]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'bones_was_here/font' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
24 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
25 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
26 "language/fi/)\n"
27 "Language: fi\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 #, c-format
35 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 msgstr ""
37 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
38 "data/)"
39
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 #, c-format
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #, c-format
47 msgid "Title at %s"
48 msgstr "Nimike %s"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 #, c-format
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
53 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
60 msgstr ""
61 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
62 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 #, c-format
66 msgid "Message at time %s"
67 msgstr "Viesti ajassa %s"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
70 msgid "Generic message"
71 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 msgid "vs"
76 msgstr "vastaan"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
79 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
80 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #, c-format
84 msgid "FPS: %.*f"
85 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
88 msgid "^1Observing"
89 msgstr "^1Tarkkailee"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 #, c-format
93 msgid "^1Spectating: ^7%s"
94 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #, c-format
98 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
99 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
103 msgid "primary fire"
104 msgstr "ensisijainen tulitus"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #, c-format
108 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
109 msgstr ""
110 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "next weapon"
115 msgstr "seuraava ase"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "previous weapon"
120 msgstr "edellinen ase"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #, c-format
124 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
125 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #, c-format
129 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgid "drop weapon"
135 msgstr "pudota ase"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
139 msgid "secondary fire"
140 msgstr "toissijainen tulitus"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #, c-format
144 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
149 msgid "server info"
150 msgstr "palvelimen tiedot"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
153 #, c-format
154 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
155 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
161 msgid "jump"
162 msgstr "hyppää"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
165 #, c-format
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
176 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
182 msgid "ready"
183 msgstr "valmis"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
186 #, c-format
187 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
188 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
196 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
199 #, c-format
200 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
201 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
205 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
208 #, c-format
209 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
210 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
213 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
214 msgid "team selection"
215 msgstr "joukkuevalinta"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
218 msgid "^1Spectating this player:"
219 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
222 msgid "^1Spectating you:"
223 msgstr "^1Sinua seuraa:"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
226 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
227 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
231 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
234 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
235 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
242 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #, c-format
244 msgid "Player %d"
245 msgstr "Pelaaja %d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Alivalikko%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Komento%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Jatka..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Keskustelu"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positiivinen"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Asetukset"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
511 msgid "QMCMD^Spectate a player"
512 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
515 #, c-format
516 msgid " (-%dL)"
517 msgstr " (-%dL)"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
520 #, c-format
521 msgid " (+%dL)"
522 msgstr " (+%dL)"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
525 msgid "Start line"
526 msgstr "Aloituslinja"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
530 msgid "Finish line"
531 msgstr "Maali"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
535 #, c-format
536 msgid "Intermediate %d"
537 msgstr "Välimuoto %d"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
542 #, c-format
543 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
544 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
547 msgid "missing a checkpoint"
548 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
551 msgid "Click to select teleport destination"
552 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
555 msgid "Click to select spawn location"
556 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "Number of ball carrier kills"
560 msgstr "Pallonkantajatapot"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "SCO^bckills"
564 msgstr "SCO^pktapot"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "SCO^bctime"
568 msgstr "SCO^pkajat"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
572 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
575 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
576 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "SCO^caps"
580 msgstr "SCO^kaappaukset"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "SCO^captime"
584 msgstr "SCO^kaappausaika"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
588 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "Number of deaths"
592 msgstr "Kuolemien määrä"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "SCO^deaths"
596 msgstr "SCO^kuolemaa"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
600 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "SCO^destroyed"
604 msgstr "SCO^tuhotut"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgid "SCO^damage"
608 msgstr "SCO^vaurio"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "The total damage done"
612 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "SCO^dmgtaken"
616 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "The total damage taken"
620 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Number of flag drops"
624 msgstr "Lippupudotusten määrä"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 msgid "SCO^drops"
628 msgstr "SCO^pudotukset"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 msgid "Player ELO"
632 msgstr "Pelaaja ELO"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "SCO^elo"
636 msgstr "SCO^elo"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "SCO^fastest"
640 msgstr "SCO^nopein"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
644 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "Number of faults committed"
648 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "SCO^faults"
652 msgstr "SCO^rikkeet"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 msgid "Number of flag carrier kills"
656 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgid "SCO^fckills"
660 msgstr "SCO^lktapot"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "FPS"
664 msgstr "FPS-ruutunopeus"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "SCO^fps"
668 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "Number of kills minus suicides"
672 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "SCO^frags"
676 msgstr "SCO^tapot"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 msgid "Number of goals scored"
680 msgstr "Tehdyt maalit"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "SCO^goals"
684 msgstr "SCO^maalit"
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 msgid "Number of keys carrier kills"
688 msgstr "Avaimenkantajatapot"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 msgid "SCO^kckills"
692 msgstr "SCO^aktapot"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
695 msgid "SCO^k/d"
696 msgstr "SCO^t/k"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 msgid "The kill-death ratio"
702 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 msgid "SCO^kdr"
706 msgstr "SCO^tks"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "SCO^kdratio"
710 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "Number of kills"
714 msgstr "Tapot"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "SCO^kills"
718 msgstr "SCO^tappoa"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
722 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "SCO^laps"
726 msgstr "SCO^kierrosta"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "Number of lives (LMS)"
730 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "SCO^lives"
734 msgstr "SCO^elämät"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 msgid "Number of times a key was lost"
738 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 msgid "SCO^losses"
742 msgstr "SCO^menetykset"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgid "Player name"
747 msgstr "Pelaajan nimi"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 msgid "SCO^name"
751 msgstr "SCO^nimi"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "SCO^nick"
755 msgstr "SCO^lempinimi"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgid "Number of objectives destroyed"
759 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
762 msgid "SCO^objectives"
763 msgstr "SCO^tavoitteet"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 msgid ""
767 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
768 msgstr ""
769 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgid "SCO^pickups"
773 msgstr "SCO^poiminnat"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "Ping time"
777 msgstr "Ping-aika"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 msgid "SCO^ping"
781 msgstr "Viive"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Packet loss"
785 msgstr "Pakettirokotukset"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 msgid "SCO^pl"
789 msgstr "SCO^pr"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "Number of players pushed into void"
793 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "SCO^pushes"
797 msgstr "SCO^työnnöt"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Player rank"
801 msgstr "Pelaajan taso"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 msgid "SCO^rank"
805 msgstr "SCO^taso"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of flag returns"
809 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "SCO^returns"
813 msgstr "SCO^palautukset"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of revivals"
817 msgstr "Virkoamisten määrä"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^revivals"
821 msgstr "SCO^virkoamiset"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "Number of rounds won"
825 msgstr "Voitetut kierrokset"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "SCO^rounds won"
829 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "SCO^score"
833 msgstr "SCO^pistemäärä"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgid "Total score"
837 msgstr "Yhteispisteet"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of suicides"
841 msgstr "Itsemurhat"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "SCO^suicides"
845 msgstr "SCO^itsemurhia"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of kills minus deaths"
849 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "SCO^sum"
853 msgstr "SCO^määrä"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
857 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^takes"
861 msgstr "SCO^otot"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of teamkills"
865 msgstr "Joukkuetapot"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "SCO^teamkills"
869 msgstr "SCO^joukkuetapot"
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Number of ticks (Domination)"
873 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "SCO^ticks"
877 msgstr "SCO^tikkaukset"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
880 msgid "SCO^time"
881 msgstr "SCO^aika"
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
884 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
885 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
888 msgid ""
889 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
890 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
893 msgid "Usage:"
894 msgstr "Käyttö:"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
897 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
898 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
901 msgid ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
903 "cvar scoreboard_columns"
904 msgstr ""
905 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
906 "scoreboard_columns :sta"
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
909 msgid ""
910 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
911 "map start"
912 msgstr ""
913 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
914 "kartan aloituksessa"
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
917 msgid ""
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
919 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
920 msgstr ""
921 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
922 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
926 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
930 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
933 msgid ""
934 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
935 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
936 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
937 "field to show all fields available for the current game mode."
938 msgstr ""
939 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
940 "lista\n"
941 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
942 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
943 "kenttänä \n"
944 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
947 msgid ""
948 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
949 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
950 msgstr ""
951 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
952 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
955 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
956 msgstr ""
957 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
960 msgid ""
961 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
962 "right of the vertical bar aligned to the right."
963 msgstr ""
964 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
965 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
968 msgid ""
969 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
970 "other gamemodes except DM."
971 msgstr ""
972 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
973 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
984 msgid "N/A"
985 msgstr "N/A"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
988 #, c-format
989 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
990 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
993 msgid "Item stats"
994 msgstr "Esineen tilastot"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
997 msgid "Map stats:"
998 msgstr "Kartan tilastot:"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1001 msgid "Monsters killed:"
1002 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
1005 msgid "Secrets found:"
1006 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1009 #, c-format
1010 msgid "Spectators"
1011 msgstr "Katselijat"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1015 msgid "Team Selection"
1016 msgstr "Joukkueen valinta"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1019 #, c-format
1020 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1021 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1024 #, c-format
1025 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1026 msgstr ""
1027 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1030 #, c-format
1031 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1032 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1035 #, c-format
1036 msgid "^3%1.0f minutes"
1037 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1041 #, c-format
1042 msgid "^5%s %s"
1043 msgstr "^5%s %s"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1049 msgid "SCO^points"
1050 msgstr "SCO^pisteet"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1054 #, c-format
1055 msgid "^2+%s %s"
1056 msgstr "^2+%s %s"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1059 #, c-format
1060 msgid "^7Map: ^2%s"
1061 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1064 #, c-format
1065 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1066 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1069 #, c-format
1070 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1071 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1074 #, c-format
1075 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1076 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1079 #, c-format
1080 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1081 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1084 #, c-format
1085 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1086 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1089 msgid "qu"
1090 msgstr "qu"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1093 msgid "m"
1094 msgstr "m"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1097 msgid "km"
1098 msgstr "km"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1101 msgid "mi"
1102 msgstr "mi"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1105 msgid "nmi"
1106 msgstr "mpk"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1109 msgid "Warmup"
1110 msgstr "Lämmittely"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1113 msgid "Timeout"
1114 msgstr "Aikalisä"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1117 msgid "Sudden Death"
1118 msgstr "Äkkikuolema"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1121 msgid "Overtime"
1122 msgstr "Yliaika"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1125 #, c-format
1126 msgid "Overtime #%d"
1127 msgstr "Yliaika #%d"
1128
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1130 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1131 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1134 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1135 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1138 msgid "A vote has been called for:"
1139 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1142 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1143 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1144
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1146 msgid "^1Configure the HUD"
1147 msgstr "^1Määrittele HUD"
1148
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1157 msgid "Yes"
1158 msgstr "Kyllä"
1159
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1168 msgid "No"
1169 msgstr "Ei"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1172 msgid "Out of ammo"
1173 msgstr "Ammukset loppu"
1174
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1176 msgid "Don't have"
1177 msgstr "Ei ole"
1178
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1180 msgid "Unavailable"
1181 msgstr "Ei saatavissa"
1182
1183 #: qcsrc/client/main.qc:301
1184 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1185 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1186
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1188 msgid "qu/s"
1189 msgstr "qu/s"
1190
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1192 msgid "m/s"
1193 msgstr "m/s"
1194
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1196 msgid "km/h"
1197 msgstr "km/h"
1198
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1200 msgid "mph"
1201 msgstr "mph"
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1204 msgid "knots"
1205 msgstr "knots"
1206
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1209 msgid "All Weapons Arena"
1210 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1211
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1214 msgid "All Available Weapons Arena"
1215 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1219 msgid "Most Weapons Arena"
1220 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1221
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1224 msgid "Most Available Weapons Arena"
1225 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1229 msgid "No Weapons Arena"
1230 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1234 #, c-format
1235 msgid "%s Arena"
1236 msgstr "%s taistelukenttä"
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1239 #, c-format
1240 msgid "This is %s"
1241 msgstr "Tämä on %s"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1244 msgid "Your client version is outdated."
1245 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1246
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1248 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1249 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1250
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1252 msgid "Please update!"
1253 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1254
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1256 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1257 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1260 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1261 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1264 #, c-format
1265 msgid "Welcome to %s"
1266 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1267
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1269 #, c-format
1270 msgid "Level %d:"
1271 msgstr "Taso %d:"
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1274 #, c-format
1275 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1276 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1277
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1280 msgid "Gametype:"
1281 msgstr "Pelityyppi"
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1284 msgid "Active modifications:"
1285 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1288 msgid "Special gameplay tips:"
1289 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1290
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1292 msgid "MOTD:"
1293 msgstr "MOTD:"
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1296 #, c-format
1297 msgid "%s (not bound)"
1298 msgstr "%s (ei sidottu)"
1299
1300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1301 msgid " (1 vote)"
1302 msgstr "(1 ääni)"
1303
1304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1305 #, c-format
1306 msgid " (%d votes)"
1307 msgstr "(%d ääntä)"
1308
1309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1310 msgid "Don't care"
1311 msgstr "Aivan sama"
1312
1313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1314 msgid "Decide the gametype"
1315 msgstr "Valitse pelitila"
1316
1317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1318 msgid "Vote for a map"
1319 msgstr "Äänestä karttaa"
1320
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1322 #, c-format
1323 msgid "%d seconds left"
1324 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1325
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1327 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1328 msgstr ""
1329 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1330
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1332 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1333 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1334
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1336 msgid "Requesting preview..."
1337 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1338
1339 #: qcsrc/client/view.qc:889
1340 msgid "Nade timer"
1341 msgstr "Naattiajastin"
1342
1343 #: qcsrc/client/view.qc:894
1344 msgid "Capture progress"
1345 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1346
1347 #: qcsrc/client/view.qc:899
1348 msgid "Revival progress"
1349 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1350
1351 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1352 msgid "error creating curl handle"
1353 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1354
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1356 msgid "Assault"
1357 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1360 msgid ""
1361 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1362 "out"
1363 msgstr ""
1364 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1365 "loppuu"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1374 msgid "Point limit:"
1375 msgstr "Pisteraja:"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1378 msgid "Clan Arena"
1379 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1382 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1383 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1389 msgid "Frag limit:"
1390 msgstr "Tapporaja:"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1395 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1399 msgid "Capture time rankings"
1400 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1403 msgid "Capture the Flag"
1404 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1407 msgid ""
1408 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1409 "from the other team"
1410 msgstr ""
1411 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1412 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1415 msgid "Capture limit:"
1416 msgstr "Lipunryöstöraja"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1419 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1420 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1424 msgid "Rankings"
1425 msgstr "Rankkaustasot"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1428 msgid "Race CTS"
1429 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1432 msgid "Race for fastest time."
