 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2970 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2975 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2976 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2980 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2981 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2985 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2986 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2990 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2991 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2995 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2996 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3000 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3001 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3006 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3007 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3011 msgid "^BGRound tied"
3012 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3016 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3017 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3021 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3022 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3026 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3027 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3031 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3032 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3037 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3038 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3043 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3044 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3049 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3050 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3055 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3056 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3061 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3062 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3067 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3068 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3073 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3075 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3080 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3081 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3085 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3086 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3090 msgid "^BG%s^F3 connected"
3091 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3095 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3096 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3100 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3101 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3106 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3107 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3112 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3113 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3117 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3118 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3122 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3123 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3127 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3128 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3132 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3133 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3137 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3138 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3142 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3143 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3147 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3148 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3152 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3153 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3156 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3157 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3161 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3165 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3166 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3170 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3171 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3175 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3176 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3180 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3181 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3184 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3185 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3188 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3189 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3193 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3194 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3198 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3199 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3203 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3204 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3208 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3209 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3213 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3214 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3218 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3219 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3223 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3224 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3228 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3229 "spectators aren't allowed at the moment."
3231 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3232 "sallittuja tällä hetkellä."
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3236 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3237 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3241 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3242 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3246 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3247 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3251 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3252 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3256 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3257 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3261 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3262 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3266 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3267 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3271 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3272 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3277 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3280 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3281 "uupuu joten se hukataan."
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3286 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3289 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3294 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3295 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3300 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3303 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3307 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3308 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3313 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3314 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3316 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3317 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3321 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3322 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3325 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3326 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3329 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3330 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3335 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3338 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3344 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3346 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3352 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3353 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3355 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3356 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3361 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3363 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3368 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3369 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3383 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3384 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3393 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3394 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3398 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3403 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3404 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3408 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3413 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3418 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3419 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3424 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3428 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3430 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3434 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3439 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3440 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3444 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3449 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3454 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3459 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3460 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3464 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3471 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3477 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3481 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3491 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3502 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3504 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3509 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3510 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3525 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3526 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3530 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3531 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3535 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3536 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3545 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3550 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3555 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3562 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3568 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3570 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3571 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3576 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3578 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3583 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3589 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3592 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3593 "moottorisahalla%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3598 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3600 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3601 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3606 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3608 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3609 "moottorisahallaan%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3614 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3616 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3617 "moottorisahallaan%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3631 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3636 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3638 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3643 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3648 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3653 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3658 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3668 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3670 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3674 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3675 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3679 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3684 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3685 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3689 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3691 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3695 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3696 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3700 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3701 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3705 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3709 msgid "^F4You are now alone!"
3710 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3713 msgid "^BGYou are attacking!"
3714 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3717 msgid "^BGYou are defending!"
3718 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3722 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3723 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3730 msgid "^BGGame starts in"
3731 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3735 msgid "^BGRound %s starts in"
3736 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3739 msgid "^F4Round cannot start"
3740 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3743 msgid "^F2Don't camp!"
3744 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3748 "^BGYou are now free.\n"
3749 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3750 "^BGif you think you will succeed."
3752 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3753 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3754 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3757 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3758 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3762 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3763 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3764 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3766 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3767 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3768 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3771 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3772 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3775 msgid "^BGYou captured the flag!"
3776 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3780 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3781 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3785 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3786 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3790 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3791 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3795 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3796 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3800 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3801 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3805 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3806 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3810 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3811 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3815 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3816 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3820 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3821 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3824 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3825 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3828 msgid "^BGYou got the flag!"
3829 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3833 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3834 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3838 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3839 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3843 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3844 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3848 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3849 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3853 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3854 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3858 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3859 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3863 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3864 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3868 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3869 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3873 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3874 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3878 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3879 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3883 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3884 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3888 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3889 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3893 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3894 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3897 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3898 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3901 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3902 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3905 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3907 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3911 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3912 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3918 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3919 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3923 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3924 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3930 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3931 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3935 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3936 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3940 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3941 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3945 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3946 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3950 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3951 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3955 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3956 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3960 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3962 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3966 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3967 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3971 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3972 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3976 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3977 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3980 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3981 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3986 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3987 "You are now on: %s"
3989 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3990 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3993 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3994 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3997 msgid "^K1Die camper!"
3998 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4001 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4002 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4005 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4006 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4010 msgid "^K1You were %s"
4011 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4014 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4015 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4018 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4019 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4022 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4023 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4026 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4027 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4030 msgid "^K1You fragged yourself!"
4031 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4034 msgid "^K1You need to be more careful!"
4035 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4038 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4039 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4042 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4043 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4046 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4047 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4050 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4051 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4054 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4055 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4058 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4059 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4062 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4063 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4066 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4067 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4070 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4071 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4074 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4075 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4078 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4079 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4082 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4083 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4086 msgid "^K1You need to preserve your health"
4087 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4090 msgid "^K1You became a shooting star!"
4091 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4094 msgid "^K1You melted away in slime!"
4095 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4098 msgid "^K1You committed suicide!"
4099 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4102 msgid "^K1You ended it all!"
4103 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4106 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4107 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4111 msgid "^BGYou are now on: %s"
4112 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4115 msgid "^K1You died in an accident!"
4116 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4119 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4120 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4123 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4124 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4127 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4128 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4131 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4132 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4135 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4136 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4139 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4140 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4143 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4144 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4147 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4148 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4151 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4152 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4155 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4156 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4159 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4160 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4163 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4164 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4167 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4168 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4171 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4172 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4175 msgid "^K1Watch your step!"
4176 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4180 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4181 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4185 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4186 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4190 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4191 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4195 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4196 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4201 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4203 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4204 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4209 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4211 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4212 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4216 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4217 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4221 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4222 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4225 msgid "^BGDoor unlocked!"
4226 msgstr "^BGOvi avattu!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4230 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4231 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4235 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4236 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4239 msgid "^K3You revived yourself"
4240 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4244 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4245 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4249 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4250 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4253 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4254 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4257 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4258 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4261 msgid "^K1You froze yourself"
4262 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4265 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4266 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4270 msgid "^K1A %s has arrived!"
4271 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4274 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4275 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4278 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4279 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4283 "^K1No spawnpoints available!\n"
4284 "Hope your team can fix it..."
4286 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4287 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4291 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4292 "The player limit reached maximum capacity."
4294 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4295 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4298 msgid "^BGYou picked up the ball"
4299 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4302 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4303 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4307 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4308 "Help the key carriers to meet!"
4310 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4311 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4315 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4316 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4318 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4319 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4323 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4324 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4326 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4327 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4330 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4331 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4334 msgid "^BGScanning frequency range..."
4335 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4338 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4339 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4342 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4344 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4349 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4350 "Use the same command again to spectate anyway."
