]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'z411/new_timer' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
9 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
10 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-02-27 06:22+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "language/fi/)\n"
20 "Language: fi\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 #, c-format
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
48 msgstr ""
49 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
50 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 #, c-format
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Viesti ajassa %s"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
66 #, c-format
67 msgid "FPS: %.*f"
68 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 msgid "^1Observing"
72 msgstr "^1Tarkkailee"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 #, c-format
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #, c-format
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgid "primary fire"
87 msgstr "ensisijainen tulitus"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 msgstr ""
93 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "next weapon"
98 msgstr "seuraava ase"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "previous weapon"
103 msgstr "edellinen ase"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #, c-format
107 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
108 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #, c-format
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
113 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgid "drop weapon"
118 msgstr "pudota ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
122 msgid "secondary fire"
123 msgstr "toissijainen tulitus"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #, c-format
127 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
128 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgid "server info"
133 msgstr "palvelimen tiedot"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
138 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
142 msgid "jump"
143 msgstr "hyppää"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 #, c-format
147 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
148 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
152 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #, c-format
156 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
157 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
163 msgid "ready"
164 msgstr "valmis"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #, c-format
168 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
169 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
172 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
173 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
177 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #, c-format
181 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
182 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
185 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
186 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #, c-format
190 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
191 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgid "team menu"
196 msgstr "joukkuevalikko"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating this player:"
200 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating you:"
204 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
207 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
208 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
211 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
212 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
215 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
219 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
220 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #, c-format
225 msgid "Player %d"
226 msgstr "Pelaaja %d"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
230 #, c-format
231 msgid "Submenu%d"
232 msgstr "Alivalikko%d"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
235 #, c-format
236 msgid "Command%d"
237 msgstr "Komento%d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
240 msgid "Continue..."
241 msgstr "Jatka..."
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
245 msgid "Chat"
246 msgstr "Keskustelu"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 msgid "QMCMD^Send public message to"
250 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
254 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
257 msgid "QMCMD^nice one"
258 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
261 msgid "QMCMD^good game"
262 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck"
266 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
269 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
270 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
273 msgid "QMCMD^Send in English"
274 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
278 msgid "QMCMD^Team chat"
279 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
282 msgid "QMCMD^strength soon"
283 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
287 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
290 msgid "QMCMD^free item, icon"
291 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
295 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
298 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
302 msgid "QMCMD^negative"
303 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
306 msgid "QMCMD^positive"
307 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
314 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
322 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
330 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
338 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
346 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
354 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
366 #, c-format
367 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
371 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
379 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
387 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
391 msgid "QMCMD^Send private message to"
392 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
396 msgid "QMCMD^Settings"
397 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
401 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
402 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
405 msgid "QMCMD^3rd person view"
406 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
409 msgid "QMCMD^Player models like mine"
410 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^Names above players"
414 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
418 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
421 msgid "QMCMD^FPS"
422 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Net graph"
426 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
430 msgid "QMCMD^Sound settings"
431 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
434 msgid "QMCMD^Hit sound"
435 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
438 msgid "QMCMD^Chat sound"
439 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
447 msgid "QMCMD^Observer camera"
448 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
451 msgid "QMCMD^Increase speed"
452 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
455 msgid "QMCMD^Decrease speed"
456 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
459 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
464 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
468 msgid "QMCMD^Call a vote"
469 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Restart the map"
473 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
476 msgid "QMCMD^End match"
477 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
480 msgid "QMCMD^Reduce match time"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
484 msgid "QMCMD^Extend match time"
485 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
488 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
489 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
492 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #, c-format
497 msgid " (-%dL)"
498 msgstr " (-%dL)"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #, c-format
502 msgid " (+%dL)"
503 msgstr " (+%dL)"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgid "Start line"
507 msgstr "Aloituslinja"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