1433 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1436 msgid "Deathmatch"
1437 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1440 msgid "Score as many frags as you can"
1441 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1444 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1445 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1448 msgid "Domination"
1449 msgstr "Hallinta (Domination)"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1454 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1455 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1458 msgid "Duel"
1459 msgstr "Kaksintaistelu"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1462 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1463 msgstr ""
1464 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1467 msgid "Freeze Tag"
1468 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1471 msgid ""
1472 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1473 "freeze all enemies to win"
1474 msgstr ""
1475 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1476 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1477 "voittaaksesi"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1480 msgid "Invasion"
1481 msgstr "Tunkeutuminen"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1484 msgid "Survive against waves of monsters"
1485 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1488 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1489 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1492 msgid "Keepaway"
1493 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1496 msgid "Gather all the keys to win the round"
1497 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1500 msgid "Key Hunt"
1501 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1504 msgid "^1You have no more lives left"
1505 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1508 msgid "Last Man Standing"
1509 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1512 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1513 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1516 msgid "Lives:"
1517 msgstr "Elämät:"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1520 msgid "Nexball"
1521 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1524 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1525 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1528 msgid "Goals:"
1529 msgstr "Maalit:"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1532 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1533 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1536 msgid "Ball Stealer"
1537 msgstr "Pallovaras"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1540 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1541 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1544 msgid "Onslaught"
1545 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1548 msgid "Personal best"
1549 msgstr "Oma Ennätys"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1552 msgid "Server best"
1553 msgstr "Serverin Paras"
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1556 msgid "Race"
1557 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1560 msgid "Race against other players to the finish line"
1561 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1562
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1564 msgid "Laps:"
1565 msgstr "Kierrokset:"
1566
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1568 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1569 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1570
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1572 msgid "Team Deathmatch"
1573 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1574
1575 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1576 msgid "bullets"
1577 msgstr "luodit"
1578
1579 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1580 msgid "cells"
1581 msgstr "kennot"
1582
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1584 msgid "plasma"
1585 msgstr "plasma"
1586
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1588 msgid "rockets"
1589 msgstr "raketit"
1590
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1592 msgid "shells"
1593 msgstr "ammukset"
1594
1595 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1596 msgid "Small armor"
1597 msgstr "Pieni panssari"
1598
1599 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1600 msgid "Medium armor"
1601 msgstr "Keskiluokan panssari"
1602
1603 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1604 msgid "Big armor"
1605 msgstr "Iso panssari"
1606
1607 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1608 msgid "Mega armor"
1609 msgstr "Mahtipanssari"
1610
1611 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1612 msgid "Small health"
1613 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1614
1615 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1616 msgid "Medium health"
1617 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1618
1619 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1620 msgid "Big health"
1621 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1622
1623 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1624 msgid "Mega health"
1625 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1626
1627 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1628 #: qcsrc/common/util.qc:263
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1630 msgid "Jetpack"
1631 msgstr "Lentopakkaus"
1632
1633 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1634 msgid "fuel"
1635 msgstr "polttoaine"
1636
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1638 msgid "Fuel regenerator"
1639 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1640
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1642 msgid "Fuel regen"
1643 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1644
1645 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1646 #, no-c-format
1647 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1648 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1651 msgid "It's your turn"
1652 msgstr "Sinun vuorosi"
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1657 msgid "Quit"
1658 msgstr "Lopeta"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1661 msgid "Invite"
1662 msgstr "Kutsu"
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1665 msgid "Current Game"
1666 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1669 msgid "Exit Menu"
1670 msgstr "Poistu"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1674 msgid "Create"
1675 msgstr "Luo"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1679 msgid "Join"
1680 msgstr "Liity"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1683 msgid "Minigames"
1684 msgstr "Pienpelit"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1687 msgid "Minigame message"
1688 msgstr "Pienpeliviesti"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1691 msgid "Bulldozer"
1692 msgstr "Jyrä"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1697 msgid "Game over!"
1698 msgstr "Peli on ohi!"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1701 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1702 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1711 msgid "You are spectating"
1712 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1715 msgid "Better luck next time!"
1716 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1719 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1720 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1723 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1724 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1727 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1728 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1731 msgid "Push the boulders onto the targets"
1732 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1735 msgid "Next Level"
1736 msgstr "Seuraava Taso"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1739 msgid "Restart"
1740 msgstr "Aloita uudelleen"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1743 msgid "Editor"
1744 msgstr "Muokkain"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1748 msgid "Save"
1749 msgstr "Tallenna"
1750
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1752 msgid "Connect Four"
1753 msgstr "Neljän suora"
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1761 #, c-format
1762 msgid "%s^7 won the game!"
1763 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1768 msgid "Draw"
1769 msgstr "Tasapeli"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1775 msgid "You lost the game!"
1776 msgstr "Hävisit pelin!"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1782 msgid "You win!"
1783 msgstr "Voitto on sinun!"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1789 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1790 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1796 msgid "Click on the game board to place your piece"
1797 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1800 msgid "Nine Men's Morris"
1801 msgstr "Mylly"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1804 msgid ""
1805 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1806 msgstr ""
1807 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1808 "paikoista"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1811 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1812 msgstr ""
1813 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1816 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1817 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1820 msgid "Pong"
1821 msgstr "Pong-mailapeli"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1825 msgid "AI"
1826 msgstr "AI-tekoäly"
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1829 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1830 msgstr ""
1831 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1834 msgid "Start Match"
1835 msgstr "Aloita Ottelu"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1838 msgid "Add AI player"
1839 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1842 msgid "Remove AI player"
1843 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1846 msgid "Push-Pull"
1847 msgstr "Työnnä-Vedä"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1851 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1852 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1858 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1859 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1860
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1863 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1864 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1868 msgid "Next Match"
1869 msgstr "Seuraava Ottelu"
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1872 msgid "Peg Solitaire"
1873 msgstr "Lautapasianssi"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1876 msgid "All pieces cleared!"
1877 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1880 msgid "Remaining pieces:"
1881 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1884 #, c-format
1885 msgid "Pieces left: %s"
1886 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1889 msgid "No more valid moves"
1890 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1893 msgid "Well done, you win!"
1894 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1897 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1898 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1901 msgid "Tic Tac Toe"
1902 msgstr "Ristinolla"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1905 msgid "Single Player"
1906 msgstr "Yksinpeli"
1907
1908 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1910 msgid "Golem"
1911 msgstr "Golem"
1912
1913 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1915 msgid "Mage"
1916 msgstr "Velho"
1917
1918 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1919 msgid "Mage spike"
1920 msgstr "Velhontähkä"
1921
1922 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1924 msgid "Spider"
1925 msgstr "Hämähäkki"
1926
1927 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1928 msgid "Spider attack"
1929 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1930
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1932 msgid "Webbed"
1933 msgstr "Verkotettu"
1934
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1937 msgid "Wyvern"
1938 msgstr "Lohikäärme"
1939
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1941 msgid "Wyvern attack"
1942 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1943
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1946 msgid "Zombie"
1947 msgstr "Zombie"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1950 msgid "Ammo"
1951 msgstr "Ammukset"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1954 msgid "Resistance"
1955 msgstr "Vastarinta"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1958 msgid "Medic"
1959 msgstr "Lääkintämies"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1962 msgid "Bash"
1963 msgstr "Murjaisu"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1967 msgid "Vampire"
1968 msgstr "Vampyyri"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1971 msgid "Disability"
1972 msgstr "Vammaisuus"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1975 msgid "Disabled"
1976 msgstr "Kytketty pois"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1979 msgid "Vengeance"
1980 msgstr "Kosto"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1983 msgid "Jump"
1984 msgstr "Hyppy"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1987 msgid "Inferno"
1988 msgstr "Pätsi"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1991 msgid "Swapper"
1992 msgstr "Vaihdokki"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1995 msgid "Magnet"
1996 msgstr "Magneetti"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1999 msgid "Luck"
2000 msgstr "Lykästys"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2003 msgid "Flight"
2004 msgstr "Lento"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2007 msgid "Buff"
2008 msgstr "Tsemppi"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2011 msgid "Damage text"
2012 msgstr "Vahinkoteksti"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2015 msgid "Draw damage numbers"
2016 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2019 msgid "Font size minimum:"
2020 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2023 msgid "Font size maximum:"
2024 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2032 msgid "Color:"
2033 msgstr "Väri:"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2036 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2037 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2042 msgid "off-hand hook"
2043 msgstr "toisenkäden koukku"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2046 #, c-format
2047 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2048 msgstr ""
2049 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2050 "käyttöön"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2053 msgid "Vaporizer ammo"
2054 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2058 msgid "Extra life"
2059 msgstr "Lisäelämä"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2062 msgid "Napalm grenade"
2063 msgstr "Napalmikranaatti"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2066 msgid "Ice grenade"
2067 msgstr "Jääkranaatti"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2070 msgid "Translocate grenade"
2071 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2074 msgid "Spawn grenade"
2075 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2078 msgid "Heal grenade"
2079 msgstr "Toipumiskranaatti"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2082 msgid "Monster grenade"
2083 msgstr "Hirviökranaatti"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2086 msgid "Entrap grenade"
2087 msgstr "Ansakranaatti"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2090 msgid "Veil grenade"
2091 msgstr "Huntukranaatti"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2095 msgid "drop weapon / throw nade"
2096 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2099 #, c-format
2100 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2101 msgstr ""
2102 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2105 msgid "Grenade"
2106 msgstr "Kranaatti"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2109 #, c-format
2110 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2111 msgstr ""
2112 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2113 "käyttöön"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2116 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2117 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2120 msgid "Overkill MachineGun"
2121 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2124 msgid "Overkill Nex"
2125 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2128 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2129 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2132 msgid "Overkill Shotgun"
2133 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2138 msgid "Invisibility"
2139 msgstr "Näkymättömyys"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2144 msgid "Shield"
2145 msgstr "Suoja"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2150 msgid "Speed"
2151 msgstr "Nopeus"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2156 msgid "Strength"
2157 msgstr "Voima"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2160 msgid "Burning"
2161 msgstr "Palaa"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2164 msgid "Spawn Shield"
2165 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2168 msgid "Superweapons"
2169 msgstr "Superaseet"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2172 msgid "Waypoint"
2173 msgstr "Välietappi"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2176 msgid "Help me!"
2177 msgstr "Auta minua!"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2180 msgid "Here"
2181 msgstr "Tässä"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2184 msgid "DANGER"
2185 msgstr "VAARA"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2188 msgid "Frozen!"
2189 msgstr "Jäässä!"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2192 msgid "Reviving"
2193 msgstr "Elvyttämässä"
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2196 msgid "Item"
2197 msgstr "Esine"
2198
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2200 msgid "Checkpoint"
2201 msgstr "Jatkopiste"
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2205 msgid "Finish"
2206 msgstr "Loppu"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2211 msgid "Start"
2212 msgstr "Alku"
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2215 msgid "Defend"
2216 msgstr "Puolusta"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2219 msgid "Destroy"
2220 msgstr "Tuhoa"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2223 msgid "Push"
2224 msgstr "Työnnä"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2227 msgid "Flag carrier"
2228 msgstr "Lipunkantaja"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2231 msgid "Enemy carrier"
2232 msgstr "Viholliskantaja"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2235 msgid "Dropped flag"
2236 msgstr "Pudotettu lippu"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2239 msgid "White base"
2240 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2243 msgid "Red base"
2244 msgstr "Punainen tukikohta"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2247 msgid "Blue base"
2248 msgstr "Sininen tukikohta"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2251 msgid "Yellow base"
2252 msgstr "Keltainen tukikohta"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2255 msgid "Pink base"
2256 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2259 msgid "Return flag here"
2260 msgstr "Palauta lippu tänne"
2261
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2270 msgid "Control point"
2271 msgstr "Hallintapiste"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2274 msgid "Dropped key"
2275 msgstr "Pudotettu avain"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2282 msgid "Key carrier"
2283 msgstr "Avaimenkantaja"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2286 msgid "Run here"
2287 msgstr "Juokse tänne"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2291 msgid "Ball"
2292 msgstr "Pallo"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2295 msgid "Ball carrier"
2296 msgstr "Pallonkantaja"
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2299 msgid "Leader"
2300 msgstr "Johtaja"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2303 msgid "Goal"
2304 msgstr "Maali"
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2308 msgid "Generator"
2309 msgstr "Generaattori"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2312 msgid "Weapon"
2313 msgstr "Ase"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2316 msgid "Monster"
2317 msgstr "Hirviö"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2320 msgid "Vehicle"
2321 msgstr "Ajoneuvo"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2324 msgid "Intruder!"
2325 msgstr "Tunkeutuja!"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2328 msgid "Tagged"
2329 msgstr "Korvamerkitty"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2332 #, c-format
2333 msgid "%s needing help!"
2334 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2335
2336 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2337 msgid "^1Server notices:"
2338 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2341 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2342 msgstr ""
2343 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2348 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2354 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2355 msgstr ""
2356 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2357 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2362 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2367 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2373 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2374 msgstr ""
2375 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2376 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2380 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2383 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2384 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2387 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2388 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2391 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2392 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2396 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2399 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2400 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2403 msgid ""
2404 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2405 "base"
2406 msgstr ""
2407 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2410 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2411 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2417 "itself"
2418 msgstr ""
2419 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2420 "palauttaen itsensä"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2426 msgstr ""
2427 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2428 "itsensä"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2431 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2432 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2435 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2436 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2441 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2446 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2451 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2456 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2466 #, c-format
2467 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2468 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2471 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2472 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2475 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2476 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2479 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2480 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2483 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2484 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2494 msgstr ""
2495 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2510 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2515 msgstr ""
2516 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2517 "%s"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2522 msgstr ""
2523 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2548 msgstr ""
2549 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2569 msgstr ""
2570 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2571 "%s^K1%s%s"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2586 msgstr ""
2587 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2603 msgstr ""
2604 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2609 msgstr ""
2610 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2636 msgstr ""
2637 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2667 msgstr ""
2668 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2779 msgstr ""
2780 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2811 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2966 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2976 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2981 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2986 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2991 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2996 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3000 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3001 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3007 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3011 msgid "^BGRound tied"
3012 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3016 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3017 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3020 #, c-format
3021 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3022 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3027 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3032 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3036 #, c-format
3037 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3038 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3042 #, c-format
3043 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3044 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3048 #, c-format
3049 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3050 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3054 #, c-format
3055 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3056 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3060 #, c-format
3061 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3062 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3066 #, c-format
3067 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3068 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3072 #, c-format
3073 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3074 msgstr ""
3075 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3079 #, c-format
3080 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3081 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3086 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^F3 connected"
3091 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3096 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3101 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3107 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3113 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3118 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3123 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3128 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3133 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3138 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3143 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3148 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3153 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3156 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3157 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3161 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3166 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3171 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3174 #, c-format
3175 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3176 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3179 #, c-format
3180 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3181 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3184 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3185 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3188 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3189 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3194 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3199 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3204 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3209 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3214 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3219 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3224 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3227 msgid ""
3228 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3229 "spectators aren't allowed at the moment."
3230 msgstr ""
3231 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3232 "sallittuja tällä hetkellä."
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3237 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3242 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3247 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3252 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3257 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3262 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3267 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3272 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3278 "and will be lost."
3279 msgstr ""
3280 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3281 "uupuu joten se hukataan."
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3287 "lost."
3288 msgstr ""
3289 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3290 "hukataan."
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3295 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3301 "(^F1%s^F4)"
3302 msgstr ""
3303 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3304 "(^F1%s^F4)"
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3307 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3308 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3314 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3315 msgstr ""
3316 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3317 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3322 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3325 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3326 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3329 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3330 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3336 "^F2Xonotic %s"
3337 msgstr ""
3338 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3339 "^F2Xonotic %s"
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3345 msgstr ""
3346 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3347 "^F2Xonotic %s"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3353 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3354 msgstr ""
3355 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3356 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3362 msgstr ""
3363 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3364 "%s"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3369 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3384 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3394 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3404 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3419 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3424 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3429 msgstr ""
3430 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3440 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3460 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3470 msgstr ""
3471 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3476 msgstr ""
3477 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3503 msgstr ""
3504 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3505 "pullolla%s%s"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3510 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3526 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3531 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3536 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3561 msgstr ""
3562 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3563 "%s"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3569 msgstr ""
3570 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3571 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3577 msgstr ""
3578 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3579 "%s%s"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3590 "%s%s"
3591 msgstr ""
3592 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3593 "moottorisahalla%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3599 msgstr ""
3600 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3601 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3607 msgstr ""
3608 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3609 "moottorisahallaan%s%s"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3615 msgstr ""
3616 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3617 "moottorisahallaan%s%s"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3637 msgstr ""
3638 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3639 "ilmiön edessä%s%s"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3652 #, c-format
3653 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3662 #, c-format
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3667 #, c-format
3668 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3669 msgstr ""
3670 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3673 #, c-format
3674 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3675 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3678 #, c-format
3679 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3683 #, c-format
3684 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3685 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3688 #, c-format
3689 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3690 msgstr ""
3691 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3696 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3701 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3709 msgid "^F4You are now alone!"