4352 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4354 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4357 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4358 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4363 "^BGWaiting for players to join...\n"
4364 "Need active players for: %s"
4366 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4367 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4371 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4372 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4375 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4376 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4379 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4380 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4383 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4384 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4387 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4388 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4392 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4393 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4398 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4399 "Next weapon: ^F1%s"
4401 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4402 "Seuraava ase: ^F1%s"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4406 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4407 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4411 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4412 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4415 msgid "^BGYou captured a control point"
4416 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4420 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4421 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4424 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4425 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4428 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4429 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4433 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4434 "^F2Capture some control points to unshield it"
4436 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4437 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4440 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4441 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4445 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4446 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4448 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4449 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4453 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4454 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4458 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4459 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4463 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4464 "Keep fragging until we have a winner!"
4466 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4467 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4471 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4472 "Keep scoring until we have a winner!"
4474 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4475 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4479 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4481 "Generators are now decaying.\n"
4482 "The more control points your team holds,\n"
4483 "the faster the enemy generator decays"
4485 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4487 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4488 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4489 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4494 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4495 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4497 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4498 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4501 msgid "^K1In^BG-portal created"
4502 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4505 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4506 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4509 msgid "^F1Portal creation failed"
4510 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4513 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4514 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4517 msgid "^F2Strength has worn off"
4518 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4521 msgid "^F2Shield surrounds you"
4522 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4525 msgid "^F2Shield has worn off"
4526 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4529 msgid "^F2You are on speed"
4530 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4533 msgid "^F2Speed has worn off"
4534 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4537 msgid "^F2You are invisible"
4538 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4541 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4542 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4545 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4546 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4549 msgid "^BGSequence completed!"
4550 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4553 msgid "^BGThere are more to go..."
4554 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4558 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4559 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4562 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4563 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4566 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4567 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4570 msgid "^F2You now have a superweapon"
4571 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4574 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4575 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4578 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4579 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4582 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4583 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4586 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4587 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4590 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4591 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4594 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4595 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4598 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4599 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4603 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4604 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4608 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4609 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4613 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4614 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4618 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4621 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4622 "^F4Pysäytä heidät!"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4625 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4626 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4631 msgstr " (lähellä %s)"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4635 msgstr "ensisijainen"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4639 msgstr "toissijainen"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4651 msgstr "pudota lippu"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4655 msgstr "heitä naatti"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4659 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4664 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4668 msgid "TRIPLE FRAG! "
4669 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4673 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4678 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4687 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4692 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4701 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4706 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4715 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4720 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4725 msgstr "RAIVOHULLU!"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4729 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4734 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4743 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4748 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4752 msgid "ARMAGEDDON! "
4753 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4757 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4758 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4762 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4763 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4769 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4772 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4785 msgid "%d score spree! "
4786 msgstr "%d pisteputki! "
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4790 msgid "%d frag spree! "
4791 msgstr "%d lahtausputki! "
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4794 msgid "First blood! "
4795 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4798 msgid "First score! "
4799 msgstr "Ensipisteet!"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4802 msgid "First casualty! "
4803 msgstr "Ensikärsijä!"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4806 msgid "First victim! "
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4811 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4816 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4821 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4822 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4826 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4827 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4831 msgid ", ending their %d frag spree"
4832 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4836 msgid ", ending their %d score spree"
4837 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4841 msgid ", losing their %d frag spree"
4842 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4846 msgid ", losing their %d score spree"
4847 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4852 msgstr "täten %d %s"
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4856 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4860 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4864 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4868 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4880 msgstr "AVAIN^Punainen"
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4884 msgstr "AVAIN^Sininen"
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4888 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4892 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4896 msgstr "LIPPU^Punainen"
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4900 msgstr "LIPPU^Sininen"
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4904 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4908 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4911 msgid "GENERATOR^Red"
4912 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4915 msgid "GENERATOR^Blue"
4916 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4919 msgid "GENERATOR^Yellow"
4920 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4923 msgid "GENERATOR^Pink"
4924 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4926 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4928 msgid "%s under attack!"
4929 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4936 msgid "eWheel Turret"
4937 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4952 msgid "Fusion Reactor"
4953 msgstr "Fuusioreaktori"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4956 msgid "Hellion Missile Turret"
4957 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4964 msgid "Hunter-Killer Turret"
4965 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4968 msgid "Hunter-Killer"
4969 msgstr "Hunter-Killer"
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4972 msgid "Machinegun Turret"
4973 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4977 msgstr "Konetuliase"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4981 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4988 msgid "Phaser Cannon"
4989 msgstr "Vaiheistykki"
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4993 msgstr "Vaiheistykki"
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4996 msgid "Plasma Cannon"
4997 msgstr "Plasmatykki"
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5001 msgstr "Kaksoisplasma"
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5004 msgid "Dual Plasma Cannon"
5005 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5014 msgstr "Tesla-käämi"
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5017 msgid "Walker Turret"
5018 msgstr "Walker-tykkitorni"
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5024 #: qcsrc/common/util.qc:248
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5029 #: qcsrc/common/util.qc:249
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5032 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:250
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5037 msgstr "Uudet lelut"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:251
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5044 #: qcsrc/common/util.qc:252
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5046 msgid "Rocket Flying"
5047 msgstr "Rakettilentely"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:253
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5051 msgid "Invincible Projectiles"
5052 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:254
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5057 msgstr "Vajaa painovoima"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:255
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5062 msgstr "Häivetilassa"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:256
5068 #: qcsrc/common/util.qc:257
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5073 #: qcsrc/common/util.qc:258
5074 msgid "Melee only Arena"
5075 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:260
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5082 #: qcsrc/common/util.qc:261
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5084 msgid "Weapons stay"
5085 msgstr "Aseet jäävät"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:262
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5090 msgstr "Verenvuodatus"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:264
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5097 #: qcsrc/common/util.qc:265
5101 #: qcsrc/common/util.qc:266
5103 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:267
5107 msgstr "Tehonlisäykset"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:268
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5111 msgid "Touch explode"
5112 msgstr "Kosketusräjähdys"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:269
5115 msgid "Wall jumping"
5116 msgstr "Seinähyppely"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:270
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5120 msgid "No start weapons"
5121 msgstr "Ei aloitusasetta"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:271
5127 #: qcsrc/common/util.qc:272
5128 msgid "Offhand blaster"
5129 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5133 msgstr "Miespuolinen"
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5137 msgstr "Naispuolinen"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5144 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5145 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5148 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5149 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5158 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5170 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5175 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5180 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5185 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5190 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5202 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5256 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5260 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5264 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5268 msgstr "HEITTOMERKKI"
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5272 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5310 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5315 msgstr "KERTOMERKKI"
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5334 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5343 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5347 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5362 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5381 msgstr "D-PADI_ALAS"
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5386 msgstr "D-PADI_VASEN"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5391 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5396 msgstr "START-nappi"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5401 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5406 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5411 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5415 msgid "LEFT_SHOULDER"
5416 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5420 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5421 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5425 msgid "LEFT_TRIGGER"
5426 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5430 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5431 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5435 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5436 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5440 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5441 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5445 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5446 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5450 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5451 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5455 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5456 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5460 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5461 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5465 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5466 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5470 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5471 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5477 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5502 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5504 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5510 msgid "No right gunner!"