511 msgid "Finish line"
512 msgstr "Maali"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Välimuoto %d"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 #, c-format
524 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
525 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
528 msgid "missing a checkpoint"
529 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
532 msgid "Click to select teleport destination"
533 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
536 msgid "Click to select spawn location"
537 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "Number of ball carrier kills"
541 msgstr "Pallonkantajatapot"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
544 msgid "SCO^bckills"
545 msgstr "SCO^pktapot"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "SCO^bctime"
549 msgstr "SCO^pkajat"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
553 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "SCO^caps"
561 msgstr "SCO^kaappaukset"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "SCO^captime"
565 msgstr "SCO^kaappausaika"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
569 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "Number of deaths"
573 msgstr "Kuolemien määrä"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "SCO^deaths"
577 msgstr "SCO^kuolemaa"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
581 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "SCO^destroyed"
585 msgstr "SCO^tuhotut"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "SCO^damage"
589 msgstr "SCO^vaurio"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "The total damage done"
593 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "SCO^dmgtaken"
597 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "The total damage taken"
601 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "Number of flag drops"
605 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "SCO^drops"
609 msgstr "SCO^pudotukset"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
612 msgid "Player ELO"
613 msgstr "Pelaaja ELO"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
616 msgid "SCO^elo"
617 msgstr "SCO^elo"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "SCO^fastest"
621 msgstr "SCO^nopein"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "Number of faults committed"
629 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "SCO^faults"
633 msgstr "SCO^rikkeet"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "Number of flag carrier kills"
637 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
640 msgid "SCO^fckills"
641 msgstr "SCO^lktapot"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
644 msgid "FPS"
645 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 msgid "SCO^fps"
649 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "Number of kills minus suicides"
653 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "SCO^frags"
657 msgstr "SCO^tapot"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "Number of goals scored"
661 msgstr "Tehdyt maalit"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "SCO^goals"
665 msgstr "SCO^maalit"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "Number of keys carrier kills"
669 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
672 msgid "SCO^kckills"
673 msgstr "SCO^aktapot"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 msgid "SCO^k/d"
677 msgstr "SCO^t/k"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
682 msgid "The kill-death ratio"
683 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 msgid "SCO^kdr"
687 msgstr "SCO^tks"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "SCO^kdratio"
691 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "Number of kills"
695 msgstr "Tapot"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "SCO^kills"
699 msgstr "SCO^tappoa"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "SCO^laps"
707 msgstr "SCO^kierrosta"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "Number of lives (LMS)"
711 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "SCO^lives"
715 msgstr "SCO^elämät"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "Number of times a key was lost"
719 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgid "SCO^losses"
723 msgstr "SCO^menetykset"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
727 msgid "Player name"
728 msgstr "Pelaajan nimi"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 msgid "SCO^name"
732 msgstr "SCO^nimi"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "SCO^nick"
736 msgstr "SCO^lempinimi"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "Number of objectives destroyed"
740 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "SCO^objectives"
744 msgstr "SCO^tavoitteet"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
747 msgid ""
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 msgstr ""
750 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 msgid "SCO^pickups"
754 msgstr "SCO^poiminnat"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
757 msgid "Ping time"
758 msgstr "Ping-aika"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 msgid "SCO^ping"
762 msgstr "Viive"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
765 msgid "Packet loss"
766 msgstr "Pakettirokotukset"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 msgid "SCO^pl"
770 msgstr "SCO^pr"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgid "Number of players pushed into void"
774 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "SCO^pushes"
778 msgstr "SCO^työnnöt"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
781 msgid "Player rank"
782 msgstr "Pelaajan taso"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 msgid "SCO^rank"
786 msgstr "SCO^taso"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgid "Number of flag returns"
790 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "SCO^returns"
794 msgstr "SCO^palautukset"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgid "Number of revivals"
798 msgstr "Virkoamisten määrä"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "SCO^revivals"
802 msgstr "SCO^virkoamiset"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
805 msgid "Number of rounds won"
806 msgstr "Voitetut kierrokset"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "SCO^rounds won"
810 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgid "SCO^score"
814 msgstr "SCO^pistemäärä"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 msgid "Total score"
818 msgstr "Yhteispisteet"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgid "Number of suicides"
822 msgstr "Itsemurhat"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "SCO^suicides"
826 msgstr "SCO^itsemurhia"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
829 msgid "Number of kills minus deaths"
830 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "SCO^sum"
834 msgstr "SCO^määrä"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
838 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "SCO^takes"
842 msgstr "SCO^otot"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
845 msgid "Number of teamkills"
846 msgstr "Joukkuetapot"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "SCO^teamkills"
850 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
854 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "SCO^ticks"
858 msgstr "SCO^tikkaukset"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
861 msgid "SCO^time"
862 msgstr "SCO^aika"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
866 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
869 msgid ""
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
871 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
874 msgid "Usage:"
875 msgstr "Käyttö:"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
882 msgid ""
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
885 msgstr ""
886 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
887 "scoreboard_columns :sta"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 msgid ""
891 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 "map start"
893 msgstr ""
894 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
895 "kartan aloituksessa"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 msgstr ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
903 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
906 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
910 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
914 msgid ""
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode."