3710 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3713 msgid "^BGYou are attacking!"
3714 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3717 msgid "^BGYou are defending!"
3718 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3721 #, c-format
3722 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3723 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3726 msgid "^BGBegin!"
3727 msgstr "^BGAloita!"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3730 msgid "^BGGame starts in"
3731 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3734 #, c-format
3735 msgid "^BGRound %s starts in"
3736 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3739 msgid "^F4Round cannot start"
3740 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3743 msgid "^F2Don't camp!"
3744 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3747 msgid ""
3748 "^BGYou are now free.\n"
3749 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3750 "^BGif you think you will succeed."
3751 msgstr ""
3752 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3753 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3754 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3757 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3758 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3761 msgid ""
3762 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3763 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3764 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3765 msgstr ""
3766 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3767 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3768 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3771 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3772 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3775 msgid "^BGYou captured the flag!"
3776 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3779 #, c-format
3780 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3781 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3784 #, c-format
3785 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3786 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3789 #, c-format
3790 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3791 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3796 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3799 #, c-format
3800 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3801 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3804 #, c-format
3805 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3806 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3811 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3814 #, c-format
3815 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3816 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3819 #, c-format
3820 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3821 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3824 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3825 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3828 msgid "^BGYou got the flag!"
3829 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3832 #, c-format
3833 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3834 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3837 #, c-format
3838 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3839 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3842 #, c-format
3843 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3844 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3847 #, c-format
3848 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3849 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3852 #, c-format
3853 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3854 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3857 #, c-format
3858 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3859 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3862 #, c-format
3863 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3864 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3867 #, c-format
3868 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3869 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3872 #, c-format
3873 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3874 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3877 #, c-format
3878 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3879 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3882 #, c-format
3883 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3884 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3887 #, c-format
3888 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3889 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3893 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3894 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3897 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3898 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3901 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3902 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3905 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3906 msgstr ""
3907 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3910 #, c-format
3911 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3912 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3917 #, c-format
3918 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3919 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3922 #, c-format
3923 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3924 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3929 #, c-format
3930 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3931 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3934 #, c-format
3935 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3936 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3939 #, c-format
3940 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3941 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3944 #, c-format
3945 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3946 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3949 #, c-format
3950 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3951 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3954 #, c-format
3955 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3956 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3959 #, c-format
3960 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3961 msgstr ""
3962 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3965 #, c-format
3966 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3967 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3970 #, c-format
3971 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3972 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3975 #, c-format
3976 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3977 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3980 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3981 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3987 "You are now on: %s"
3988 msgstr ""
3989 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3990 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3993 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3994 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3997 msgid "^K1Die camper!"
3998 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4001 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4002 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4005 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4006 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4009 #, c-format
4010 msgid "^K1You were %s"
4011 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4014 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4015 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4018 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4019 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4022 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4023 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4026 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4027 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4030 msgid "^K1You fragged yourself!"
4031 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4034 msgid "^K1You need to be more careful!"
4035 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4038 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4039 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4042 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4043 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4046 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4047 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4050 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4051 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4054 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4055 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4058 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4059 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4062 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4063 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4066 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4067 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4070 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4071 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4074 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4075 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4078 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4079 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4082 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4083 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4086 msgid "^K1You need to preserve your health"
4087 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4090 msgid "^K1You became a shooting star!"
4091 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4094 msgid "^K1You melted away in slime!"
4095 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4098 msgid "^K1You committed suicide!"
4099 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4102 msgid "^K1You ended it all!"
4103 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4106 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4107 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4110 #, c-format
4111 msgid "^BGYou are now on: %s"
4112 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4115 msgid "^K1You died in an accident!"
4116 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4119 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4120 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4123 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4124 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4127 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4128 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4131 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4132 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4135 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4136 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4139 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4140 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4143 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4144 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4147 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4148 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4151 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4152 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4155 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4156 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4159 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4160 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4163 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4164 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4167 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4168 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4171 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4172 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4175 msgid "^K1Watch your step!"
4176 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4179 #, c-format
4180 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4181 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4184 #, c-format
4185 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4186 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4189 #, c-format
4190 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4191 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4194 #, c-format
4195 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4196 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4199 msgid ""
4200 "^K1Stop idling!\n"
4201 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4202 msgstr ""
4203 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4204 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4207 msgid ""
4208 "^K1Stop idling!\n"
4209 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4210 msgstr ""
4211 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4212 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4215 #, c-format
4216 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4217 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4220 #, c-format
4221 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4222 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4225 msgid "^BGDoor unlocked!"
4226 msgstr "^BGOvi avattu!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4229 #, c-format
4230 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4231 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4234 #, c-format
4235 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4236 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4239 msgid "^K3You revived yourself"
4240 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4243 #, c-format
4244 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4245 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4248 #, c-format
4249 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4250 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4253 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4254 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4257 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4258 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4261 msgid "^K1You froze yourself"
4262 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4265 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4266 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4269 #, c-format
4270 msgid "^K1A %s has arrived!"
4271 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4274 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4275 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4278 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4279 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4282 msgid ""
4283 "^K1No spawnpoints available!\n"
4284 "Hope your team can fix it..."
4285 msgstr ""
4286 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4287 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4290 msgid ""
4291 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4292 "The player limit reached maximum capacity."
4293 msgstr ""
4294 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4295 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4298 msgid "^BGYou picked up the ball"
4299 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4302 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4303 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4306 msgid ""
4307 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4308 "Help the key carriers to meet!"
4309 msgstr ""
4310 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4311 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4314 msgid ""
4315 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4316 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4317 msgstr ""
4318 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4319 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4322 msgid ""
4323 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4324 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4325 msgstr ""
4326 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4327 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4330 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4331 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4334 msgid "^BGScanning frequency range..."
4335 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4338 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4339 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4342 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4343 msgstr ""
4344 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4345 "ottelua"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4348 msgid ""
4349 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4350 "Use the same command again to spectate anyway."
4351 msgstr ""
4352 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4353 "jälkeen.\n"
4354 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4357 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4358 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "^BGWaiting for players to join...\n"
4364 "Need active players for: %s"
4365 msgstr ""
4366 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4367 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4370 #, c-format
4371 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4372 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4375 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4376 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4379 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4380 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4383 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4384 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4387 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4388 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4391 #, c-format
4392 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4393 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4399 "Next weapon: ^F1%s"
4400 msgstr ""
4401 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4402 "Seuraava ase: ^F1%s"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4405 #, c-format
4406 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4407 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4410 #, c-format
4411 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4412 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4415 msgid "^BGYou captured a control point"
4416 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4419 #, c-format
4420 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4421 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4424 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4425 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4428 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4429 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4432 msgid ""
4433 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4434 "^F2Capture some control points to unshield it"
4435 msgstr ""
4436 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4437 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4440 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4441 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4444 msgid ""
4445 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4446 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4447 msgstr ""
4448 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4449 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4452 #, c-format
4453 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4454 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4457 #, c-format
4458 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4459 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4462 msgid ""
4463 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4464 "Keep fragging until we have a winner!"
4465 msgstr ""
4466 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4467 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4470 msgid ""
4471 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4472 "Keep scoring until we have a winner!"
4473 msgstr ""
4474 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4475 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4478 msgid ""
4479 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4480 "\n"
4481 "Generators are now decaying.\n"
4482 "The more control points your team holds,\n"
4483 "the faster the enemy generator decays"
4484 msgstr ""
4485 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4486 "\n"
4487 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4488 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4489 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4495 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4496 msgstr ""
4497 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4498 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4501 msgid "^K1In^BG-portal created"
4502 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4505 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4506 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4509 msgid "^F1Portal creation failed"
4510 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4513 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4514 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4517 msgid "^F2Strength has worn off"
4518 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4521 msgid "^F2Shield surrounds you"
4522 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4525 msgid "^F2Shield has worn off"
4526 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4529 msgid "^F2You are on speed"
4530 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4533 msgid "^F2Speed has worn off"
4534 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4537 msgid "^F2You are invisible"
4538 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4541 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4542 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4545 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4546 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4549 msgid "^BGSequence completed!"
4550 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4553 msgid "^BGThere are more to go..."
4554 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4557 #, c-format
4558 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4559 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4562 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4563 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4566 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4567 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4570 msgid "^F2You now have a superweapon"
4571 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4574 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4575 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4578 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4579 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4582 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4583 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4586 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4587 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4590 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4591 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4594 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4595 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4598 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4599 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4602 #, c-format
4603 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4604 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4607 #, c-format
4608 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4609 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4612 #, c-format
4613 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4614 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4617 msgid ""
4618 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4619 "^F4Stop them!"
4620 msgstr ""
4621 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4622 "^F4Pysäytä heidät!"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4625 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4626 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4629 #, c-format
4630 msgid " (near %s)"
4631 msgstr " (lähellä %s)"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4634 msgid "primary"
4635 msgstr "ensisijainen"
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4638 msgid "secondary"
4639 msgstr "toissijainen"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4642 msgid "point"
4643 msgstr "piste"
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4646 msgid "points"
4647 msgstr "pisteet"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4650 msgid "drop flag"
4651 msgstr "pudota lippu"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4654 msgid "throw nade"
4655 msgstr "heitä naatti"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4658 #, c-format
4659 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4663 #, c-format
4664 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4668 msgid "TRIPLE FRAG! "
4669 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4672 #, c-format
4673 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4677 #, c-format
4678 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4682 msgid "RAGE! "
4683 msgstr "RAIVO!"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4686 #, c-format
4687 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4691 #, c-format
4692 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4696 msgid "MASSACRE! "
4697 msgstr "TEURASTUS!"
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4700 #, c-format
4701 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4705 #, c-format
4706 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4710 msgid "MAYHEM! "
4711 msgstr "SEKASORTO!"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4714 #, c-format
4715 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4719 #, c-format
4720 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4724 msgid "BERSERKER! "
4725 msgstr "RAIVOHULLU!"
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4728 #, c-format
4729 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4733 #, c-format
4734 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4738 msgid "CARNAGE! "
4739 msgstr "VERILÖYLY!"
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4742 #, c-format
4743 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4747 #, c-format
4748 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4752 msgid "ARMAGEDDON! "
4753 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4756 #, c-format
4757 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4758 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4761 #, c-format
4762 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4763 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "\n"
4769 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4770 msgstr ""
4771 "\n"
4772 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "\n"
4778 "(^F4Dead^BG)%s"
4779 msgstr ""
4780 "\n"
4781 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4784 #, c-format
4785 msgid "%d score spree! "
4786 msgstr "%d pisteputki! "
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4789 #, c-format
4790 msgid "%d frag spree! "
4791 msgstr "%d lahtausputki! "
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4794 msgid "First blood! "
4795 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4798 msgid "First score! "
4799 msgstr "Ensipisteet!"
4800
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4802 msgid "First casualty! "
4803 msgstr "Ensikärsijä!"
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4806 msgid "First victim! "
4807 msgstr "Ensiuhri!"
4808
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4810 #, c-format
4811 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4815 #, c-format
4816 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4820 #, c-format
4821 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4822 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4823
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4825 #, c-format
4826 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4827 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4828
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4830 #, c-format
4831 msgid ", ending their %d frag spree"
4832 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4833
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4835 #, c-format
4836 msgid ", ending their %d score spree"
4837 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4838
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4840 #, c-format
4841 msgid ", losing their %d frag spree"
4842 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4845 #, c-format
4846 msgid ", losing their %d score spree"
4847 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4850 #, c-format
4851 msgid " with %d %s"
4852 msgstr "täten %d %s"
4853
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4855 msgid "TEAM^Red"
4856 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4857
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4859 msgid "TEAM^Blue"
4860 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4861
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4863 msgid "TEAM^Yellow"
4864 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4865
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4867 msgid "TEAM^Pink"
4868 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4869
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4871 msgid "Team"
4872 msgstr "Joukkue"
4873
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4875 msgid "Neutral"
4876 msgstr "Puolueeton"
4877
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4879 msgid "KEY^Red"
4880 msgstr "AVAIN^Punainen"
4881
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4883 msgid "KEY^Blue"
4884 msgstr "AVAIN^Sininen"
4885
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4887 msgid "KEY^Yellow"
4888 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4889
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4891 msgid "KEY^Pink"
4892 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4893
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4895 msgid "FLAG^Red"
4896 msgstr "LIPPU^Punainen"
4897
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4899 msgid "FLAG^Blue"
4900 msgstr "LIPPU^Sininen"
4901
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4903 msgid "FLAG^Yellow"
4904 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4905
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4907 msgid "FLAG^Pink"
4908 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4909
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4911 msgid "GENERATOR^Red"
4912 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4913
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4915 msgid "GENERATOR^Blue"
4916 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4917
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4919 msgid "GENERATOR^Yellow"
4920 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4921
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4923 msgid "GENERATOR^Pink"
4924 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4925
4926 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4927 #, c-format
4928 msgid "%s under attack!"