5511 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5514 msgid "No left gunner!"
5515 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5521 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5525 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5526 msgid "Racer cannon"
5527 msgstr "Kilpuritykki"
5529 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5533 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5534 msgid "Raptor cannon"
5535 msgstr "Raptor-tykki"
5537 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5539 msgstr "Raptor-pommi"
5541 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5542 msgid "Raptor flare"
5543 msgstr "Raptor-soihtu"
5545 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5578 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5579 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5583 msgid "Grappling Hook"
5584 msgstr "Tarttumakoukku"
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5588 msgstr "KoneTuliAse"
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5592 msgstr "Miinanlaskija"
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5599 msgid "Port-O-Launch"
5600 msgstr "Porttilaukaisin"
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5607 msgid "T.A.G. Seeker"
5608 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5621 msgstr "@!#%'n tuuba"
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5629 msgstr "Pyörremyrsky"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5633 msgid "CI_DEC^%s years"
5634 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5638 msgid "CI_ZER^%d years"
5639 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5643 msgid "CI_FIR^%d year"
5644 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5648 msgid "CI_SEC^%d years"
5649 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5653 msgid "CI_THI^%d years"
5654 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5658 msgid "CI_MUL^%d years"
5659 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5663 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5664 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5668 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5669 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5673 msgid "CI_FIR^%d week"
5674 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5678 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5679 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5683 msgid "CI_THI^%d weeks"
5684 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5688 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5689 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5693 msgid "CI_DEC^%s days"
5694 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5698 msgid "CI_ZER^%d days"
5699 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5703 msgid "CI_FIR^%d day"
5704 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5708 msgid "CI_SEC^%d days"
5709 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5713 msgid "CI_THI^%d days"
5714 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5718 msgid "CI_MUL^%d days"
5719 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5723 msgid "CI_DEC^%s hours"
5724 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5728 msgid "CI_ZER^%d hours"
5729 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5733 msgid "CI_FIR^%d hour"
5734 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5738 msgid "CI_SEC^%d hours"
5739 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5743 msgid "CI_THI^%d hours"
5744 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5748 msgid "CI_MUL^%d hours"
5749 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5753 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5754 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5758 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5759 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5763 msgid "CI_FIR^%d minute"
5764 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5768 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5769 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5773 msgid "CI_THI^%d minutes"
5774 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5778 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5779 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5783 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5784 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5788 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5789 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5793 msgid "CI_FIR^%d second"
5794 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5798 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5799 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5803 msgid "CI_THI^%d seconds"
5804 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5808 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5809 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5831 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5832 msgid "No description"
5833 msgstr "Ei kuvausta"
5835 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5838 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5839 "please file an issue."
5841 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5842 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5844 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5846 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5847 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5849 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5851 msgid "%02d:%02d:%02d"
5852 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5854 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5859 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5864 msgstr "Omavalintainen"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5868 msgstr "Ydinjoukkue"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5871 msgid "Extended Team"
5872 msgstr "Laajennettu joukkue"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5895 msgid "Level Design"
5896 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5899 msgid "Music / Sound FX"
5900 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5904 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5907 msgid "Marketing / PR"
5908 msgstr "Markkinointi / PR"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5912 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5916 msgstr "Pelimoottori"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5919 msgid "Engine Additions"
5920 msgstr "Moottorin lisät"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5927 msgid "Other Active Contributors"
5928 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5932 msgstr "Kielikääntäjät"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5936 msgstr "Asturian-kieli"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5940 msgstr "Valko-venäjä"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5947 msgid "Chinese (China)"
5948 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5951 msgid "Chinese (Taiwan)"
5952 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5967 msgid "English (Australia)"
5968 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6019 msgid "Portuguese (Brazil)"
6020 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6031 msgid "Scottish Gaelic"
6032 msgstr "Skottilainen keltti"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6055 msgid "Past Contributors"
6056 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6059 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6060 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6063 msgid "will not be saved"
6064 msgstr "ei tallenneta"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6067 msgid "will be saved to config.cfg"
6068 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6075 msgid "engine setting"
6076 msgstr "pelimoottorin asetus"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6096 msgid "The Xonotic credits"
6097 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6101 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6102 "player name to get started. You can change these options later through the "
6105 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6106 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6116 msgid "Name under which you will appear in the game"
6117 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6120 msgid "Text language:"
6121 msgstr "Tekstin kieli:"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6124 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6125 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6129 msgstr "Ei päätetty"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6133 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6136 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6137 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6140 msgid "Save settings"
6141 msgstr "Tallenna asetukset"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6159 msgid "Restart level"
6160 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6174 msgstr "Henkilökuva"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6188 msgstr "Pikavalikko"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6197 msgstr "Pelivalikko"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6200 msgid "Ammunition display:"
6201 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6204 msgid "Show only current ammo type"
6205 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6209 msgid "Noncurrent alpha:"
6210 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6214 msgid "Noncurrent scale:"
6215 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6220 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6248 msgstr "Ammuspalkki"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6251 msgid "Message duration:"
6252 msgstr "Viestien kesto:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6256 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6259 msgid "Flip messages order"
6260 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6264 msgid "Text alignment:"
6265 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6275 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6278 msgid "Bold font scale:"
6279 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6282 msgid "Centerprint Panel"
6283 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6286 msgid "Chat entries:"
6287 msgstr "Viestimäärä:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6291 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6294 msgid "Chat lifetime:"
6295 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6298 msgid "Chat beep sound"
6299 msgstr "Viestin piippausääni"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6303 msgstr "Keskustelupalkki"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6306 msgid "Engine info:"
6307 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6310 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6311 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6314 msgid "Engine Info Panel"
6315 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6318 msgid "Combine health and armor"
6319 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6324 msgid "Enable status bar"
6325 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6329 msgid "Status bar alignment:"
6330 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6348 msgid "Icon alignment:"
6349 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6352 msgid "Flip health and armor positions"
6353 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6356 msgid "Health/Armor Panel"
6357 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6360 msgid "Info messages:"
6361 msgstr "Tiedoitukset"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6365 msgstr "Käännä kohdisteet"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6368 msgid "Info Messages Panel"
6369 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6384 msgstr "Pois päältä"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6388 msgid "Enable spectating"
6389 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6392 msgid "Enable even playing in warmup"