919 msgstr ""
920 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "lista\n"
922 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
923 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "kenttänä \n"
925 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
928 msgid ""
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 msgstr ""
932 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
933 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 msgstr ""
938 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
941 msgid ""
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 msgstr ""
945 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
946 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
949 msgid ""
950 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
951 "other gamemodes except DM."
952 msgstr ""
953 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
954 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
965 msgid "N/A"
966 msgstr "N/A"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
969 #, c-format
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
974 msgid "Item stats"
975 msgstr "Esineen tilastot"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
978 msgid "Map stats:"
979 msgstr "Kartan tilastot:"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
982 msgid "Monsters killed:"
983 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
986 msgid "Secrets found:"
987 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
990 #, c-format
991 msgid "Spectators"
992 msgstr "Katselijat"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
995 #, c-format
996 msgid "^3%1.0f minutes"
997 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1001 #, c-format
1002 msgid "^5%s %s"
1003 msgstr "^5%s %s"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1009 msgid "SCO^points"
1010 msgstr "SCO^pisteet"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1014 #, c-format
1015 msgid "^2+%s %s"
1016 msgstr "^2+%s %s"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1019 #, c-format
1020 msgid "^7Map: ^2%s"
1021 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1024 #, c-format
1025 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1026 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1029 #, c-format
1030 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1031 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1034 #, c-format
1035 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1036 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1039 #, c-format
1040 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1041 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1044 #, c-format
1045 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1046 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1049 msgid "qu"
1050 msgstr "qu"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1053 msgid "m"
1054 msgstr "m"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1057 msgid "km"
1058 msgstr "km"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1061 msgid "mi"
1062 msgstr "mi"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1065 msgid "nmi"
1066 msgstr "mpk"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:75
1069 msgid "WARMUP"
1070 msgstr "LÄMMITTELY"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1074 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1102 msgid "Yes"
1103 msgstr "Kyllä"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1115 msgid "No"
1116 msgstr "Ei"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1119 msgid "Out of ammo"
1120 msgstr "Ammukset loppu"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1123 msgid "Don't have"
1124 msgstr "Ei ole"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1127 msgid "Unavailable"
1128 msgstr "Ei saatavissa"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:292
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1133
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1135 msgid "qu/s"
1136 msgstr "qu/s"
1137
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1139 msgid "m/s"
1140 msgstr "m/s"
1141
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1143 msgid "km/h"
1144 msgstr "km/h"
1145
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1147 msgid "mph"
1148 msgstr "mph"
1149
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1151 msgid "knots"
1152 msgstr "knots"
1153
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1155 #, c-format
1156 msgid "%s (not bound)"
1157 msgstr "%s (ei sidottu)"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1160 msgid " (1 vote)"
1161 msgstr "(1 ääni)"
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1164 #, c-format
1165 msgid " (%d votes)"
1166 msgstr "(%d ääntä)"
1167
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1169 msgid "Don't care"
1170 msgstr "Aivan sama"
1171
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1173 msgid "Decide the gametype"
1174 msgstr "Valitse pelitila"
1175
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1177 msgid "Vote for a map"
1178 msgstr "Äänestä karttaa"
1179
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1181 #, c-format
1182 msgid "%d seconds left"
1183 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1184
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1186 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 msgstr ""
1188 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1189
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1191 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1192 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1193
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1195 msgid "Requesting preview..."