4929 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4930
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4932 msgid "Turret"
4933 msgstr "Tykkitorni"
4934
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4936 msgid "eWheel Turret"
4937 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4938
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4940 msgid "eWheel"
4941 msgstr "e-Wheel"
4942
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4944 msgid "FLAC Cannon"
4945 msgstr "FLAC-tykki"
4946
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4948 msgid "FLAC"
4949 msgstr "FLAC"
4950
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4952 msgid "Fusion Reactor"
4953 msgstr "Fuusioreaktori"
4954
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4956 msgid "Hellion Missile Turret"
4957 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4958
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4960 msgid "Hellion"
4961 msgstr "Hellion"
4962
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4964 msgid "Hunter-Killer Turret"
4965 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4966
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4968 msgid "Hunter-Killer"
4969 msgstr "Hunter-Killer"
4970
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4972 msgid "Machinegun Turret"
4973 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4974
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4976 msgid "Machinegun"
4977 msgstr "Konetuliase"
4978
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4980 msgid "MLRS Turret"
4981 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4982
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4984 msgid "MLRS"
4985 msgstr "MLRS"
4986
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4988 msgid "Phaser Cannon"
4989 msgstr "Vaiheistykki"
4990
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4992 msgid "Phaser"
4993 msgstr "Vaiheistykki"
4994
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4996 msgid "Plasma Cannon"
4997 msgstr "Plasmatykki"
4998
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5000 msgid "Dual plasma"
5001 msgstr "Kaksoisplasma"
5002
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5004 msgid "Dual Plasma Cannon"
5005 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5006
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5008 msgid "Plasma"
5009 msgstr "Plasma"
5010
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5013 msgid "Tesla Coil"
5014 msgstr "Tesla-käämi"
5015
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5017 msgid "Walker Turret"
5018 msgstr "Walker-tykkitorni"
5019
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5021 msgid "Walker"
5022 msgstr "Kävelijä"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:248
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5026 msgid "Dodging"
5027 msgstr "Väistely"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:249
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5031 msgid "InstaGib"
5032 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:250
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5036 msgid "New Toys"
5037 msgstr "Uudet lelut"
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:251
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5041 msgid "NIX"
5042 msgstr "NIX"
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:252
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5046 msgid "Rocket Flying"
5047 msgstr "Rakettilentely"
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:253
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5051 msgid "Invincible Projectiles"
5052 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:254
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5056 msgid "Low gravity"
5057 msgstr "Vajaa painovoima"
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:255
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5061 msgid "Cloaked"
5062 msgstr "Häivetilassa"
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:256
5065 msgid "Hook"
5066 msgstr "Koukku"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:257
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5070 msgid "Midair"
5071 msgstr "Keskinoste"
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:258
5074 msgid "Melee only Arena"
5075 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:260
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5079 msgid "Piñata"
5080 msgstr "Piñata"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:261
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5084 msgid "Weapons stay"
5085 msgstr "Aseet jäävät"
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:262
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5089 msgid "Blood loss"
5090 msgstr "Verenvuodatus"
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:264
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5094 msgid "Buffs"
5095 msgstr "Tsempit"
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:265
5098 msgid "Overkill"
5099 msgstr "Ylimurska"
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:266
5102 msgid "No powerups"
5103 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:267
5106 msgid "Powerups"
5107 msgstr "Tehonlisäykset"
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:268
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5111 msgid "Touch explode"
5112 msgstr "Kosketusräjähdys"
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:269
5115 msgid "Wall jumping"
5116 msgstr "Seinähyppely"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:270
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5120 msgid "No start weapons"
5121 msgstr "Ei aloitusasetta"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:271
5124 msgid "Nades"
5125 msgstr "Naatit"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:272
5128 msgid "Offhand blaster"
5129 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5132 msgid "Male"
5133 msgstr "Miespuolinen"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5136 msgid "Female"
5137 msgstr "Naispuolinen"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5140 msgid "Undisclosed"
5141 msgstr "Epäselvä"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5144 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5145 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5148 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5149 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5152 msgid "TAB"
5153 msgstr "TAB"
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5156 #, c-format
5157 msgid "ENTER"
5158 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5161 msgid "ESCAPE"
5162 msgstr "ESCAPE"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5165 msgid "SPACE"
5166 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5169 msgid "BACKSPACE"
5170 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5173 #, c-format
5174 msgid "UPARROW"
5175 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5178 #, c-format
5179 msgid "DOWNARROW"
5180 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5183 #, c-format
5184 msgid "LEFTARROW"
5185 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5188 #, c-format
5189 msgid "RIGHTARROW"
5190 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5193 msgid "ALT"
5194 msgstr "ALT"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5197 msgid "CTRL"
5198 msgstr "CTRL"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5201 msgid "SHIFT"
5202 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5205 #, c-format
5206 msgid "INS"
5207 msgstr "INS"
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5210 #, c-format
5211 msgid "DEL"
5212 msgstr "DEL"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5215 #, c-format
5216 msgid "PGDN"
5217 msgstr "PGDN"
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5220 #, c-format
5221 msgid "PGUP"
5222 msgstr "PGUP"
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5225 #, c-format
5226 msgid "HOME"
5227 msgstr "HOME"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5230 #, c-format
5231 msgid "END"
5232 msgstr "END"
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5235 msgid "PAUSE"
5236 msgstr "PAUSE"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5239 msgid "NUMLOCK"
5240 msgstr "NUMLOCK"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5243 msgid "CAPSLOCK"
5244 msgstr "CAPSLOCK"
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5247 msgid "SCROLLOCK"
5248 msgstr "SCROLLOCK"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5251 msgid "SEMICOLON"
5252 msgstr "PUOLIPISTE"
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5255 msgid "TILDE"
5256 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5259 msgid "BACKQUOTE"
5260 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5263 msgid "QUOTE"
5264 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5267 msgid "APOSTROPHE"
5268 msgstr "HEITTOMERKKI"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5271 msgid "BACKSLASH"
5272 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5275 #, c-format
5276 msgid "F%d"
5277 msgstr "F%d"
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5280 #, c-format
5281 msgid "KP_%d"
5282 msgstr "KP_%d"
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5293 #, c-format
5294 msgid "KP_%s"
5295 msgstr "KP_%s"
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5298 #, c-format
5299 msgid "PERIOD"
5300 msgstr "PISTE"
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5303 #, c-format
5304 msgid "DIVIDE"
5305 msgstr "JAKOMERKKI"
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5308 #, c-format
5309 msgid "SLASH"
5310 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5313 #, c-format
5314 msgid "MULTIPLY"
5315 msgstr "KERTOMERKKI"
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5318 #, c-format
5319 msgid "MINUS"
5320 msgstr "MIINUS"
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5323 #, c-format
5324 msgid "PLUS"
5325 msgstr "PLUS"
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5328 #, c-format
5329 msgid "EQUALS"
5330 msgstr "YHTÄKUIN"
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5333 msgid "PRINTSCREEN"
5334 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5337 #, c-format
5338 msgid "MOUSE%d"
5339 msgstr "HIIRI%d"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5342 msgid "MWHEELUP"
5343 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5346 msgid "MWHEELDOWN"
5347 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5350 #, c-format
5351 msgid "JOY%d"
5352 msgstr "SAUVA%d"
5353
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5355 #, c-format
5356 msgid "AUX%d"
5357 msgstr "AUX%d"
5358
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5360 #, c-format
5361 msgid "DPAD_UP"
5362 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5363
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5374 #, c-format
5375 msgid "X360_%s"
5376 msgstr "X360_%s"
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5379 #, c-format
5380 msgid "DPAD_DOWN"
5381 msgstr "D-PADI_ALAS"
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5384 #, c-format
5385 msgid "DPAD_LEFT"
5386 msgstr "D-PADI_VASEN"
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5389 #, c-format
5390 msgid "DPAD_RIGHT"
5391 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5394 #, c-format
5395 msgid "START"
5396 msgstr "START-nappi"
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5399 #, c-format
5400 msgid "BACK"
5401 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5404 #, c-format
5405 msgid "LEFT_THUMB"
5406 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5409 #, c-format
5410 msgid "RIGHT_THUMB"
5411 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5414 #, c-format
5415 msgid "LEFT_SHOULDER"
5416 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5419 #, c-format
5420 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5421 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5424 #, c-format
5425 msgid "LEFT_TRIGGER"
5426 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5429 #, c-format
5430 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5431 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5434 #, c-format
5435 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5436 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5439 #, c-format
5440 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5441 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5444 #, c-format
5445 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5446 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5449 #, c-format
5450 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5451 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5452
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5454 #, c-format
5455 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5456 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5457
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5459 #, c-format
5460 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5461 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5462
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5464 #, c-format
5465 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5466 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5469 #, c-format
5470 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5471 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5472
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5475 #, c-format
5476 msgid "JOY_%s"
5477 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5480 #, c-format
5481 msgid "UP"
5482 msgstr "YLÖS"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5485 #, c-format
5486 msgid "DOWN"
5487 msgstr "ALAS"
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5490 #, c-format
5491 msgid "LEFT"
5492 msgstr "VASEN"
5493
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5495 #, c-format
5496 msgid "RIGHT"
5497 msgstr "OIKEA"
5498
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5500 #, c-format
5501 msgid "MIDINOTE%d"
5502 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5503
5504 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5505 #, c-format
5506 msgid "Press %s"
5507 msgstr "Paina %s"
5508
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5510 msgid "No right gunner!"
5511 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5512
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5514 msgid "No left gunner!"
5515 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5516
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5518 msgid "Bumblebee"
5519 msgstr "Bumblebee"
5520
5521 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5522 msgid "Racer"
5523 msgstr "Kilpuri"
5524
5525 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5526 msgid "Racer cannon"
5527 msgstr "Kilpuritykki"
5528
5529 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5530 msgid "Raptor"
5531 msgstr "Raptor"
5532
5533 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5534 msgid "Raptor cannon"
5535 msgstr "Raptor-tykki"
5536
5537 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5538 msgid "Raptor bomb"
5539 msgstr "Raptor-pommi"
5540
5541 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5542 msgid "Raptor flare"
5543 msgstr "Raptor-soihtu"
5544
5545 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5546 msgid "Spiderbot"
5547 msgstr "Hämisbotti"
5548
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5550 msgid "Arc"
5551 msgstr "Arc"
5552
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5554 msgid "Blaster"
5555 msgstr "Läjäytin"
5556
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5558 msgid "Crylink"
5559 msgstr "Crylink"
5560
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5562 msgid "Devastator"
5563 msgstr "Hävittäjä"
5564
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5566 msgid "Electro"
5567 msgstr "Electro"
5568
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5570 msgid "Fireball"
5571 msgstr "Fireball"
5572
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5574 msgid "Hagar"
5575 msgstr "Hagar"
5576
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5578 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5579 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5580
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5583 msgid "Grappling Hook"
5584 msgstr "Tarttumakoukku"
5585
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5587 msgid "MachineGun"
5588 msgstr "KoneTuliAse"
5589
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5591 msgid "Mine Layer"
5592 msgstr "Miinanlaskija"
5593
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5595 msgid "Mortar"
5596 msgstr "Mörssäri"
5597
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5599 msgid "Port-O-Launch"
5600 msgstr "Porttilaukaisin"
5601
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5603 msgid "Rifle"
5604 msgstr "Kivääri"
5605
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5607 msgid "T.A.G. Seeker"
5608 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5609
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5611 msgid "Shockwave"
5612 msgstr "Paineaalto"
5613
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5615 msgid "Shotgun"
5616 msgstr "Haulikko"
5617
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5619 #, no-c-format
5620 msgid "@!#%'n Tuba"
5621 msgstr "@!#%'n tuuba"
5622
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5624 msgid "Vaporizer"
5625 msgstr "Höyrystäjä"
5626
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5628 msgid "Vortex"
5629 msgstr "Pyörremyrsky"
5630
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5632 #, c-format
5633 msgid "CI_DEC^%s years"
5634 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5635
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5637 #, c-format
5638 msgid "CI_ZER^%d years"
5639 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5640
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5642 #, c-format
5643 msgid "CI_FIR^%d year"
5644 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5645
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5647 #, c-format
5648 msgid "CI_SEC^%d years"
5649 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5650
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5652 #, c-format
5653 msgid "CI_THI^%d years"
5654 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5655
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5657 #, c-format
5658 msgid "CI_MUL^%d years"
5659 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5660
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5662 #, c-format
5663 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5664 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5665
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5667 #, c-format
5668 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5669 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5670
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5672 #, c-format
5673 msgid "CI_FIR^%d week"
5674 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5675
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5677 #, c-format
5678 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5679 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5680
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5682 #, c-format
5683 msgid "CI_THI^%d weeks"
5684 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5685
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5687 #, c-format
5688 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5689 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5690
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5692 #, c-format
5693 msgid "CI_DEC^%s days"
5694 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5695
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5697 #, c-format
5698 msgid "CI_ZER^%d days"
5699 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5700
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5702 #, c-format
5703 msgid "CI_FIR^%d day"
5704 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5705
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5707 #, c-format
5708 msgid "CI_SEC^%d days"
5709 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5710
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5712 #, c-format
5713 msgid "CI_THI^%d days"
5714 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5715
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5717 #, c-format
5718 msgid "CI_MUL^%d days"
5719 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5720
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5722 #, c-format
5723 msgid "CI_DEC^%s hours"
5724 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5725
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5727 #, c-format
5728 msgid "CI_ZER^%d hours"
5729 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5730
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5732 #, c-format
5733 msgid "CI_FIR^%d hour"
5734 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5735
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5737 #, c-format
5738 msgid "CI_SEC^%d hours"
5739 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5740
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5742 #, c-format
5743 msgid "CI_THI^%d hours"
5744 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5747 #, c-format
5748 msgid "CI_MUL^%d hours"
5749 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5752 #, c-format
5753 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5754 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5755
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5757 #, c-format
5758 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5759 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5760
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5762 #, c-format
5763 msgid "CI_FIR^%d minute"
5764 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5765
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5767 #, c-format
5768 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5769 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5770
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5772 #, c-format
5773 msgid "CI_THI^%d minutes"
5774 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5775
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5777 #, c-format
5778 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5779 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5780
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5782 #, c-format
5783 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5784 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5785
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5787 #, c-format
5788 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5789 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5790
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5792 #, c-format
5793 msgid "CI_FIR^%d second"
5794 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5795
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5797 #, c-format
5798 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5799 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5800
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5802 #, c-format
5803 msgid "CI_THI^%d seconds"
5804 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5805
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5807 #, c-format
5808 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5809 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5810
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5812 #, c-format
5813 msgid "%dst"
5814 msgstr "%dst"
5815
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5817 #, c-format
5818 msgid "%dnd"
5819 msgstr "%dnd"
5820
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5822 #, c-format
5823 msgid "%drd"
5824 msgstr "%drd"
5825
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5827 #, c-format
5828 msgid "%dth"
5829 msgstr "%dth"
5830
5831 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5832 msgid "No description"
5833 msgstr "Ei kuvausta"
5834
5835 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5839 "please file an issue."
5840 msgstr ""
5841 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5842 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5843
5844 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5845 #, c-format
5846 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5847 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5848
5849 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5850 #, c-format
5851 msgid "%02d:%02d:%02d"
5852 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5853
5854 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5855 #, c-format
5856 msgid "Item %d"
5857 msgstr "Esine %d"
5858
5859 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5863 msgid "Custom"
5864 msgstr "Omavalintainen"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5867 msgid "Core Team"
5868 msgstr "Ydinjoukkue"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5871 msgid "Extended Team"
5872 msgstr "Laajennettu joukkue"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5875 msgid "Website"
5876 msgstr "Verkkosivu"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5879 msgid "Stats"
5880 msgstr "Tilastot"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5883 msgid "Art"
5884 msgstr "Taide"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5887 msgid "Animation"
5888 msgstr "Animaatio"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5891 msgid "Campaign"
5892 msgstr "Kampanja"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5895 msgid "Level Design"
5896 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5899 msgid "Music / Sound FX"
5900 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5903 msgid "Game Code"
5904 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5907 msgid "Marketing / PR"
5908 msgstr "Markkinointi / PR"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5911 msgid "Legal"
5912 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5915 msgid "Game Engine"
5916 msgstr "Pelimoottori"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5919 msgid "Engine Additions"
5920 msgstr "Moottorin lisät"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5923 msgid "Compiler"
5924 msgstr "Koonti"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5927 msgid "Other Active Contributors"
5928 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5931 msgid "Translators"
5932 msgstr "Kielikääntäjät"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5935 msgid "Asturian"
5936 msgstr "Asturian-kieli"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5939 msgid "Belarusian"
5940 msgstr "Valko-venäjä"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5943 msgid "Bulgarian"
5944 msgstr "Bulgaria"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5947 msgid "Chinese (China)"
5948 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5951 msgid "Chinese (Taiwan)"
5952 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5955 msgid "Cornish"
5956 msgstr "Korni"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5959 msgid "Czech"
5960 msgstr "Tsekki"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5963 msgid "Dutch"
5964 msgstr "Hollanti"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5967 msgid "English (Australia)"
5968 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5971 msgid "Finnish"
5972 msgstr "Suomi"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5975 msgid "French"
5976 msgstr "Ranska"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5979 msgid "German"
5980 msgstr "Saksa"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5983 msgid "Greek"
5984 msgstr "Kreikka"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5987 msgid "Hungarian"
5988 msgstr "Unkari"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5991 msgid "Irish"
5992 msgstr "Iiri"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5995 msgid "Italian"
5996 msgstr "Italia"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5999 msgid "Japanese"
6000 msgstr "Japani"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6003 msgid "Kazakh"
6004 msgstr "Kasakki"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6007 msgid "Korean"
6008 msgstr "Korea"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6011 msgid "Polish"
6012 msgstr "Puola"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6015 msgid "Portuguese"
6016 msgstr "Portugali"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6019 msgid "Portuguese (Brazil)"
6020 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6023 msgid "Romanian"
6024 msgstr "Romania"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6027 msgid "Russian"
6028 msgstr "Venäjä"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6031 msgid "Scottish Gaelic"
6032 msgstr "Skottilainen keltti"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6035 msgid "Serbian"
6036 msgstr "Serbia"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6039 msgid "Spanish"
6040 msgstr "Espanja"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6043 msgid "Swedish"
6044 msgstr "Ruotsi"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6047 msgid "Turkish"
6048 msgstr "Turkki"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6051 msgid "Ukrainian"
6052 msgstr "Ukraina"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6055 msgid "Past Contributors"
6056 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6059 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6060 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6063 msgid "will not be saved"
6064 msgstr "ei tallenneta"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6067 msgid "will be saved to config.cfg"
6068 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6071 msgid "private"
6072 msgstr "yksityinen"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6075 msgid "engine setting"
6076 msgstr "pelimoottorin asetus"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6079 msgid "read only"
6080 msgstr "vain luku"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6088 msgid "OK"
6089 msgstr "OK"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6092 msgid "Credits"
6093 msgstr "Tekijät"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6096 msgid "The Xonotic credits"
6097 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6100 msgid ""
6101 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6102 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6103 "menu system."