6393 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6400 msgid "Text/icon ratio:"
6401 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6404 msgid "Hide spawned items"
6405 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6408 msgid "Hide big armor and health"
6409 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6412 msgid "Dynamic size"
6413 msgstr "Dynaaminen koko"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6416 msgid "Items Time Panel"
6417 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6420 msgid "Mod Icons Panel"
6421 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6424 msgid "Notifications:"
6425 msgstr "Ilmoitukset:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6428 msgid "Also print notifications to the console"
6429 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6432 msgid "Flip notify order"
6433 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6436 msgid "Entry lifetime:"
6437 msgstr "Sisääntulon kesto"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6440 msgid "Entry fadetime:"
6441 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6444 msgid "Notification Panel"
6445 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6452 msgstr "Ota käyttöön"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6456 msgid "Enable even observing"
6457 msgstr "Salli jopa katselijana"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6461 msgid "Enable only in Race/CTS"
6462 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6471 msgstr "Vasen tasaus"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6476 msgstr "Oikea tasaus"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6479 msgid "Inward align"
6480 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6483 msgid "Outward align"
6484 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6487 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6488 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6495 msgid "Include vertical speed"
6496 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6500 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6508 msgstr "Huippunopeus"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6511 msgid "Acceleration:"
6512 msgstr "Kiihtyvyys:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6515 msgid "Include vertical acceleration"
6516 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6519 msgid "Physics Panel"
6520 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6523 msgid "Powerups Panel"
6524 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6528 msgid "Always enable"
6529 msgstr "Aina päällä"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6532 msgid "Forced aspect:"
6533 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6536 msgid "Pressed Keys Panel"
6537 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6540 msgid "Quick Menu Panel"
6541 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6544 msgid "Race Timer Panel"
6545 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6548 msgid "Enable in team games"
6549 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6570 msgstr "Pyöriminen:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6594 msgstr "Mittakaava:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6598 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6602 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6606 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6609 msgid "Always zoomed"
6610 msgstr "Aina lähennettynä"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6613 msgid "Never zoomed"
6614 msgstr "Kohdennus aina pois "
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6618 msgstr "Tutkapaneeli"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6631 msgstr "Pois päältä"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6643 msgstr "Tulospaneeli"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6646 msgid "StrafeHUD mode:"
6647 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6650 msgid "View angle centered"
6651 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6654 msgid "Velocity angle centered"
6655 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6658 msgid "StrafeHUD style:"
6659 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6663 msgstr "ei muotoilua"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6666 msgid "progress bar"
6667 msgstr "edistymispalkki"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6682 msgid "Center panel"
6683 msgstr "Keskipaneeli"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6686 msgid "Reset colors"
6687 msgstr "Nollaa värit"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6691 msgstr "Strafe-palkki:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6694 msgid "Angle indicator:"
6695 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6710 msgstr "Ylikääntymä:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6713 msgid "Switch indicators:"
6714 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6717 msgid "Direction caps:"
6718 msgstr "Suuntarajat:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6729 msgid "StrafeHUD Panel"
6730 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6737 msgid "Show elapsed time"
6738 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6741 msgid "Secondary timer:"
6742 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6750 msgstr "Ajastinpaneeli"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6753 msgid "Alpha after voting:"
6754 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6758 msgstr "Äänestyspaneeli"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6761 msgid "Fade out after:"
6762 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6777 msgid "Fade effect:"
6778 msgstr "Himmennystehoste:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6782 msgstr "EF^Ei mikään"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6794 msgstr "EF^Molemmat"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6797 msgid "Weapon icons:"
6798 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6801 msgid "Show only owned weapons"
6802 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6805 msgid "Show weapon ID as:"
6806 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6810 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6821 msgid "Weapon ID scale:"
6822 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6825 msgid "Show Accuracy"
6826 msgstr "Näytä tarkkuus"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6830 msgstr "Näytä panokset"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6833 msgid "Ammo bar alpha:"
6834 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6837 msgid "Ammo bar color:"
6838 msgstr "Ammuskotelon väri"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6841 msgid "Weapons Panel"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6846 msgstr "HUD-päällysteet"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6867 msgstr "Aseta päällyste:"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6870 msgid "Save current skin"
6871 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6874 msgid "Panel background defaults:"
6875 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6884 msgid "Border size:"
6885 msgstr "Reunan koko:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6890 msgstr "Joukkueen väri:"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6894 msgid "Test team color in configure mode"
6895 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6904 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6907 msgid "DOCK^Disabled"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6916 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6923 msgid "Grid settings:"
6924 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6927 msgid "Snap panels to grid"
6928 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6932 msgstr "Ruudukon koko:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6944 msgstr "Poistu asetuksista"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6947 msgid "Panel HUD Setup"
6948 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6964 msgid "Move target:"
6965 msgstr "Siirrä kohde:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6977 msgstr "Syntymispiste"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6981 msgstr "Ei liikkettä"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6990 msgstr "Aseta päällyste:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6993 msgid "Monster Tools"
6994 msgstr "Hirviötyökalut"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6997 msgid "Find servers to play on"
6998 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7001 msgid "Host your own game"
7002 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7014 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7017 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7018 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7026 msgstr "Perusasetus"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7031 msgstr "Rajoittamaton"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7042 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7043 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7048 msgstr "%d minuuttia"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7051 msgid "TIMLIM^Default"
7052 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7060 msgid "TIMLIM^Infinite"
7061 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7069 msgstr "2 joukkuetta"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7073 msgstr "3 joukkuetta"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7077 msgstr "4 joukkuetta"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7080 msgid "Player slots:"
7081 msgstr "Pelaajalokerot:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7085 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7088 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7092 msgid "Number of bots:"
7093 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7096 msgid "Amount of bots on your server"
7097 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7101 msgstr "Bottien taitotaso:"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7104 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7105 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7113 msgstr "Aloittelija"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7116 msgid "You will win"
7117 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7121 msgstr "Voit voittaa"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7124 msgid "You might win"
7125 msgstr "Voinet voittaa"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7137 msgstr "Ammattilainen"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7145 msgstr "Epäinhimillinen"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7153 msgstr "Muovaajat..."
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7156 msgid "Mutators and weapon arenas"
7157 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7161 msgstr "Karttaluettelo"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7165 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7166 "Delete to clear; Enter when done."
7168 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7169 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7173 msgstr "Lisää näkyvät"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7176 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7177 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7180 msgid "Remove shown"
7181 msgstr "Poista näkyvistä"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7184 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7185 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7189 msgstr "Lisää kaikki"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7192 msgid "Add every available map to your selection"
7193 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7197 msgstr "Poista kaikki"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7200 msgid "Remove all the maps from your selection"
7201 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7204 msgid "Start multiplayer!"