1196 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1197
1198 #: qcsrc/client/view.qc:891
1199 msgid "Nade timer"
1200 msgstr "Naattiajastin"
1201
1202 #: qcsrc/client/view.qc:896
1203 msgid "Capture progress"
1204 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205
1206 #: qcsrc/client/view.qc:901
1207 msgid "Revival progress"
1208 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209
1210 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1211 msgid "error creating curl handle"
1212 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 msgid "Assault"
1216 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1217
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 msgid ""
1220 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1221 "out"
1222 msgstr ""
1223 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1224 "loppuu"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1233 msgid "Point limit:"
1234 msgstr "Pisteraja:"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgid "Clan Arena"
1238 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1241 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1242 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1248 msgid "Frag limit:"
1249 msgstr "Tapporaja:"
1250
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1254 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1255 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1258 msgid "Capture time rankings"
1259 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 msgid "Capture the Flag"
1263 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 msgid ""
1267 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1268 "from the other team"
1269 msgstr ""
1270 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1271 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Lipunryöstöraja"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1278 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1279 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1283 msgid "Rankings"
1284 msgstr "Rankkaustasot"
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgid "Race CTS"
1288 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1289
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1291 msgid "Race for fastest time."
1292 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1293
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgid "Deathmatch"
1296 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1297
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1303 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1304 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1305
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1307 msgid "Domination"
1308 msgstr "Hallinta (Domination)"
1309
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1313 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1314 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1315
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgid "Duel"
1318 msgstr "Kaksintaistelu"
1319
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1321 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1322 msgstr ""
1323 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 msgid "Freeze Tag"
1327 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1330 msgid ""
1331 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1332 "freeze all enemies to win"
1333 msgstr ""
1334 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1335 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1336 "voittaaksesi"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1339 msgid "Invasion"
1340 msgstr "Tunkeutuminen"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1343 msgid "Survive against waves of monsters"
1344 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1348 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1351 msgid "Keepaway"
1352 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1355 msgid "Gather all the keys to win the round"
1356 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1359 msgid "Key Hunt"
1360 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1363 msgid "^1You have no more lives left"
1364 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1367 msgid "Last Man Standing"
1368 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1371 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1372 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1375 msgid "Lives:"
1376 msgstr "Elämät:"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1379 msgid "Nexball"
1380 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1384 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1387 msgid "Goals:"
1388 msgstr "Maalit:"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1391 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1392 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1395 msgid "Ball Stealer"
1396 msgstr "Pallovaras"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1399 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1400 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1403 msgid "Onslaught"
1404 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1407 msgid "Personal best"
1408 msgstr "Oma Ennätys"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1411 msgid "Server best"
1412 msgstr "Serverin Paras"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1415 msgid "Race"
1416 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgid "Race against other players to the finish line"
1420 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1423 msgid "Laps:"
1424 msgstr "Kierrokset:"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1427 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1428 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1431 msgid "Team Deathmatch"
1432 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1433
1434 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1435 msgid "bullets"
1436 msgstr "luodit"
1437
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1439 msgid "cells"
1440 msgstr "kennot"
1441
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1443 msgid "plasma"
1444 msgstr "plasma"
1445
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1447 msgid "rockets"
1448 msgstr "raketit"
1449
1450 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1451 msgid "shells"
1452 msgstr "ammukset"
1453
1454 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1455 msgid "Small armor"
1456 msgstr "Pieni panssari"
1457