6104 msgstr ""
6105 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6106 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6107 "asetusvalikosta."
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6111 msgid "Name:"
6112 msgstr "Nimi:"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6116 msgid "Name under which you will appear in the game"
6117 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6120 msgid "Text language:"
6121 msgstr "Tekstin kieli:"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6124 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6125 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6128 msgid "Undecided"
6129 msgstr "Ei päätetty"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6132 msgid ""
6133 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6134 "menu"
6135 msgstr ""
6136 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6137 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6140 msgid "Save settings"
6141 msgstr "Tallenna asetukset"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6146 msgid "Welcome"
6147 msgstr "Tervetuloa"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6154 msgid "Join!"
6155 msgstr "Liity!"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6159 msgid "Restart level"
6160 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6163 msgid "Main menu"
6164 msgstr "Päävalikko"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6168 msgid "Servers"
6169 msgstr "Palvelimet"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6173 msgid "Profile"
6174 msgstr "Henkilökuva"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6178 msgid "Settings"
6179 msgstr "Asetukset"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6183 msgid "Input"
6184 msgstr "Ohjaus"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6187 msgid "Quick menu"
6188 msgstr "Pikavalikko"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6192 msgid "Spectate"
6193 msgstr "Katsele"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6196 msgid "Game menu"
6197 msgstr "Pelivalikko"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6200 msgid "Ammunition display:"
6201 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6204 msgid "Show only current ammo type"
6205 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6209 msgid "Noncurrent alpha:"
6210 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6214 msgid "Noncurrent scale:"
6215 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6219 msgid "Align icon:"
6220 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6231 msgid "Left"
6232 msgstr "Vasen"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6243 msgid "Right"
6244 msgstr "Oikea"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6247 msgid "Ammo Panel"
6248 msgstr "Ammuspalkki"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6251 msgid "Message duration:"
6252 msgstr "Viestien kesto:"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6255 msgid "Fade time:"
6256 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6259 msgid "Flip messages order"
6260 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6264 msgid "Text alignment:"
6265 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6270 msgid "Center"
6271 msgstr "Keskitetty"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6274 msgid "Font scale:"
6275 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6278 msgid "Bold font scale:"
6279 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6282 msgid "Centerprint Panel"
6283 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6286 msgid "Chat entries:"
6287 msgstr "Viestimäärä:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6290 msgid "Chat size:"
6291 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6294 msgid "Chat lifetime:"
6295 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6298 msgid "Chat beep sound"
6299 msgstr "Viestin piippausääni"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6302 msgid "Chat Panel"
6303 msgstr "Keskustelupalkki"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6306 msgid "Engine info:"
6307 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6310 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6311 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6314 msgid "Engine Info Panel"
6315 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6318 msgid "Combine health and armor"
6319 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6324 msgid "Enable status bar"
6325 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6329 msgid "Status bar alignment:"
6330 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6336 msgid "Inward"
6337 msgstr "Sisäänpäin"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6343 msgid "Outward"
6344 msgstr "Ulospäin"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6348 msgid "Icon alignment:"
6349 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6352 msgid "Flip health and armor positions"
6353 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6356 msgid "Health/Armor Panel"
6357 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6360 msgid "Info messages:"
6361 msgstr "Tiedoitukset"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6364 msgid "Flip align"
6365 msgstr "Käännä kohdisteet"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6368 msgid "Info Messages Panel"
6369 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6383 msgid "Disable"
6384 msgstr "Pois päältä"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6388 msgid "Enable spectating"
6389 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6392 msgid "Enable even playing in warmup"
6393 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6396 msgid "Reduced"
6397 msgstr "Alennettu"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6400 msgid "Text/icon ratio:"
6401 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6404 msgid "Hide spawned items"
6405 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6408 msgid "Hide big armor and health"
6409 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6412 msgid "Dynamic size"
6413 msgstr "Dynaaminen koko"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6416 msgid "Items Time Panel"
6417 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6420 msgid "Mod Icons Panel"
6421 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6424 msgid "Notifications:"
6425 msgstr "Ilmoitukset:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6428 msgid "Also print notifications to the console"
6429 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6432 msgid "Flip notify order"
6433 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6436 msgid "Entry lifetime:"
6437 msgstr "Sisääntulon kesto"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6440 msgid "Entry fadetime:"
6441 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6444 msgid "Notification Panel"
6445 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6451 msgid "Enable"
6452 msgstr "Ota käyttöön"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6456 msgid "Enable even observing"
6457 msgstr "Salli jopa katselijana"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6461 msgid "Enable only in Race/CTS"
6462 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6465 msgid "Status bar"
6466 msgstr "Tilapalkki"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6470 msgid "Left align"
6471 msgstr "Vasen tasaus"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6475 msgid "Right align"
6476 msgstr "Oikea tasaus"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6479 msgid "Inward align"
6480 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6483 msgid "Outward align"
6484 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6487 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6488 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6491 msgid "Speed:"
6492 msgstr "Nopeus:"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6495 msgid "Include vertical speed"
6496 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6499 msgid "Speed unit:"
6500 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6503 msgid "Show"
6504 msgstr "Näytä"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6507 msgid "Top speed"
6508 msgstr "Huippunopeus"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6511 msgid "Acceleration:"
6512 msgstr "Kiihtyvyys:"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6515 msgid "Include vertical acceleration"
6516 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6519 msgid "Physics Panel"
6520 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6523 msgid "Powerups Panel"
6524 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6528 msgid "Always enable"
6529 msgstr "Aina päällä"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6532 msgid "Forced aspect:"
6533 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6536 msgid "Pressed Keys Panel"
6537 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6540 msgid "Quick Menu Panel"
6541 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6544 msgid "Race Timer Panel"
6545 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6548 msgid "Enable in team games"
6549 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6552 msgid "Radar:"
6553 msgstr "Tutka:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6565 msgid "Alpha:"
6566 msgstr "Alpha:"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6569 msgid "Rotation:"
6570 msgstr "Pyöriminen:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6573 msgid "Forward"
6574 msgstr "Eteenpäin"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6577 msgid "West"
6578 msgstr "Länsi"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6581 msgid "South"
6582 msgstr "Etelä"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6585 msgid "East"
6586 msgstr "Itä"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6589 msgid "North"
6590 msgstr "Pohjoinen"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6593 msgid "Scale:"
6594 msgstr "Mittakaava:"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6597 msgid "Zoom mode:"
6598 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6601 msgid "Zoomed in"
6602 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6605 msgid "Zoomed out"
6606 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6609 msgid "Always zoomed"
6610 msgstr "Aina lähennettynä"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6613 msgid "Never zoomed"
6614 msgstr "Kohdennus aina pois "
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6617 msgid "Radar Panel"
6618 msgstr "Tutkapaneeli"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6621 msgid "Score:"
6622 msgstr "Tulos:"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6625 msgid "Rankings:"
6626 msgstr "Tilastot:"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6630 msgid "Off"
6631 msgstr "Pois päältä"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6634 msgid "And me"
6635 msgstr "Ja minä"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6638 msgid "Pure"
6639 msgstr "Koskematon"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6642 msgid "Score Panel"
6643 msgstr "Tulospaneeli"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6646 msgid "StrafeHUD mode:"
6647 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6650 msgid "View angle centered"
6651 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6654 msgid "Velocity angle centered"
6655 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6658 msgid "StrafeHUD style:"
6659 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6662 msgid "no styling"
6663 msgstr "ei muotoilua"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6666 msgid "progress bar"
6667 msgstr "edistymispalkki"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6670 msgid "gradient"
6671 msgstr "pinnoite"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6674 msgid "Demo mode"
6675 msgstr "Demo-tila"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6678 msgid "Range:"
6679 msgstr "Säde:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6682 msgid "Center panel"
6683 msgstr "Keskipaneeli"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6686 msgid "Reset colors"
6687 msgstr "Nollaa värit"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6690 msgid "Strafe bar:"
6691 msgstr "Strafe-palkki:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6694 msgid "Angle indicator:"
6695 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6699 msgid "Neutral:"
6700 msgstr "Neutraali:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6704 msgid "Good:"
6705 msgstr "Hyvä:"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6709 msgid "Overturn:"
6710 msgstr "Ylikääntymä:"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6713 msgid "Switch indicators:"
6714 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6717 msgid "Direction caps:"
6718 msgstr "Suuntarajat:"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6721 msgid "Active:"
6722 msgstr "Toimelias:"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6725 msgid "Inactive:"
6726 msgstr "Toimeton:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6729 msgid "StrafeHUD Panel"
6730 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6733 msgid "Timer:"
6734 msgstr "Ajastin:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6737 msgid "Show elapsed time"
6738 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6741 msgid "Secondary timer:"
6742 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6745 msgid "Swapped"
6746 msgstr "Vaihdettu"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6749 msgid "Timer Panel"
6750 msgstr "Ajastinpaneeli"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6753 msgid "Alpha after voting:"
6754 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6757 msgid "Vote Panel"
6758 msgstr "Äänestyspaneeli"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6761 msgid "Fade out after:"
6762 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6768 msgid "Never"
6769 msgstr "Ei ikinä"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6772 #, c-format
6773 msgid "%ds"
6774 msgstr "%dt"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6777 msgid "Fade effect:"
6778 msgstr "Himmennystehoste:"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6781 msgid "EF^None"
6782 msgstr "EF^Ei mikään"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6785 msgid "Alpha"
6786 msgstr "Alpha"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6789 msgid "Slide"
6790 msgstr "Liu'unta"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6793 msgid "EF^Both"
6794 msgstr "EF^Molemmat"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6797 msgid "Weapon icons:"
6798 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6801 msgid "Show only owned weapons"
6802 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6805 msgid "Show weapon ID as:"
6806 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6809 msgid "SHOWAS^None"
6810 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6813 msgid "Number"
6814 msgstr "Numero"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6817 msgid "Bind"
6818 msgstr "Sidonta"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6821 msgid "Weapon ID scale:"
6822 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6825 msgid "Show Accuracy"
6826 msgstr "Näytä tarkkuus"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6829 msgid "Show Ammo"
6830 msgstr "Näytä panokset"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6833 msgid "Ammo bar alpha:"
6834 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6837 msgid "Ammo bar color:"
6838 msgstr "Ammuskotelon väri"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6841 msgid "Weapons Panel"
6842 msgstr "Asepalkki"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6845 msgid "HUD skins"
6846 msgstr "HUD-päällysteet"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6854 msgid "Filter:"
6855 msgstr "Suodatin:"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6861 msgid "Refresh"
6862 msgstr "Virkistys"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6866 msgid "Set skin"
6867 msgstr "Aseta päällyste:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6870 msgid "Save current skin"
6871 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6874 msgid "Panel background defaults:"
6875 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6879 msgid "Background:"
6880 msgstr "Tausta:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6884 msgid "Border size:"
6885 msgstr "Reunan koko:"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6889 msgid "Team color:"
6890 msgstr "Joukkueen väri:"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6894 msgid "Test team color in configure mode"
6895 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6899 msgid "Padding:"
6900 msgstr "Pehmustus:"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6903 msgid "HUD Dock:"
6904 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6907 msgid "DOCK^Disabled"
6908 msgstr "DOCK^Pois"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6911 msgid "DOCK^Small"
6912 msgstr "DOCK^Pieni"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6915 msgid "DOCK^Medium"
6916 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6919 msgid "DOCK^Large"
6920 msgstr "DOCK^Suuri"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6923 msgid "Grid settings:"
6924 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6927 msgid "Snap panels to grid"
6928 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6931 msgid "Grid size:"
6932 msgstr "Ruudukon koko:"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6935 msgid "X:"
6936 msgstr "X:"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6939 msgid "Y:"
6940 msgstr "Y:"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6943 msgid "Exit setup"
6944 msgstr "Poistu asetuksista"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6947 msgid "Panel HUD Setup"
6948 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6951 msgid "Monster:"
6952 msgstr "Hirviö:"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6956 msgid "Spawn"
6957 msgstr "Luo"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6960 msgid "Remove"
6961 msgstr "Poista"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6964 msgid "Move target:"
6965 msgstr "Siirrä kohde:"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6968 msgid "Follow"
6969 msgstr "Seuraa"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6972 msgid "Wander"
6973 msgstr "Vaella"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6976 msgid "Spawnpoint"
6977 msgstr "Syntymispiste"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6980 msgid "No moving"
6981 msgstr "Ei liikkettä"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6984 msgid "Colors:"
6985 msgstr "Värit:"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6989 msgid "Set skin:"
6990 msgstr "Aseta päällyste:"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6993 msgid "Monster Tools"
6994 msgstr "Hirviötyökalut"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6997 msgid "Find servers to play on"
6998 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7001 msgid "Host your own game"
7002 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7005 msgid "Media"
7006 msgstr "Media"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7009 msgid "Multiplayer"
7010 msgstr "Moninpeli"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7013 msgid ""
7014 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7015 "settings"
7016 msgstr ""
7017 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7018 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7025 msgid "Default"
7026 msgstr "Perusasetus"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7030 msgid "Unlimited"
7031 msgstr "Rajoittamaton"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7034 msgid "Gametype"
7035 msgstr "Pelimuoto"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7038 msgid "Time limit:"
7039 msgstr "Aikaraja"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7042 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7043 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7046 #, c-format
7047 msgid "%d minutes"
7048 msgstr "%d minuuttia"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7051 msgid "TIMLIM^Default"
7052 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7056 msgid "1 minute"
7057 msgstr "1 minuutti"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7060 msgid "TIMLIM^Infinite"
7061 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7064 msgid "Teams:"
7065 msgstr "Joukkueet:"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7068 msgid "2 teams"
7069 msgstr "2 joukkuetta"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7072 msgid "3 teams"
7073 msgstr "3 joukkuetta"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7076 msgid "4 teams"
7077 msgstr "4 joukkuetta"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7080 msgid "Player slots:"
7081 msgstr "Pelaajalokerot:"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7084 msgid ""
7085 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7086 "at once"
7087 msgstr ""
7088 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7089 "kerralla"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7092 msgid "Number of bots:"
7093 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7096 msgid "Amount of bots on your server"
7097 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7100 msgid "Bot skill:"
7101 msgstr "Bottien taitotaso:"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7104 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7105 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7108 msgid "Botlike"
7109 msgstr "Konemainen"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7112 msgid "Beginner"
7113 msgstr "Aloittelija"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7116 msgid "You will win"
7117 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7120 msgid "You can win"
7121 msgstr "Voit voittaa"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7124 msgid "You might win"
7125 msgstr "Voinet voittaa"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7128 msgid "Advanced"
7129 msgstr "Kehittynyt"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7132 msgid "Expert"
7133 msgstr "Kokenut"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7136 msgid "Pro"
7137 msgstr "Ammattilainen"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7140 msgid "Assassin"
7141 msgstr "Murhaaja"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7144 msgid "Unhuman"
7145 msgstr "Epäinhimillinen"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7148 msgid "Godlike"
7149 msgstr "Jumalainen"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7152 msgid "Mutators..."
7153 msgstr "Muovaajat..."
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7156 msgid "Mutators and weapon arenas"
7157 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7160 msgid "Maplist"
7161 msgstr "Karttaluettelo"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7164 msgid ""
7165 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7166 "Delete to clear; Enter when done."