7205 msgstr "Aloita moninpeli!"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7217 msgstr "Pelityypit:"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7229 msgid "Map Information"
7230 msgstr "Kartan tiedot"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7234 msgstr "MUT^Ei mitään"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7237 msgid "Gameplay mutators:"
7238 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7242 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7243 "directional key to dodge"
7245 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7246 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7249 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7250 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7253 msgid "All players are almost invisible"
7254 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7258 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7261 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7262 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7265 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7267 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7271 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7272 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7276 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7279 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7280 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7283 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7285 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7286 "painovoimaan nähden)"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7289 msgid "Weapon & item mutators:"
7290 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7293 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7295 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7300 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7303 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7304 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7308 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7309 "with the Electro primary fire"
7311 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7312 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7316 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7317 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7319 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7320 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7324 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7325 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7326 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7328 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7329 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7330 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7331 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7334 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7335 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7338 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7339 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7342 msgid "Regular (no arena)"
7343 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7347 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7348 "without weapon pickups"
7350 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7351 "ilman asepoimintaa"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7354 msgid "Weapon arenas:"
7355 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7358 msgid "Custom weapons"
7359 msgstr "Mukautetut aseet"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7362 msgid "Most weapons"
7363 msgstr "Suurin osa aseista"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7367 msgstr "Kaikki aseet"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7370 msgid "Special arenas:"
7371 msgstr "Erityiskentät:"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7375 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7376 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7377 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7378 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7380 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7381 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7382 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7383 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7384 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7388 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7389 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7390 "switch to another weapon."
7392 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7393 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7394 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7397 msgid "with blaster"
7398 msgstr "läjäyttimellä"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7401 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7402 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7406 msgstr "Muokatut pelitilat"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7409 msgid "SRVS^Categories"
7410 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7417 msgid "Show empty servers"
7418 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7422 msgstr "SRVS^Täynnä"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7425 msgid "Show full servers that have no slots available"
7426 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7430 msgstr "SRVS^Laginen"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7433 msgid "Show high latency servers"
7434 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7437 msgid "Reload the server list"
7438 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7446 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7448 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7461 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7462 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7466 msgid "No Terms of Service specified"
7467 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7477 msgstr "%d muokattu"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7481 msgstr "Viralliset asetukset"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7484 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7485 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7488 msgid "N/A (auth library missing)"
7489 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7492 msgid "Not supported (can't connect)"
7493 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7496 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7497 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7500 msgid "Supported (will encrypt)"
7501 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7504 msgid "Supported (won't encrypt)"
7505 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7508 msgid "Requested (will encrypt)"
7509 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7512 msgid "Requested (won't encrypt)"
7513 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7516 msgid "Required (can't connect)"
7517 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7520 msgid "Required (will encrypt)"
7521 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7524 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7525 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7529 msgid "custom stats server"
7530 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7534 msgid "stats disabled"
7535 msgstr "tilastot pois päältä"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7539 msgid "stats enabled"
7540 msgstr "tilastot päällä"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7549 msgid "Terms of Service"
7550 msgstr "Käyttöehdot"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7554 msgstr "Palvelimen tiedot"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7558 msgstr "Palvelimen nimi"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7587 msgstr "Vapaat lokerot:"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7606 msgid "Server Information"
7607 msgstr "Palvelimen tiedot"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7611 msgstr "Näyte-demot"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7615 msgstr "Kuvakaappaukset"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7618 msgid "Music Player"
7619 msgstr "Musiikkisoitin"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7622 msgid "Auto record demos"
7623 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7630 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7631 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7638 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7639 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7643 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7644 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7649 msgstr "Katkaise yhteys"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7652 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7653 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7657 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7660 msgid "MUSICPL^Add all"
7661 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7664 msgid "Set as menu track"
7665 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7668 msgid "Reset default menu track"
7669 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7673 msgstr "Soittolista:"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7676 msgid "Random order"
7677 msgstr "Satunnainen järjestys"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7680 msgid "MUSICPL^Stop"
7681 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7684 msgid "MUSICPL^Play"
7685 msgstr "MUSICPL^Soita"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7688 msgid "MUSICPL^Pause"
7689 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7692 msgid "MUSICPL^Prev"
7693 msgstr "MUSICPL^Edell"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7696 msgid "MUSICPL^Next"
7697 msgstr "MUSICPL^Seur"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7700 msgid "MUSICPL^Remove"
7701 msgstr "MUSICPL^Poista"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7704 msgid "MUSICPL^Remove all"
7705 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7708 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7709 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7712 msgid "Open in the viewer"
7713 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7737 msgid "Apply immediately"
7738 msgstr "Ota käyttöön heti"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7749 msgid "Glowing color"
7750 msgstr "Hehkuva väri"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7753 msgid "Detail color"
7754 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7761 msgid "Allow player statistics to track your client"
7762 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7765 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7766 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7769 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7770 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7773 msgid "Select language..."
7774 msgstr "Valitse kieli..."
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7777 msgid "Are you sure you want to quit?"
7778 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7781 msgid "Quit the game"
7782 msgstr "Lopeta peli"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7805 msgid "Set * as child"
7806 msgstr "Aseta * jatkeena"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7813 msgid "Detach from *"
7814 msgstr "Irrota *:stä"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7817 msgid "Visual object properties for *:"
7818 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7822 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7825 msgid "Set color main:"
7826 msgstr "Aseta pääväri:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7829 msgid "Set color glow:"
7830 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7834 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7837 msgid "Physical object properties for *:"
7838 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7841 msgid "Set material:"
7842 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7845 msgid "Set solidity:"
7846 msgstr "Aseta kiinteys:"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7857 msgid "Set physics:"
7858 msgstr "Aseta fysiikka:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7862 msgstr "Muuttumaton"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7866 msgstr "Siirrettävä"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7870 msgstr "Aineellinen"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7874 msgstr "Aseta mittakaava:"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7878 msgstr "Aseta voima:"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7882 msgstr "Haltuunota *"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7885 msgid "* object info"
7886 msgstr "* esineen info"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7890 msgstr "* mesh info"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7893 msgid "* attachment info"
7894 msgstr "* liitosinfo"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7901 msgid "* is the object you are facing"
7902 msgstr "* on esine jota katsot"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7905 msgid "Sandbox Tools"
7906 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7934 msgid "Change the game settings"
7935 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7946 msgid "VOL^Ambient:"
7947 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7951 msgstr "Tiedoitukset:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7967 msgstr "Laukaukset:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7978 msgid "New style sound attenuation"
7979 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7982 msgid "Mute sounds when not active"
7983 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7990 msgid "Sound output frequency"
7991 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8030 msgid "Number of channels for the sound output"
8031 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8035 msgstr "Yksikanavainen mono"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8039 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8066 msgid "Swap stereo output channels"
8067 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8070 msgid "Swap left/right channels"
8071 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8074 msgid "Headphone friendly mode"
8075 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8079 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8080 "stereo separation a bit for headphones)"
8082 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8083 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8086 msgid "Hit indication sound"
8087 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8090 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8091 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8095 msgstr "SND^Korjattu"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8098 msgid "Decrease pitch with more damage"
8099 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8103 msgstr "Vähennetään"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8106 msgid "Increase pitch with more damage"
8107 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8114 msgid "Chat message sound"
8115 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8119 msgstr "Valikon äänet"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8122 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8123 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8126 msgid "Focus sounds"
8127 msgstr "Kohdista äänet"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8130 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8131 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8134 msgid "Time announcer:"
8135 msgstr "Aikavaroitus:"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8138 msgid "WRN^Disabled"
8139 msgstr "WRN^Pois päältä"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8143 msgstr "5 minuuttia"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8147 msgstr "WRN^Molemmat"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8150 msgid "Automatic taunts:"
8151 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8154 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8155 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8172 msgid "Debug info about sounds"
8173 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8176 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8177 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8180 msgid "Reset key bindings"
8181 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8184 msgid "Quality preset:"
8185 msgstr "Laadun esiasetus:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8197 msgstr "PRE^Keskitaso"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8201 msgstr "PRE^Perinteinen"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8209 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8212 msgid "PRE^Ultimate"
8213 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8216 msgid "Geometry detail:"
8217 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8220 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8221 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8225 msgstr "DET^Matalin"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8233 msgstr "DET^Perinteinen"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8245 msgstr "DET^Sekopäinen"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8248 msgid "Player detail:"
8249 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8253 msgstr "PDET^Matala"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8257 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8261 msgstr "PDET^Perinteinen"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8272 msgid "Texture resolution:"
8273 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8277 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8281 msgstr "RES^Matalin"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8284 msgid "RES^Very low"
8285 msgstr "RES^Hyvin matala"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8293 msgstr "RES^Perinteinen"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8306 msgid "Avoid lossy texture compression"
8307 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8310 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8311 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8315 msgstr "Näytä taivas"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8318 msgid "Show surfaces"
8319 msgstr "Näytä pinnat"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8323 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8324 "performance boost, but looks very ugly."