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1459 msgid "Medium armor"
1460 msgstr "Keskiluokan panssari"
1461
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1463 msgid "Big armor"
1464 msgstr "Iso panssari"
1465
1466 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1467 msgid "Mega armor"
1468 msgstr "Mahtipanssari"
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1471 msgid "Small health"
1472 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1475 msgid "Medium health"
1476 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1479 msgid "Big health"
1480 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1483 msgid "Mega health"
1484 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1489 msgid "Jetpack"
1490 msgstr "Lentopakkaus"
1491
1492 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1493 msgid "fuel"
1494 msgstr "polttoaine"
1495
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1497 msgid "Fuel regenerator"
1498 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1499
1500 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1501 msgid "Fuel regen"
1502 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1503
1504 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1505 #, no-c-format
1506 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1507 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1510 msgid "It's your turn"
1511 msgstr "Sinun vuorosi"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1515 msgid "Quit"
1516 msgstr "Lopeta"
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1519 msgid "Invite"
1520 msgstr "Kutsu"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1523 msgid "Current Game"
1524 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1527 msgid "Exit Menu"
1528 msgstr "Poistu"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1532 msgid "Create"
1533 msgstr "Luo"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1536 msgid "Join"
1537 msgstr "Liity"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1540 msgid "Minigames"
1541 msgstr "Pienpelit"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1544 msgid "Minigame message"
1545 msgstr "Pienpeliviesti"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1548 msgid "Bulldozer"
1549 msgstr "Jyrä"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1554 msgid "Game over!"
1555 msgstr "Peli on ohi!"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1558 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1559 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1568 msgid "You are spectating"
1569 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1572 msgid "Better luck next time!"
1573 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1576 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1577 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1580 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1581 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1584 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1585 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1588 msgid "Push the boulders onto the targets"
1589 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1592 msgid "Next Level"
1593 msgstr "Seuraava Taso"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1596 msgid "Restart"
1597 msgstr "Aloita uudelleen"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1600 msgid "Editor"
1601 msgstr "Muokkain"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1605 msgid "Save"
1606 msgstr "Tallenna"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1609 msgid "Connect Four"
1610 msgstr "Neljän suora"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1618 #, c-format
1619 msgid "%s^7 won the game!"
1620 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1625 msgid "Draw"
1626 msgstr "Tasapeli"
1627
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1632 msgid "You lost the game!"
1633 msgstr "Hävisit pelin!"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1639 msgid "You win!"
1640 msgstr "Voitto on sinun!"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1646 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1647 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1653 msgid "Click on the game board to place your piece"
1654 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1657 msgid "Nine Men's Morris"
1658 msgstr "Mylly"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1661 msgid ""
1662 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1663 msgstr ""
1664 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1665 "paikoista"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1668 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1669 msgstr ""
1670 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1673 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1674 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1677 msgid "Pong"
1678 msgstr "Pong-mailapeli"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1682 msgid "AI"
1683 msgstr "AI-tekoäly"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1686 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1687 msgstr ""
1688 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1691 msgid "Start Match"
1692 msgstr "Aloita Ottelu"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1695 msgid "Add AI player"
1696 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1699 msgid "Remove AI player"
1700 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1703 msgid "Push-Pull"
1704 msgstr "Työnnä-Vedä"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1708 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1709 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1715 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1716 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1720 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1721 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1725 msgid "Next Match"
1726 msgstr "Seuraava Ottelu"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1729 msgid "Peg Solitaire"
1730 msgstr "Lautapasianssi"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1733 msgid "All pieces cleared!"
1734 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1737 msgid "Remaining pieces:"
1738 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1741 #, c-format
1742 msgid "Pieces left: %s"
1743 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1746 msgid "No more valid moves"
1747 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1750 msgid "Well done, you win!"