7167 msgstr ""
7168 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7169 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7172 msgid "Add shown"
7173 msgstr "Lisää näkyvät"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7176 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7177 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7180 msgid "Remove shown"
7181 msgstr "Poista näkyvistä"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7184 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7185 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7188 msgid "Add all"
7189 msgstr "Lisää kaikki"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7192 msgid "Add every available map to your selection"
7193 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7196 msgid "Remove all"
7197 msgstr "Poista kaikki"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7200 msgid "Remove all the maps from your selection"
7201 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7204 msgid "Start multiplayer!"
7205 msgstr "Aloita moninpeli!"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7208 msgid "Title:"
7209 msgstr "Otsikko:"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7212 msgid "Author:"
7213 msgstr "Tekijä:"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7216 msgid "Game types:"
7217 msgstr "Pelityypit:"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7221 msgid "Close"
7222 msgstr "Sulje"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7225 msgid "MAP^Play"
7226 msgstr "Pelaa"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7229 msgid "Map Information"
7230 msgstr "Kartan tiedot"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7233 msgid "MUT^None"
7234 msgstr "MUT^Ei mitään"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7237 msgid "Gameplay mutators:"
7238 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7241 msgid ""
7242 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7243 "directional key to dodge"
7244 msgstr ""
7245 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7246 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7249 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7250 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7253 msgid "All players are almost invisible"
7254 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7257 msgid ""
7258 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7259 "that support it"
7260 msgstr ""
7261 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7262 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7265 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7266 msgstr ""
7267 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7268 "ilmassa"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7271 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7272 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7275 msgid ""
7276 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7277 "they can't jump)"
7278 msgstr ""
7279 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7280 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7283 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7284 msgstr ""
7285 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7286 "painovoimaan nähden)"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7289 msgid "Weapon & item mutators:"
7290 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7293 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7294 msgstr ""
7295 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7296 "käyttääksesi "
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7299 msgid ""
7300 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7301 "to use it"
7302 msgstr ""
7303 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7304 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7307 msgid ""
7308 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7309 "with the Electro primary fire"
7310 msgstr ""
7311 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7312 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7315 msgid ""
7316 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7317 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7318 msgstr ""
7319 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7320 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7323 msgid ""
7324 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7325 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7326 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7327 msgstr ""
7328 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7329 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7330 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7331 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7334 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7335 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7338 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7339 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7342 msgid "Regular (no arena)"
7343 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7346 msgid ""
7347 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7348 "without weapon pickups"
7349 msgstr ""
7350 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7351 "ilman asepoimintaa"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7354 msgid "Weapon arenas:"
7355 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7358 msgid "Custom weapons"
7359 msgstr "Mukautetut aseet"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7362 msgid "Most weapons"
7363 msgstr "Suurin osa aseista"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7366 msgid "All weapons"
7367 msgstr "Kaikki aseet"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7370 msgid "Special arenas:"
7371 msgstr "Erityiskentät:"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7374 msgid ""
7375 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7376 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7377 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7378 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7379 msgstr ""
7380 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7381 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7382 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7383 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7384 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7387 msgid ""
7388 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7389 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7390 "switch to another weapon."
7391 msgstr ""
7392 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7393 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7394 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7397 msgid "with blaster"
7398 msgstr "läjäyttimellä"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7401 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7402 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7405 msgid "Mutators"
7406 msgstr "Muokatut pelitilat"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7409 msgid "SRVS^Categories"
7410 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7413 msgid "SRVS^Empty"
7414 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7417 msgid "Show empty servers"
7418 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7421 msgid "SRVS^Full"
7422 msgstr "SRVS^Täynnä"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7425 msgid "Show full servers that have no slots available"
7426 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7429 msgid "SRVS^Laggy"
7430 msgstr "SRVS^Laginen"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7433 msgid "Show high latency servers"
7434 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7437 msgid "Reload the server list"
7438 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7441 msgid "Pause"
7442 msgstr "Tauko"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7445 msgid ""
7446 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7447 msgstr ""
7448 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7449 "hyppelyn\""
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7453 msgid "Address:"
7454 msgstr "Osoite:"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7457 msgid "Info..."
7458 msgstr "Tietoa..."
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7461 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7462 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7466 msgid "No Terms of Service specified"
7467 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7471 msgid "MOD^Default"
7472 msgstr "MOD^Vakio"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7475 #, c-format
7476 msgid "%d modified"
7477 msgstr "%d muokattu"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7480 msgid "Official"
7481 msgstr "Viralliset asetukset"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7484 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7485 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7488 msgid "N/A (auth library missing)"
7489 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7492 msgid "Not supported (can't connect)"
7493 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7496 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7497 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7500 msgid "Supported (will encrypt)"
7501 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7504 msgid "Supported (won't encrypt)"
7505 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7508 msgid "Requested (will encrypt)"
7509 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7512 msgid "Requested (won't encrypt)"
7513 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7516 msgid "Required (can't connect)"
7517 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7520 msgid "Required (will encrypt)"
7521 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7524 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7525 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7529 msgid "custom stats server"
7530 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7534 msgid "stats disabled"
7535 msgstr "tilastot pois päältä"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7539 msgid "stats enabled"
7540 msgstr "tilastot päällä"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7543 msgid "Status"
7544 msgstr "Tila"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7549 msgid "Terms of Service"
7550 msgstr "Käyttöehdot"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7553 msgid "Server Info"
7554 msgstr "Palvelimen tiedot"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7557 msgid "Hostname:"
7558 msgstr "Palvelimen nimi"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7561 msgid "Map:"
7562 msgstr "Kartta:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7565 msgid "Mod:"
7566 msgstr "Modi:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7569 msgid "Version:"
7570 msgstr "Julkaisu:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7573 msgid "Settings:"
7574 msgstr "Asetukset:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7578 msgid "Players:"
7579 msgstr "Pelaajat:"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7582 msgid "Bots:"
7583 msgstr "Botit:"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7586 msgid "Free slots:"
7587 msgstr "Vapaat lokerot:"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7590 msgid "Encryption:"
7591 msgstr "Salaus:"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7594 msgid "ID:"
7595 msgstr "Tunnus:"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7598 msgid "Key:"
7599 msgstr "Avain:"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7602 msgid "Stats:"
7603 msgstr "Tilastot:"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7606 msgid "Server Information"
7607 msgstr "Palvelimen tiedot"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7610 msgid "Demos"
7611 msgstr "Näyte-demot"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7614 msgid "Screenshots"
7615 msgstr "Kuvakaappaukset"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7618 msgid "Music Player"
7619 msgstr "Musiikkisoitin"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7622 msgid "Auto record demos"
7623 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7626 msgid "Timedemo"
7627 msgstr "Aikademo"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7630 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7631 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7634 msgid "DEMO^Play"
7635 msgstr "Pelaa"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7638 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7639 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7643 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7644 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7648 msgid "Disconnect"
7649 msgstr "Katkaise yhteys"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7652 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7653 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7656 msgid "MUSICPL^Add"
7657 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7660 msgid "MUSICPL^Add all"
7661 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7664 msgid "Set as menu track"
7665 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7668 msgid "Reset default menu track"
7669 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7672 msgid "Playlist:"
7673 msgstr "Soittolista:"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7676 msgid "Random order"
7677 msgstr "Satunnainen järjestys"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7680 msgid "MUSICPL^Stop"
7681 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7684 msgid "MUSICPL^Play"
7685 msgstr "MUSICPL^Soita"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7688 msgid "MUSICPL^Pause"
7689 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7692 msgid "MUSICPL^Prev"
7693 msgstr "MUSICPL^Edell"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7696 msgid "MUSICPL^Next"
7697 msgstr "MUSICPL^Seur"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7700 msgid "MUSICPL^Remove"
7701 msgstr "MUSICPL^Poista"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7704 msgid "MUSICPL^Remove all"
7705 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7708 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7709 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7712 msgid "Open in the viewer"
7713 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7716 msgid "Reset"
7717 msgstr "Nollaa"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7720 msgid "Previous"
7721 msgstr "Edellinen"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7724 msgid "Next"
7725 msgstr "Seuraava"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7728 msgid "Slide show"
7729 msgstr "Kuvasarja"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7737 msgid "Apply immediately"
7738 msgstr "Ota käyttöön heti"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7741 msgid "Name"
7742 msgstr "Nimi"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7745 msgid "Model"
7746 msgstr "Malli"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7749 msgid "Glowing color"
7750 msgstr "Hehkuva väri"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7753 msgid "Detail color"
7754 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7757 msgid "Statistics"
7758 msgstr "Tilastot"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7761 msgid "Allow player statistics to track your client"
7762 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7765 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7766 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7769 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7770 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7773 msgid "Select language..."
7774 msgstr "Valitse kieli..."
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7777 msgid "Are you sure you want to quit?"
7778 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7781 msgid "Quit the game"
7782 msgstr "Lopeta peli"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7785 msgid "Model:"
7786 msgstr "Malli:"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7789 msgid "Remove *"
7790 msgstr "Poista *"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7793 msgid "Copy *"
7794 msgstr "Kopioi *"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7797 msgid "Paste"
7798 msgstr "Liitä:"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7801 msgid "Bone:"
7802 msgstr "Luu:"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7805 msgid "Set * as child"
7806 msgstr "Aseta * jatkeena"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7809 msgid "Attach to *"
7810 msgstr "Liitä *:n"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7813 msgid "Detach from *"
7814 msgstr "Irrota *:stä"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7817 msgid "Visual object properties for *:"
7818 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7821 msgid "Set alpha:"
7822 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7825 msgid "Set color main:"
7826 msgstr "Aseta pääväri:"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7829 msgid "Set color glow:"
7830 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7833 msgid "Set frame:"
7834 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7837 msgid "Physical object properties for *:"
7838 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7841 msgid "Set material:"
7842 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7845 msgid "Set solidity:"
7846 msgstr "Aseta kiinteys:"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7849 msgid "Non-solid"
7850 msgstr "Ei-kiinteä"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7853 msgid "Solid"
7854 msgstr "Kiinteä"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7857 msgid "Set physics:"
7858 msgstr "Aseta fysiikka:"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7861 msgid "Static"
7862 msgstr "Muuttumaton"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7865 msgid "Movable"
7866 msgstr "Siirrettävä"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7869 msgid "Physical"
7870 msgstr "Aineellinen"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7873 msgid "Set scale:"
7874 msgstr "Aseta mittakaava:"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7877 msgid "Set force:"
7878 msgstr "Aseta voima:"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7881 msgid "Claim *"
7882 msgstr "Haltuunota *"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7885 msgid "* object info"
7886 msgstr "* esineen info"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7889 msgid "* mesh info"
7890 msgstr "* mesh info"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7893 msgid "* attachment info"
7894 msgstr "* liitosinfo"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7897 msgid "Show help"
7898 msgstr "Näytä apu"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7901 msgid "* is the object you are facing"
7902 msgstr "* on esine jota katsot"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7905 msgid "Sandbox Tools"
7906 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7909 msgid "Video"
7910 msgstr "Video"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7913 msgid "Effects"
7914 msgstr "Tehosteet"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7917 msgid "Audio"
7918 msgstr "Ääni"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7921 msgid "Game"
7922 msgstr "Peli"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7925 msgid "User"
7926 msgstr "Käyttäjä"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7930 msgid "Misc"
7931 msgstr "Sekalainen"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7934 msgid "Change the game settings"
7935 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7938 msgid "Master:"
7939 msgstr "Pääkanava:"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7942 msgid "Music:"
7943 msgstr "Musiikki:"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7946 msgid "VOL^Ambient:"
7947 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7950 msgid "Info:"
7951 msgstr "Tiedoitukset:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7954 msgid "Items:"
7955 msgstr "Esineet:"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7958 msgid "Pain:"
7959 msgstr "Kipu:"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7962 msgid "Player:"
7963 msgstr "Pelaaja:"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7966 msgid "Shots:"
7967 msgstr "Laukaukset:"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7970 msgid "Voice:"
7971 msgstr "Puhe:"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7974 msgid "Weapons:"
7975 msgstr "Aseet:"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7978 msgid "New style sound attenuation"
7979 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7982 msgid "Mute sounds when not active"
7983 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7986 msgid "Frequency:"
7987 msgstr "Taajuus:"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7990 msgid "Sound output frequency"
7991 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7994 msgid "8 kHz"
7995 msgstr "8 kHz"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7998 msgid "11.025 kHz"
7999 msgstr "11.025 kHz"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8002 msgid "16 kHz"
8003 msgstr "16 kHz"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8006 msgid "22.05 kHz"
8007 msgstr "22.05 Khz"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8010 msgid "24 kHz"
8011 msgstr "24 kHz"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8014 msgid "32 kHz"
8015 msgstr "32 kHz"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8018 msgid "44.1 kHz"
8019 msgstr "44.1 kHz"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8022 msgid "48 kHz"
8023 msgstr "48 kHz"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8026 msgid "Channels:"
8027 msgstr "Kanavat:"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8030 msgid "Number of channels for the sound output"
8031 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8034 msgid "Mono"
8035 msgstr "Yksikanavainen mono"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8038 msgid "Stereo"
8039 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8042 msgid "2.1"
8043 msgstr "2.1"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8046 msgid "4"
8047 msgstr "4"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8050 msgid "5"
8051 msgstr "5"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8054 msgid "5.1"
8055 msgstr "5.1"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8058 msgid "6.1"
8059 msgstr "6.1"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8062 msgid "7.1"
8063 msgstr "7.1"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8066 msgid "Swap stereo output channels"
8067 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8070 msgid "Swap left/right channels"
8071 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8074 msgid "Headphone friendly mode"
8075 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8078 msgid ""
8079 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8080 "stereo separation a bit for headphones)"
8081 msgstr ""
8082 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8083 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8086 msgid "Hit indication sound"
8087 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8090 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8091 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8094 msgid "SND^Fixed"
8095 msgstr "SND^Korjattu"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8098 msgid "Decrease pitch with more damage"
8099 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8102 msgid "Decreasing"
8103 msgstr "Vähennetään"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8106 msgid "Increase pitch with more damage"
8107 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8110 msgid "Increasing"
8111 msgstr "Nostetaan"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8114 msgid "Chat message sound"
8115 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8118 msgid "Menu sounds"
8119 msgstr "Valikon äänet"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8122 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8123 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8126 msgid "Focus sounds"
8127 msgstr "Kohdista äänet"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8130 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8131 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8134 msgid "Time announcer:"
8135 msgstr "Aikavaroitus:"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8138 msgid "WRN^Disabled"
8139 msgstr "WRN^Pois päältä"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8142 msgid "5 minutes"
8143 msgstr "5 minuuttia"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8146 msgid "WRN^Both"
8147 msgstr "WRN^Molemmat"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8150 msgid "Automatic taunts:"
8151 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8154 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8155 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8158 msgid "Sometimes"
8159 msgstr "Aika-ajoin"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8162 msgid "Often"
8163 msgstr "Usein"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8168 msgid "Always"
8169 msgstr "Aina"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8172 msgid "Debug info about sounds"
8173 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8176 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8177 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8180 msgid "Reset key bindings"
8181 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8184 msgid "Quality preset:"
8185 msgstr "Laadun esiasetus:"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8188 msgid "PRE^OMG!"