8326 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8327 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8328 "näyttää erittäin rumalta."
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8331 msgid "Use lightmaps"
8332 msgstr "Käytä valokarttoja"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8336 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8339 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8340 "hiukan lisää videomuistia."
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8343 msgid "Deluxe mapping"
8344 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8347 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8348 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8355 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8356 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8359 msgid "Offset mapping"
8360 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8364 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8365 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8367 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8368 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8372 msgid "Relief mapping"
8373 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8377 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8379 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8383 msgid "Reflections:"
8384 msgstr "Heijastukset:"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8388 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8389 "with reflecting surfaces"
8391 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8392 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8395 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8396 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8412 msgstr "Siirtokuvat"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8415 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8416 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8419 msgid "Decals on models"
8420 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8428 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8429 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8436 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8437 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8440 msgid "Damage effects:"
8441 msgstr "Vahinkoefektit:"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8444 msgid "DMGFX^Disabled"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8449 msgstr "Luurankomainen"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8453 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8456 msgid "Realtime dynamic lights"
8457 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8461 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8463 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8471 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8472 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8475 msgid "Realtime world lights"
8476 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8480 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8483 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8484 "merkittävästi suorituskykyyn."
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8487 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8488 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8491 msgid "Use normal maps"
8492 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8496 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8497 "light with a bumpy surface"
8499 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8500 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8503 msgid "Soft shadows"
8504 msgstr "Pehmeät varjot"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8507 msgid "Corona brightness:"
8508 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8511 msgid "Flare effects around certain lights"
8512 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8515 msgid "Fade coronas according to visibility"
8516 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8519 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8520 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8524 msgstr "Kukintohehku"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8528 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8529 "pixels. Has a big impact on performance."
8531 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8532 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8536 msgid "Extra postprocessing effects"
8537 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8541 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8544 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8545 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8548 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8549 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8552 msgid "Motion blur:"
8553 msgstr "Liikesumeus:"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8560 msgid "Spawnpoint effects"
8561 msgstr "Syntypistehosteet"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8564 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8566 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8576 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8577 "gives for better performance"
8579 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8580 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8583 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8584 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8587 msgid "No crosshair"
8588 msgstr "Ei tähtäintä"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8593 msgstr "Asekohtainen"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8597 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8600 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8610 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8613 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8614 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8617 msgid "Enable center crosshair dot"
8618 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8621 msgid "Use normal crosshair color"
8622 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8625 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8626 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8629 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8630 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8633 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8634 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8637 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8638 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8641 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8642 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8645 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8646 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8649 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8650 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8661 msgid "Fading speed:"
8662 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8665 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8666 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8669 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8670 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8673 msgid "Show team sizes:"
8674 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8678 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8679 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8681 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8682 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8689 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8690 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8693 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8694 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8697 msgid "Control transparency of the waypoints"
8698 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8703 msgstr "Kirjasimen koko:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8706 msgid "Edge offset:"
8707 msgstr "Reunapoikkeama:"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8710 msgid "Fade when near the crosshair"
8711 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8714 msgid "Display names instead of icons"
8715 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8719 msgstr "Vahinkoaste"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8727 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8731 msgstr "Häivennyksen kesto"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8734 msgid "Player Names"
8735 msgstr "Pelaajanimet"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8738 msgid "Show names above players"
8739 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8742 msgid "Max distance:"
8743 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8747 msgstr "Väripoisto:"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8752 msgstr "Joukkuepeli"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8755 msgid "Only when near crosshair"
8756 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8759 msgid "Display health and armor"
8760 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8763 msgid "Damage overlay:"
8764 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8768 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8771 msgid "HUD moves around following player's movement"
8772 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8775 msgid "Shake the HUD when hurt"
8776 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8780 msgid "Enter HUD editor"
8781 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8785 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8788 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8789 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8792 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8793 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8796 msgid "Frag Information"
8797 msgstr "Lahtaustiedot"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8800 msgid "Display information about killing sprees"
8801 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8804 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8805 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8808 msgid "Show spree information in centerprints"
8809 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8812 msgid "Show spree information in death messages"
8813 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8816 msgid "Sprees in info messages:"
8817 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8820 msgid "SPREES^Disabled"
8821 msgstr "SPREES^Pois"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8833 msgstr "SPREES^Molemmat"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8836 msgid "Print on a seperate line"
8837 msgstr "Tulosta eri riveille"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8840 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8841 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8844 msgid "Add frag location to death messages when available"
8845 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8848 msgid "Gamemode Settings"
8849 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8852 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8853 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8856 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8857 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8866 msgid "Display console messages in the top left corner"
8867 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8870 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8871 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8874 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8875 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8878 msgid "Powerup notifications"
8879 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8882 msgid "Weapon centerprint notifications"
8883 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8886 msgid "Weapon info message notifications"
8887 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8891 msgstr "Julkistajat"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8894 msgid "Respawn countdown sounds"
8895 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8898 msgid "Killstreak sounds"
8899 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8902 msgid "Achievement sounds"
8903 msgstr "Saavutusäänet"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8914 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8915 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8918 msgid "Unavailable alpha:"
8919 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8922 msgid "Unavailable color:"
8923 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8926 msgid "GHOITEMS^Black"
8927 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8930 msgid "GHOITEMS^Dark"
8931 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8934 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8935 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8938 msgid "GHOITEMS^Normal"
8939 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8942 msgid "GHOITEMS^Blue"
8943 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8951 msgid "Force player models to mine"
8952 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8955 msgid "Force player colors to mine"
8956 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8960 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8963 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8964 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8967 msgid "Except in team games"
8968 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8971 msgid "Only in Duel"
8972 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8975 msgid "Only in team games"
8976 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8979 msgid "In team games and Duel"
8980 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8983 msgid "Body fading:"
8984 msgstr "Ruhohäivytys:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8992 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9000 msgstr "GIBS^Paljon"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9004 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9011 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9012 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9015 msgid "1st person perspective"
9016 msgstr "1. persoonan näkymä"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9019 msgid "Slide to third person upon death"
9020 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9023 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9024 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9027 msgid "Smooth the view while crouching"
9028 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9031 msgid "View waving while idle"
9032 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9035 msgid "View bobbing while walking around"
9036 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9039 msgid "3rd person perspective"
9040 msgstr "3. persoonan näkymä"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9043 msgid "Back distance"
9044 msgstr "Etäisyys taakse:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9048 msgstr "Etäisyys ylös:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9051 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9052 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9055 msgid "Field of view:"
9056 msgstr "Näkökenttä:"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9059 msgid "Field of vision in degrees"
9060 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9063 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9064 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9067 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9068 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9071 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9072 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9075 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9077 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9081 msgid "ZOOM^Instant"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9085 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9086 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9090 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9091 "sensitivity change)"
9093 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9094 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9097 msgid "Velocity zoom"
9098 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9101 msgid "Forward movement only"
9102 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9105 msgid "VZOOM^Factor"
9106 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9109 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9110 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9113 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9114 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9117 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9118 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9126 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9127 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9138 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9139 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9143 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9145 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9148 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9149 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9152 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9153 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9157 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9160 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9161 "sillä hetkellä kannat"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9164 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9165 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9168 msgid "Draw 1st person weapon model"
9169 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9172 msgid "Draw the weapon model"
9173 msgstr "Piirrä asemalli"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9178 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9179 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9182 msgid "Weapon model opacity:"
9183 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9186 msgid "Gun model swaying"
9187 msgstr "Aseen huojunta"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9190 msgid "Gun model bobbing"
9191 msgstr "Aseen heilunta"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9199 msgid "Key Bindings"
9200 msgstr "Näppäinsidonnat"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9203 msgid "Change key..."
9204 msgstr "Vaihda näppäin..."
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9216 msgstr "Nollaa kaikki"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9223 msgid "Sensitivity:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9227 msgid "Mouse speed multiplier"
9228 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9231 msgid "Smooth aiming"
9232 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9235 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9237 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9240 msgid "Invert aiming"
9241 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9244 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9245 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9248 msgid "Use system mouse positioning"
9249 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9252 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9253 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9258 msgid "Disable system mouse acceleration"
9259 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9262 msgid "Make use of DGA mouse input"
9263 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9266 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9267 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9270 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9271 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9274 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9275 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9278 msgid "Jetpack on jump:"
9279 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9282 msgid "JPJUMP^Disabled"
9283 msgstr "JPJUMP^Pois"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9287 msgstr "Vain ilmassa"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9291 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9296 msgid "Use joystick input"
9297 msgstr "Käytä peliohjainta"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9300 msgid "Command when pressed:"
9301 msgstr "Komento painaessa:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9304 msgid "Command when released:"
9305 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9312 msgid "User defined key bind"
9313 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9318 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9335 msgid "Show netgraph"
9336 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9339 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9340 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9343 msgid "Packet loss compensation"
9344 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9347 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9348 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9351 msgid "Movement prediction error compensation"
9352 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9355 msgid "Use encryption (AES) when available"
9356 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9360 msgid "Bandwidth limit:"
9361 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9364 msgid "Specify your network speed"
9365 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9377 msgstr "Laajakaista"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9380 msgid "Local latency:"
9381 msgstr "Paikallinen viive"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9384 msgid "HTTP downloads"
9385 msgstr "HTTP lataukset"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9388 msgid "Simultaneous:"
9389 msgstr "Yhtäaikainen:"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9392 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9393 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9397 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9400 msgid "Show frames per second"
9401 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9404 msgid "Show your rendered frames per second"
9405 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9409 msgstr "Enimmäinen:"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9412 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9413 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9420 msgid "TRGT^Disabled"
9421 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9425 msgstr "Joutilasajan raja:"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9428 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9429 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9432 msgid "Menu tooltips:"
9433 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9437 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9438 "command bound to the menu item)"
9440 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9441 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9444 msgid "TLTIP^Disabled"
9445 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9448 msgid "TLTIP^Standard"
9449 msgstr "TLTIP^Vakio"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9452 msgid "TLTIP^Advanced"
9453 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9456 msgid "Show current date and time"
9457 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9460 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9462 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9466 msgid "Enable developer mode"
9467 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9470 msgid "Advanced settings..."
9471 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9474 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9476 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9477 "aluetta ja muuttujaa"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9481 msgid "Factory reset"
9482 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9485 msgid "Cvar filter:"
9486 msgstr "Cvar suodatin"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9489 msgid "Modified cvars only"
9490 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9505 msgid "Description:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9509 msgid "Advanced settings"
9510 msgstr "Edistyneet asetukset"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9513 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9514 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9517 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9518 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9522 msgstr "Valikon päällysteet"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9525 msgid "Text Language"
9526 msgstr "Tekstin kieli"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9529 msgid "Set language"
9530 msgstr "Tekstin kieli:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9533 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9534 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9537 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9539 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9542 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9544 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9547 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9549 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9553 msgid "Disconnect now"
9554 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9557 msgid "Switch language"
9558 msgstr "Vaihda kieli"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9566 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9569 msgid "Font/UI size:"
9570 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9573 msgid "SZ^Unreadable"
9574 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9578 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9582 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9590 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9602 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9606 msgstr "SZ^Massiivinen"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9609 msgid "Color depth:"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9613 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9615 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9619 msgstr "16 bittinen"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9623 msgstr "32 bittinen"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9630 msgid "Vertical Synchronization"
9631 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9635 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9636 "screen refresh rate"
9638 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9639 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9642 msgid "High-quality frame buffer"
9643 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9646 msgid "Antialiasing:"
9647 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9651 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9652 "might decrease performance by quite a lot"
9654 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9655 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9659 msgstr "AA^Pois päältä"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9672 msgid "Resolution scaling:"
9673 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9677 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9680 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9681 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9685 msgstr "Anisotropia:"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9688 msgid "Anisotropic filtering quality"
9689 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9692 msgid "ANISO^Disabled"
9693 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9704 msgid "Depth first:"
9705 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9709 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9710 "normal rendering starts"
9712 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9713 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9732 msgid "Brightness of black"
9733 msgstr "Mustan kirkkaus"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9740 msgid "Brightness of white"
9741 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9749 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9752 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9753 "valkoiseen tai mustaan"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9756 msgid "Contrast boost:"
9757 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9760 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9761 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9765 msgstr "Kylläisyys:"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9769 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9770 "requires GLSL color control"
9772 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9773 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9776 msgid "LIT^Ambient:"
9777 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9781 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9784 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9785 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9789 msgstr "Intensiivisyys:"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9792 msgid "Global rendering brightness"
9793 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9796 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9797 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9801 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9802 "strange input or video lag on some machines"
9804 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9805 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9806 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9809 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9810 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9813 msgid "Flip view horizontally"
9814 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9817 msgid "Poor man's left handed mode"
9818 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9821 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9822 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9825 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9826 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9829 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9830 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9833 msgid "Campaign Difficulty:"
9834 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9838 msgstr "CSKL^Helppo"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9842 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9846 msgstr "CSKL^Vaikea"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9849 msgid "Play campaign!"