8189 msgstr "PRE^OMG!"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8192 msgid "PRE^Low"
8193 msgstr "PRE^Matala"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8196 msgid "PRE^Medium"
8197 msgstr "PRE^Keskitaso"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8200 msgid "PRE^Normal"
8201 msgstr "PRE^Perinteinen"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8204 msgid "PRE^High"
8205 msgstr "PRE^Korkea"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8208 msgid "PRE^Ultra"
8209 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8212 msgid "PRE^Ultimate"
8213 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8216 msgid "Geometry detail:"
8217 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8220 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8221 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8224 msgid "DET^Lowest"
8225 msgstr "DET^Matalin"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8228 msgid "DET^Low"
8229 msgstr "DET^Matala"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8232 msgid "DET^Normal"
8233 msgstr "DET^Perinteinen"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8236 msgid "DET^Good"
8237 msgstr "DET^Hyvä"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8240 msgid "DET^Best"
8241 msgstr "DET^Paras"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8244 msgid "DET^Insane"
8245 msgstr "DET^Sekopäinen"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8248 msgid "Player detail:"
8249 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8252 msgid "PDET^Low"
8253 msgstr "PDET^Matala"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8256 msgid "PDET^Medium"
8257 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8260 msgid "PDET^Normal"
8261 msgstr "PDET^Perinteinen"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8264 msgid "PDET^Good"
8265 msgstr "PDET^Hyvä"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8268 msgid "PDET^Best"
8269 msgstr "PDET^Paras"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8272 msgid "Texture resolution:"
8273 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8276 msgid "RES^Leet"
8277 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8280 msgid "RES^Lowest"
8281 msgstr "RES^Matalin"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8284 msgid "RES^Very low"
8285 msgstr "RES^Hyvin matala"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8288 msgid "RES^Low"
8289 msgstr "RES^Matala"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8292 msgid "RES^Normal"
8293 msgstr "RES^Perinteinen"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8296 msgid "RES^Good"
8297 msgstr "RES^Hyvä"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8300 msgid "RES^Best"
8301 msgstr "RES^Paras"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8306 msgid "Avoid lossy texture compression"
8307 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8310 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8311 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8314 msgid "Show sky"
8315 msgstr "Näytä taivas"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8318 msgid "Show surfaces"
8319 msgstr "Näytä pinnat"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8322 msgid ""
8323 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8324 "performance boost, but looks very ugly."
8325 msgstr ""
8326 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8327 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8328 "näyttää erittäin rumalta."
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8331 msgid "Use lightmaps"
8332 msgstr "Käytä valokarttoja"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8335 msgid ""
8336 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8337 "video memory"
8338 msgstr ""
8339 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8340 "hiukan lisää videomuistia."
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8343 msgid "Deluxe mapping"
8344 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8347 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8348 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8351 msgid "Gloss"
8352 msgstr "Kiilto"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8355 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8356 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8359 msgid "Offset mapping"
8360 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8363 msgid ""
8364 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8365 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8366 msgstr ""
8367 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8368 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8369 "pinnasta"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8372 msgid "Relief mapping"
8373 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8376 msgid ""
8377 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8378 msgstr ""
8379 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8380 "suorituskykyyn"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8383 msgid "Reflections:"
8384 msgstr "Heijastukset:"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8387 msgid ""
8388 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8389 "with reflecting surfaces"
8390 msgstr ""
8391 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8392 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8395 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8396 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8399 msgid "Blurred"
8400 msgstr "Sumennettu"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8403 msgid "REFL^Good"
8404 msgstr "REFL^Hyvä"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8407 msgid "Sharp"
8408 msgstr "Terävä"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8411 msgid "Decals"
8412 msgstr "Siirtokuvat"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8415 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8416 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8419 msgid "Decals on models"
8420 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8424 msgid "Distance:"
8425 msgstr "Etäisyys:"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8428 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8429 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8432 msgid "Time:"
8433 msgstr "Kesto:"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8436 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8437 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8440 msgid "Damage effects:"
8441 msgstr "Vahinkoefektit:"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8444 msgid "DMGFX^Disabled"
8445 msgstr "DMGFX^Pois"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8448 msgid "Skeletal"
8449 msgstr "Luurankomainen"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8452 msgid "DMGFX^All"
8453 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8456 msgid "Realtime dynamic lights"
8457 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8460 msgid ""
8461 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8462 msgstr ""
8463 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8467 msgid "Shadows"
8468 msgstr "Varjot"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8471 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8472 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8475 msgid "Realtime world lights"
8476 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8479 msgid ""
8480 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8481 "performance."
8482 msgstr ""
8483 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8484 "merkittävästi suorituskykyyn."
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8487 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8488 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8491 msgid "Use normal maps"
8492 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8495 msgid ""
8496 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8497 "light with a bumpy surface"
8498 msgstr ""
8499 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8500 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8503 msgid "Soft shadows"
8504 msgstr "Pehmeät varjot"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8507 msgid "Corona brightness:"
8508 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8511 msgid "Flare effects around certain lights"
8512 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8515 msgid "Fade coronas according to visibility"
8516 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8519 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8520 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8523 msgid "Bloom"
8524 msgstr "Kukintohehku"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8527 msgid ""
8528 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8529 "pixels. Has a big impact on performance."
8530 msgstr ""
8531 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8532 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8533 "suorituskykyyn."
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8536 msgid "Extra postprocessing effects"
8537 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8540 msgid ""
8541 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8542 "using a powerup"
8543 msgstr ""
8544 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8545 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8548 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8549 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8552 msgid "Motion blur:"
8553 msgstr "Liikesumeus:"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8556 msgid "Particles"
8557 msgstr "Hiukkaset"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8560 msgid "Spawnpoint effects"
8561 msgstr "Syntypistehosteet"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8564 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8565 msgstr ""
8566 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8567 "syntyy"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8570 msgid "Quality:"
8571 msgstr "Laatu:"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8575 msgid ""
8576 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8577 "gives for better performance"
8578 msgstr ""
8579 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8580 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8583 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8584 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8587 msgid "No crosshair"
8588 msgstr "Ei tähtäintä"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8592 msgid "Per weapon"
8593 msgstr "Asekohtainen"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8596 msgid ""
8597 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8598 "models"
8599 msgstr ""
8600 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8605 msgid "Size:"
8606 msgstr "Koko:"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8609 msgid "By health"
8610 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8613 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8614 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8617 msgid "Enable center crosshair dot"
8618 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8621 msgid "Use normal crosshair color"
8622 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8625 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8626 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8629 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8630 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8633 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8634 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8637 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8638 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8641 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8642 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8645 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8646 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8649 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8650 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8653 msgid "Crosshair"
8654 msgstr "Tähtäin"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8657 msgid "Scoreboard"
8658 msgstr "Tulostaulu"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8661 msgid "Fading speed:"
8662 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8665 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8666 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8669 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8670 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8673 msgid "Show team sizes:"
8674 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8677 msgid ""
8678 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8679 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8680 msgstr ""
8681 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8682 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8685 msgid "Waypoints"
8686 msgstr "Välietapit"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8689 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8690 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8693 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8694 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8697 msgid "Control transparency of the waypoints"
8698 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8702 msgid "Font size:"
8703 msgstr "Kirjasimen koko:"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8706 msgid "Edge offset:"
8707 msgstr "Reunapoikkeama:"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8710 msgid "Fade when near the crosshair"
8711 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8714 msgid "Display names instead of icons"
8715 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8718 msgid "Damage"
8719 msgstr "Vahinkoaste"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8722 msgid "Overlay:"
8723 msgstr "Päällinen:"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8726 msgid "Factor:"
8727 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8730 msgid "Fade rate:"
8731 msgstr "Häivennyksen kesto"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8734 msgid "Player Names"
8735 msgstr "Pelaajanimet"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8738 msgid "Show names above players"
8739 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8742 msgid "Max distance:"
8743 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8746 msgid "Decolorize:"
8747 msgstr "Väripoisto:"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8751 msgid "Teamplay"
8752 msgstr "Joukkuepeli"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8755 msgid "Only when near crosshair"
8756 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8759 msgid "Display health and armor"
8760 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8763 msgid "Damage overlay:"
8764 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8767 msgid "Dynamic HUD"
8768 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8771 msgid "HUD moves around following player's movement"
8772 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8775 msgid "Shake the HUD when hurt"
8776 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8780 msgid "Enter HUD editor"
8781 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8784 msgid "HUD"
8785 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8788 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8789 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8792 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8793 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8796 msgid "Frag Information"
8797 msgstr "Lahtaustiedot"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8800 msgid "Display information about killing sprees"
8801 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8804 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8805 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8808 msgid "Show spree information in centerprints"
8809 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8812 msgid "Show spree information in death messages"
8813 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8816 msgid "Sprees in info messages:"
8817 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8820 msgid "SPREES^Disabled"
8821 msgstr "SPREES^Pois"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8824 msgid "Target"
8825 msgstr "Kohde"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8828 msgid "Attacker"
8829 msgstr "Hyökkääjä"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8832 msgid "SPREES^Both"
8833 msgstr "SPREES^Molemmat"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8836 msgid "Print on a seperate line"
8837 msgstr "Tulosta eri riveille"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8840 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8841 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8844 msgid "Add frag location to death messages when available"
8845 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8848 msgid "Gamemode Settings"
8849 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8852 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8853 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8856 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8857 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8862 msgid "Other"
8863 msgstr "Muuta"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8866 msgid "Display console messages in the top left corner"
8867 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8870 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8871 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8874 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8875 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8878 msgid "Powerup notifications"
8879 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8882 msgid "Weapon centerprint notifications"
8883 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8886 msgid "Weapon info message notifications"
8887 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8890 msgid "Announcers"
8891 msgstr "Julkistajat"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8894 msgid "Respawn countdown sounds"
8895 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8898 msgid "Killstreak sounds"
8899 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8902 msgid "Achievement sounds"
8903 msgstr "Saavutusäänet"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8906 msgid "Messages"
8907 msgstr "Viestit"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8910 msgid "Items"
8911 msgstr "Esineet"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8914 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8915 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8918 msgid "Unavailable alpha:"
8919 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8922 msgid "Unavailable color:"
8923 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8926 msgid "GHOITEMS^Black"
8927 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8930 msgid "GHOITEMS^Dark"
8931 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8934 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8935 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8938 msgid "GHOITEMS^Normal"
8939 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8942 msgid "GHOITEMS^Blue"
8943 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8947 msgid "Players"
8948 msgstr "Pelaajat"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8951 msgid "Force player models to mine"
8952 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8955 msgid "Force player colors to mine"
8956 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8959 msgid ""
8960 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8961 "enemy team"
8962 msgstr ""
8963 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8964 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8967 msgid "Except in team games"
8968 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8971 msgid "Only in Duel"
8972 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8975 msgid "Only in team games"
8976 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8979 msgid "In team games and Duel"
8980 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8983 msgid "Body fading:"
8984 msgstr "Ruhohäivytys:"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8987 msgid "Gibs:"
8988 msgstr "Raajat:"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8991 msgid "GIBS^None"
8992 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8995 msgid "GIBS^Few"
8996 msgstr "GIBS^Vähän"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8999 msgid "GIBS^Many"
9000 msgstr "GIBS^Paljon"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9003 msgid "GIBS^Lots"
9004 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9007 msgid "Models"
9008 msgstr "Mallit"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9011 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9012 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9015 msgid "1st person perspective"
9016 msgstr "1. persoonan näkymä"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9019 msgid "Slide to third person upon death"
9020 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9023 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9024 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9027 msgid "Smooth the view while crouching"
9028 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9031 msgid "View waving while idle"
9032 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9035 msgid "View bobbing while walking around"
9036 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9039 msgid "3rd person perspective"
9040 msgstr "3. persoonan näkymä"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9043 msgid "Back distance"
9044 msgstr "Etäisyys taakse:"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9047 msgid "Up distance"
9048 msgstr "Etäisyys ylös:"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9051 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9052 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9055 msgid "Field of view:"
9056 msgstr "Näkökenttä:"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9059 msgid "Field of vision in degrees"
9060 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9063 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9064 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9067 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9068 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9071 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9072 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9075 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9076 msgstr ""
9077 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9078 "välittömästi"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9081 msgid "ZOOM^Instant"
9082 msgstr "ZOOM^Heti"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9085 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9086 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9089 msgid ""
9090 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9091 "sensitivity change)"
9092 msgstr ""
9093 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9094 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9097 msgid "Velocity zoom"
9098 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9101 msgid "Forward movement only"
9102 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9105 msgid "VZOOM^Factor"
9106 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9109 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9110 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9113 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9114 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9117 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9118 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9122 msgid "View"
9123 msgstr "Näkymä"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9126 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9127 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9130 msgid "Up"
9131 msgstr "Ylös"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9134 msgid "Down"
9135 msgstr "Alas"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9138 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9139 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9142 msgid ""
9143 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9144 msgstr ""
9145 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9148 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9149 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9152 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9153 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9156 msgid ""
9157 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9158 "you are carrying"
9159 msgstr ""
9160 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9161 "sillä hetkellä kannat"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9164 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9165 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9168 msgid "Draw 1st person weapon model"
9169 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9172 msgid "Draw the weapon model"
9173 msgstr "Piirrä asemalli"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9178 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9179 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9182 msgid "Weapon model opacity:"
9183 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9186 msgid "Gun model swaying"
9187 msgstr "Aseen huojunta"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9190 msgid "Gun model bobbing"
9191 msgstr "Aseen heilunta"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9195 msgid "Weapons"
9196 msgstr "Aseet"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9199 msgid "Key Bindings"
9200 msgstr "Näppäinsidonnat"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9203 msgid "Change key..."
9204 msgstr "Vaihda näppäin..."
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9207 msgid "Edit..."
9208 msgstr "Muokkaa..."
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9211 msgid "Clear"
9212 msgstr "Tyhjennä"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9215 msgid "Reset all"
9216 msgstr "Nollaa kaikki"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9219 msgid "Mouse"
9220 msgstr "Hiiri"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9223 msgid "Sensitivity:"
9224 msgstr "Herkkyys:"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9227 msgid "Mouse speed multiplier"
9228 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9231 msgid "Smooth aiming"
9232 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9235 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9236 msgstr ""
9237 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9240 msgid "Invert aiming"
9241 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9244 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9245 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9248 msgid "Use system mouse positioning"
9249 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9252 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9253 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9258 msgid "Disable system mouse acceleration"
9259 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9262 msgid "Make use of DGA mouse input"
9263 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9266 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9267 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9270 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9271 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9274 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9275 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9278 msgid "Jetpack on jump:"
9279 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9282 msgid "JPJUMP^Disabled"
9283 msgstr "JPJUMP^Pois"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9286 msgid "Air only"
9287 msgstr "Vain ilmassa"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9290 msgid "JPJUMP^All"
9291 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9296 msgid "Use joystick input"
9297 msgstr "Käytä peliohjainta"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9300 msgid "Command when pressed:"
9301 msgstr "Komento painaessa:"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9304 msgid "Command when released:"
9305 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9308 msgid "Cancel"
9309 msgstr "Peruuta"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9312 msgid "User defined key bind"
9313 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9316 #, c-format
9317 msgid "%d fps"
9318 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9321 #, c-format
9322 msgid "%d KiB/s"
9323 msgstr "%d Kt/s"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9326 #, c-format
9327 msgid "%d MiB/s"
9328 msgstr "%d Mt/s"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9331 msgid "Network"
9332 msgstr "Verkko"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9335 msgid "Show netgraph"
9336 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9339 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9340 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9343 msgid "Packet loss compensation"
9344 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9347 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9348 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9351 msgid "Movement prediction error compensation"
9352 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9355 msgid "Use encryption (AES) when available"
9356 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9360 msgid "Bandwidth limit:"
9361 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9364 msgid "Specify your network speed"
9365 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9368 msgid "Slow ADSL"
9369 msgstr "Hidas ASL"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9372 msgid "Fast ADSL"
9373 msgstr "Nopea ADSL"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9376 msgid "Broadband"
9377 msgstr "Laajakaista"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9380 msgid "Local latency:"
9381 msgstr "Paikallinen viive"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9384 msgid "HTTP downloads"
9385 msgstr "HTTP lataukset"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9388 msgid "Simultaneous:"
9389 msgstr "Yhtäaikainen:"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9392 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9393 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9396 msgid "Framerate"
9397 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9400 msgid "Show frames per second"
9401 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9404 msgid "Show your rendered frames per second"
9405 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9408 msgid "Maximum:"
9409 msgstr "Enimmäinen:"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9412 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9413 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9416 msgid "Target:"
9417 msgstr "Kohde:"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9420 msgid "TRGT^Disabled"
9421 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9424 msgid "Idle limit:"
9425 msgstr "Joutilasajan raja:"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9428 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9429 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9432 msgid "Menu tooltips:"
9433 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9436 msgid ""
9437 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9438 "command bound to the menu item)"
9439 msgstr ""
9440 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9441 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9444 msgid "TLTIP^Disabled"
9445 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9448 msgid "TLTIP^Standard"
9449 msgstr "TLTIP^Vakio"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9452 msgid "TLTIP^Advanced"
9453 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9456 msgid "Show current date and time"
9457 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9460 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9461 msgstr ""
9462 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9463 "kuvakaappauksissa"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9466 msgid "Enable developer mode"
9467 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9470 msgid "Advanced settings..."
9471 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9474 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9475 msgstr ""
9476 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9477 "aluetta ja muuttujaa"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9481 msgid "Factory reset"
9482 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9485 msgid "Cvar filter:"
9486 msgstr "Cvar suodatin"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9489 msgid "Modified cvars only"
9490 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9493 msgid "Setting:"
9494 msgstr "Asetus:"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9497 msgid "Type:"
9498 msgstr "Tyyppi:"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9501 msgid "Value:"
9502 msgstr "Arvo:"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9505 msgid "Description:"
9506 msgstr "Kuvaus:"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9509 msgid "Advanced settings"
9510 msgstr "Edistyneet asetukset"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9513 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9514 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9517 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9518 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9521 msgid "Menu Skins"
9522 msgstr "Valikon päällysteet"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9525 msgid "Text Language"
9526 msgstr "Tekstin kieli"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9529 msgid "Set language"
9530 msgstr "Tekstin kieli:"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9533 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9534 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9537 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9538 msgstr ""
9539 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9542 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9543 msgstr ""
9544 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9547 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9548 msgstr ""
9549 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9550 "pelin"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9553 msgid "Disconnect now"
9554 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9557 msgid "Switch language"
9558 msgstr "Vaihda kieli"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9561 msgid "Warning"
9562 msgstr "Varoitus"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9565 msgid "Resolution:"
9566 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9569 msgid "Font/UI size:"
9570 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9573 msgid "SZ^Unreadable"
9574 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9577 msgid "SZ^Tiny"
9578 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9581 msgid "SZ^Little"
9582 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9585 msgid "SZ^Small"
9586 msgstr "SZ^Pieni"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9589 msgid "SZ^Medium"
9590 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9593 msgid "SZ^Large"
9594 msgstr "SZ^Suuri"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9597 msgid "SZ^Huge"
9598 msgstr "SZ^Valtava"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9601 msgid "SZ^Gigantic"
9602 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9605 msgid "SZ^Colossal"
9606 msgstr "SZ^Massiivinen"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9609 msgid "Color depth:"
9610 msgstr "Värisävy:"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9613 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9614 msgstr ""
9615 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9618 msgid "16bit"
9619 msgstr "16 bittinen"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9622 msgid "32bit"
9623 msgstr "32 bittinen"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9626 msgid "Full screen"
9627 msgstr "Kokoruutu"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9630 msgid "Vertical Synchronization"
9631 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9634 msgid ""
9635 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9636 "screen refresh rate"
9637 msgstr ""
9638 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9639 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9642 msgid "High-quality frame buffer"
9643 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9646 msgid "Antialiasing:"
9647 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9650 msgid ""
9651 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9652 "might decrease performance by quite a lot"
9653 msgstr ""
9654 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9655 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9658 msgid "AA^Disabled"
9659 msgstr "AA^Pois päältä"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9663 msgid "2x"
9664 msgstr "2x"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9668 msgid "4x"
9669 msgstr "4x"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9672 msgid "Resolution scaling:"
9673 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9676 msgid ""
9677 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9678 "help slow GPUs"
9679 msgstr ""
9680 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9681 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9684 msgid "Anisotropy:"
9685 msgstr "Anisotropia:"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9688 msgid "Anisotropic filtering quality"
9689 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9692 msgid "ANISO^Disabled"
9693 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9696 msgid "8x"
9697 msgstr "8x"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9700 msgid "16x"
9701 msgstr "16x"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9704 msgid "Depth first:"
9705 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9708 msgid ""
9709 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9710 "normal rendering starts"
9711 msgstr ""
9712 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9713 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9716 msgid "DF^Disabled"
9717 msgstr "DF^Pois"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9720 msgid "DF^World"
9721 msgstr "DF^Maailma"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9724 msgid "DF^All"
9725 msgstr "DF^Kaikki"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9728 msgid "Brightness:"
9729 msgstr "Kirkkaus:"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9732 msgid "Brightness of black"
9733 msgstr "Mustan kirkkaus"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9736 msgid "Contrast:"
9737 msgstr "Kontrasti:"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9740 msgid "Brightness of white"
9741 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9744 msgid "Gamma:"
9745 msgstr "Gamma:"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9748 msgid ""
9749 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9750 "white or black"
9751 msgstr ""
9752 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9753 "valkoiseen tai mustaan"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9756 msgid "Contrast boost:"
9757 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9760 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9761 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9764 msgid "Saturation:"
9765 msgstr "Kylläisyys:"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9768 msgid ""
9769 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9770 "requires GLSL color control"
9771 msgstr ""
9772 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9773 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9776 msgid "LIT^Ambient:"
9777 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9780 msgid ""
9781 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9782 "and flat"
9783 msgstr ""
9784 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9785 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9788 msgid "Intensity:"
9789 msgstr "Intensiivisyys:"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9792 msgid "Global rendering brightness"
9793 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9796 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9797 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9800 msgid ""
9801 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9802 "strange input or video lag on some machines"
9803 msgstr ""
9804 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9805 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9806 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9809 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9810 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9813 msgid "Flip view horizontally"
9814 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9817 msgid "Poor man's left handed mode"
9818 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9821 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9822 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9825 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9826 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9829 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9830 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9833 msgid "Campaign Difficulty:"
9834 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9837 msgid "CSKL^Easy"
9838 msgstr "CSKL^Helppo"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9841 msgid "CSKL^Medium"
9842 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9845 msgid "CSKL^Hard"
9846 msgstr "CSKL^Vaikea"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9849 msgid "Play campaign!"
9850 msgstr "Pelaa kampanja!"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9853 msgid "Singleplayer"
9854 msgstr "Yksinpeli"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9857 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9858 msgstr ""
9859 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9860 "vastaan"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9863 msgid "Winner"
9864 msgstr "Voittaja"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9867 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9868 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9871 msgid "Autoselect team (recommended)"
9872 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9875 msgid "red"
9876 msgstr "punainen"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9879 msgid "blue"
9880 msgstr "sininen"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9883 msgid "yellow"
9884 msgstr "keltainen"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9887 msgid "pink"
9888 msgstr "pinkki"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9892 msgid "spectate"
9893 msgstr "seuraa sivusta"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9896 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9897 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9900 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9901 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9904 msgid "Accept"
9905 msgstr "Hyväksy"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9908 msgid "Don't accept (quit the game)"
9909 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9912 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9913 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9916 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9917 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9920 msgid "teamplay"
9921 msgstr "joukkuepeli"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9924 msgid "free for all"
9925 msgstr "kaikille vapaa"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9928 msgid "Moving"
9929 msgstr "Liikkeet"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9932 msgid "move forwards"
9933 msgstr "liiku eteenpäin"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9936 msgid "move backwards"
9937 msgstr "liiku taaksepäin"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9940 msgid "strafe left"
9941 msgstr "askella vasemmalle"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9944 msgid "strafe right"
9945 msgstr "askella oikealle"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9948 msgid "jump / swim"
9949 msgstr "hyppää / ui"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9952 msgid "crouch / sink"
9953 msgstr "kyykisty / uppoa"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9956 msgid "jetpack"
9957 msgstr "lentopakkaus"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9960 msgid "Attacking"
9961 msgstr "Hyökkääminen"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9964 msgid "WEAPON^previous"
9965 msgstr "ASE^edellinen"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9968 msgid "WEAPON^next"
9969 msgstr "ASE^seuraava"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9972 msgid "WEAPON^previously used"
9973 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9976 msgid "WEAPON^best"
9977 msgstr "ASE^paras"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9980 msgid "reload"
9981 msgstr "lataa uudelleen"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9984 msgid "hold zoom"
9985 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9988 msgid "toggle zoom"
9989 msgstr "zoom-kytkin"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9992 msgid "show scores"
9993 msgstr "näytä pisteet"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9996 msgid "screen shot"
9997 msgstr "kuvakaappaus"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10000 msgid "maximize radar"
10001 msgstr "suurenna tutka"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10004 msgid "3rd person view"
10005 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10008 msgid "enter spectator mode"
10009 msgstr "käynnistä katsojatila"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10012 msgid "Communication"
10013 msgstr "Keskustelu"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10016 msgid "public chat"
10017 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10020 msgid "team chat"
10021 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10024 msgid "show chat history"
10025 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10028 msgid "vote YES"
10029 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10032 msgid "vote NO"
10033 msgstr "äänestä EI"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10036 msgid "Client"
10037 msgstr "Asiakasohjelma"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10040 msgid "enter console"
10041 msgstr "käynnistä pääte"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10044 msgid "quit"
10045 msgstr "lopeta"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10048 msgid "auto-join team"
10049 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10052 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10053 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10056 msgid "suicide / respawn"
10057 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10060 msgid "quick menu"
10061 msgstr "pikavalikko"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10064 msgid "User defined"
10065 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10068 msgid "Development"
10069 msgstr "Kehitys"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10072 msgid "sandbox menu"
10073 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10076 msgid "drag object (sandbox)"
10077 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10080 msgid "waypoint editor menu"
10081 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10084 msgid "Leave current match"
10085 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10088 msgid "Stop demo"
10089 msgstr "Lopeta näyte"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10092 msgid "Leave campaign"
10093 msgstr "Poistu kampanjasta"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10096 msgid "Leave singleplayer"
10097 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10100 msgid "Leave multiplayer"
10101 msgstr "Poistu moninpelistä"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10104 msgid "Leave current campaign level"
10105 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10108 msgid "Leave current singleplayer match"
10109 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10112 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10113 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10116 msgid "Do not press this button again!"
10117 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10120 msgid ""
10121 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10122 msgstr ""
10123 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10124 "ei tapahtuisi enää."
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10127 #, c-format
10128 msgid "%s's Xonotic Server"
10129 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10132 msgid ""
10133 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10134 "again."
10135 msgstr ""
10136 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10137 "näin ei tapahtuisi enää."
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10140 msgid "spectator"
10141 msgstr "katsoja"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10144 msgid "<no model found>"
10145 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10148 msgid "SERVER^Remove favorite"
10149 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10152 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10153 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10156 msgid "SERVER^Favorite"
10157 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10160 msgid ""
10161 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10162 "future"
10163 msgstr ""
10164 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10165 "löytää tulevassa"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10168 msgid "Ping"
10169 msgstr "Viive"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10172 msgid "Hostname"
10173 msgstr "Palvelinnimi"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10176 msgid "Map"
10177 msgstr "Kartta"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10180 msgid "Type"
10181 msgstr "Tyyppi"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10184 #, c-format
10185 msgid "AES level %d"
10186 msgstr "AES taso %d"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10189 msgid "ENC^none"
10190 msgstr "ENC^ei mikään"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10193 msgid "encryption:"
10194 msgstr "salaus:"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10197 #, c-format
10198 msgid "mod: %s"
10199 msgstr "modi: %s"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10202 #, c-format
10203 msgid "modified settings"
10204 msgstr "mukautetut asetukset"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10207 #, c-format
10208 msgid "official settings"
10209 msgstr "viralliset asetukset"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10212 msgid "SLCAT^Favorites"
10213 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10216 msgid "SLCAT^Recommended"
10217 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10220 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10221 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10224 msgid "SLCAT^Servers"
10225 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10228 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10229 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10232 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10233 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10236 msgid "SLCAT^Overkill"
10237 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10240 msgid "SLCAT^InstaGib"
10241 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10244 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10245 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10248 msgid "<TITLE>"
10249 msgstr "<TITLE>"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10252 msgid "<AUTHOR>"
10253 msgstr "<AUTHOR>"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10256 msgid "VOL^MAX"
10257 msgstr "VOL^MAX"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10260 msgid "VOL^OFF"
10261 msgstr "VOL^OFF"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10264 #, c-format
10265 msgid "%s dB"
10266 msgstr "%s dB"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10269 msgid "PART^OMG"
10270 msgstr "PART^OMG"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10273 msgid "PARTQUAL^Low"
10274 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10277 msgid "PARTQUAL^Medium"
10278 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10281 msgid "PARTQUAL^Normal"
10282 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10285 msgid "PARTQUAL^High"
10286 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10289 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10290 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10293 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10294 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10297 msgid ""
10298 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10299 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10300 msgstr ""
10301 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10302 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10305 msgid "Screen resolution"
10306 msgstr "Näytön tarkkuus"
10307
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10309 msgid "FADESPEED^Slow"
10310 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10313 msgid "FADESPEED^Normal"
10314 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10317 msgid "FADESPEED^Fast"
10318 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10321 msgid "FADESPEED^Instant"
10322 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10325 msgid "January"
10326 msgstr "Tammikuu"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10329 msgid "February"
10330 msgstr "Helmikuu"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10333 msgid "March"
10334 msgstr "Maaliskuu"
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10337 msgid "April"
10338 msgstr "Huhtikuu"
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10341 msgid "May"
10342 msgstr "Toukokuu"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10345 msgid "June"
10346 msgstr "Kesäkuu"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10349 msgid "July"
10350 msgstr "Heinäkuu"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10353 msgid "August"
10354 msgstr "Elokuu"
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10357 msgid "September"
10358 msgstr "Syyskuu"
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10361 msgid "October"
10362 msgstr "Lokakuu"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10365 msgid "November"
10366 msgstr "Marraskuu"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10369 msgid "December"
10370 msgstr "Joulukuu"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10373 #, no-c-format
10374 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10375 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10376
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10378 msgid "Joined:"
10379 msgstr "Liittyi:"
10380
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10382 msgid "Last match:"
10383 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10384
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10386 msgid "Time played:"
10387 msgstr "Peliaika:"
10388
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10390 msgid "Favorite map:"
10391 msgstr "Lempikartta:"
10392
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10395 #, c-format
10396 msgid "Matches:"
10397 msgstr "Ottelut:"
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10400 #, c-format
10401 msgid "Wins/Losses:"
10402 msgstr "Voitot/Tappiot"
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10405 #, c-format
10406 msgid "Win percentage:"
10407 msgstr "Voittoprosentti:"
10408
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10410 #, c-format
10411 msgid "Kills/Deaths:"
10412 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10415 #, c-format
10416 msgid "Kill ratio:"
10417 msgstr "Tapposuhde:"
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10420 msgid "ELO:"
10421 msgstr "ELO:"
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10424 msgid "Rank:"
10425 msgstr "Rankkaustaso:"
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10428 msgid "Percentile:"
10429 msgstr "Prosenttipiste:"
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10432 #, c-format
10433 msgid "%d (unranked)"
10434 msgstr "%d (ei rankattu)"
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10437 msgid "Update can be downloaded at:"
10438 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10441 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10442 msgstr ""
10443 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10444
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10446 #, c-format
10447 msgid "Update to %s now!"
10448 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10449
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10451 msgid ""
10452 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10453 "^1Expect visual problems."
10454 msgstr ""
10455 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10456 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10457
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10459 msgid "Use default"
10460 msgstr "Käytä perusasetusta"
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10463 msgid "Team Color:"
10464 msgstr "Joukkueen väri"