9850 msgstr "Pelaa kampanja!"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9853 msgid "Singleplayer"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9857 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9859 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9867 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9868 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9871 msgid "Autoselect team (recommended)"
9872 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9893 msgstr "seuraa sivusta"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9896 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9897 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9900 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9901 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9908 msgid "Don't accept (quit the game)"
9909 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9912 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9913 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9916 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9917 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9921 msgstr "joukkuepeli"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9924 msgid "free for all"
9925 msgstr "kaikille vapaa"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9932 msgid "move forwards"
9933 msgstr "liiku eteenpäin"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9936 msgid "move backwards"
9937 msgstr "liiku taaksepäin"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9941 msgstr "askella vasemmalle"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9944 msgid "strafe right"
9945 msgstr "askella oikealle"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9949 msgstr "hyppää / ui"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9952 msgid "crouch / sink"
9953 msgstr "kyykisty / uppoa"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9957 msgstr "lentopakkaus"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9961 msgstr "Hyökkääminen"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9964 msgid "WEAPON^previous"
9965 msgstr "ASE^edellinen"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9969 msgstr "ASE^seuraava"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9972 msgid "WEAPON^previously used"
9973 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9981 msgstr "lataa uudelleen"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9985 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9989 msgstr "zoom-kytkin"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9993 msgstr "näytä pisteet"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9997 msgstr "kuvakaappaus"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10000 msgid "maximize radar"
10001 msgstr "suurenna tutka"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10004 msgid "3rd person view"
10005 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10008 msgid "enter spectator mode"
10009 msgstr "käynnistä katsojatila"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10012 msgid "Communication"
10013 msgstr "Keskustelu"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10016 msgid "public chat"
10017 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10021 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10024 msgid "show chat history"
10025 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10029 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10033 msgstr "äänestä EI"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10037 msgstr "Asiakasohjelma"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10040 msgid "enter console"
10041 msgstr "käynnistä pääte"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10048 msgid "auto-join team"
10049 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10052 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10053 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10056 msgid "suicide / respawn"
10057 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10061 msgstr "pikavalikko"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10064 msgid "User defined"
10065 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10068 msgid "Development"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10072 msgid "sandbox menu"
10073 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10076 msgid "drag object (sandbox)"
10077 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10080 msgid "waypoint editor menu"
10081 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10084 msgid "Leave current match"
10085 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10089 msgstr "Lopeta näyte"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10092 msgid "Leave campaign"
10093 msgstr "Poistu kampanjasta"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10096 msgid "Leave singleplayer"
10097 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10100 msgid "Leave multiplayer"
10101 msgstr "Poistu moninpelistä"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10104 msgid "Leave current campaign level"
10105 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10108 msgid "Leave current singleplayer match"
10109 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10112 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10113 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10116 msgid "Do not press this button again!"
10117 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10121 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10123 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10124 "ei tapahtuisi enää."
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10128 msgid "%s's Xonotic Server"
10129 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10133 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10136 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10137 "näin ei tapahtuisi enää."
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10144 msgid "<no model found>"
10145 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10148 msgid "SERVER^Remove favorite"
10149 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10152 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10153 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10156 msgid "SERVER^Favorite"
10157 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10161 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10164 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10173 msgstr "Palvelinnimi"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10185 msgid "AES level %d"
10186 msgstr "AES taso %d"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10190 msgstr "ENC^ei mikään"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10193 msgid "encryption:"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10203 msgid "modified settings"
10204 msgstr "mukautetut asetukset"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10208 msgid "official settings"
10209 msgstr "viralliset asetukset"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10212 msgid "SLCAT^Favorites"
10213 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10216 msgid "SLCAT^Recommended"
10217 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10220 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10221 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10224 msgid "SLCAT^Servers"
10225 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10228 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10229 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10232 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10233 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10236 msgid "SLCAT^Overkill"
10237 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10240 msgid "SLCAT^InstaGib"
10241 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10244 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10245 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10273 msgid "PARTQUAL^Low"
10274 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10277 msgid "PARTQUAL^Medium"
10278 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10281 msgid "PARTQUAL^Normal"
10282 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10285 msgid "PARTQUAL^High"
10286 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10289 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10290 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10293 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10294 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10298 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10299 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10301 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10302 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10305 msgid "Screen resolution"
10306 msgstr "Näytön tarkkuus"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10309 msgid "FADESPEED^Slow"
10310 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10313 msgid "FADESPEED^Normal"
10314 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10317 msgid "FADESPEED^Fast"
10318 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10321 msgid "FADESPEED^Instant"
10322 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10374 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10375 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10382 msgid "Last match:"
10383 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10386 msgid "Time played:"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10390 msgid "Favorite map:"
10391 msgstr "Lempikartta:"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10401 msgid "Wins/Losses:"
10402 msgstr "Voitot/Tappiot"
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10406 msgid "Win percentage:"
10407 msgstr "Voittoprosentti:"
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10411 msgid "Kills/Deaths:"
10412 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10416 msgid "Kill ratio:"
10417 msgstr "Tapposuhde:"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10425 msgstr "Rankkaustaso:"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10428 msgid "Percentile:"
10429 msgstr "Prosenttipiste:"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10433 msgid "%d (unranked)"
10434 msgstr "%d (ei rankattu)"
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10437 msgid "Update can be downloaded at:"
10438 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10441 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10443 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10447 msgid "Update to %s now!"
10448 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10452 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10453 "^1Expect visual problems."
10455 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10456 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10459 msgid "Use default"
10460 msgstr "Käytä perusasetusta"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10463 msgid "Team Color:"
10464 msgstr "Joukkueen väri"