1751 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1754 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1755 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1758 msgid "Tic Tac Toe"
1759 msgstr "Ristinolla"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1762 msgid "Single Player"
1763 msgstr "Yksinpeli"
1764
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1767 msgid "Mage"
1768 msgstr "Velho"
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1771 msgid "Mage spike"
1772 msgstr "Velhontähkä"
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1776 msgid "Shambler"
1777 msgstr "Värisyttäjä"
1778
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1781 msgid "Spider"
1782 msgstr "Hämähäkki"
1783
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1785 msgid "Spider attack"
1786 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1787
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1789 msgid "Webbed"
1790 msgstr "Verkotettu"
1791
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1794 msgid "Wyvern"
1795 msgstr "Lohikäärme"
1796
1797 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1798 msgid "Wyvern attack"
1799 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1800
1801 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1803 msgid "Zombie"
1804 msgstr "Zombie"
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1807 msgid "Ammo"
1808 msgstr "Ammukset"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1811 msgid "Resistance"
1812 msgstr "Vastarinta"
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1815 msgid "Medic"
1816 msgstr "Lääkintämies"
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1819 msgid "Bash"
1820 msgstr "Murjaisu"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1825 msgid "Vampire"
1826 msgstr "Vampyyri"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1829 msgid "Disability"
1830 msgstr "Vammaisuus"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1833 msgid "Disabled"
1834 msgstr "Kytketty pois"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1837 msgid "Vengeance"
1838 msgstr "Kosto"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1841 msgid "Jump"
1842 msgstr "Hyppy"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1845 msgid "Inferno"
1846 msgstr "Pätsi"
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1849 msgid "Swapper"
1850 msgstr "Vaihdokki"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1853 msgid "Magnet"
1854 msgstr "Magneetti"
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1857 msgid "Luck"
1858 msgstr "Lykästys"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1861 msgid "Flight"
1862 msgstr "Lento"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1865 msgid "Buff"
1866 msgstr "Tsemppi"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1869 msgid "Damage text"
1870 msgstr "Vahinkoteksti"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1873 msgid "Draw damage numbers"
1874 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1877 msgid "Font size minimum:"
1878 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1881 msgid "Font size maximum:"
1882 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1890 msgid "Color:"
1891 msgstr "Väri:"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1894 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1895 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1898 msgid "Vaporizer ammo"
1899 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1903 msgid "Extra life"
1904 msgstr "Lisäelämä"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1907 msgid "Napalm grenade"
1908 msgstr "Napalmikranaatti"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1911 msgid "Ice grenade"
1912 msgstr "Jääkranaatti"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1915 msgid "Translocate grenade"
1916 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1919 msgid "Spawn grenade"
1920 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1923 msgid "Heal grenade"
1924 msgstr "Toipumiskranaatti"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1927 msgid "Monster grenade"
1928 msgstr "Hirviökranaatti"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1931 msgid "Entrap grenade"
1932 msgstr "Ansakranaatti"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1935 msgid "Veil grenade"
1936 msgstr "Huntukranaatti"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1939 msgid "Grenade"
1940 msgstr "Kranaatti"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1943 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1944 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1947 msgid "Overkill MachineGun"
1948 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1951 msgid "Overkill Nex"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1955 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1959 msgid "Overkill Shotgun"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1965 msgid "Invisibility"
1966 msgstr "Näkymättömyys"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1971 msgid "Shield"
1972 msgstr "Suoja"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1977 msgid "Speed"
1978 msgstr "Nopeus"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1983 msgid "Strength"
1984 msgstr "Voima"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1987 msgid "Burning"
1988 msgstr "Palaa"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1991 msgid "Spawn Shield"
1992 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1995 msgid "Superweapons"
1996 msgstr "Superaseet"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1999 msgid "Waypoint"
2000 msgstr "Välietappi"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2003 msgid "Help me!"
2004 msgstr "Auta minua!"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2007 msgid "Here"
2008 msgstr "Tässä"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2011 msgid "DANGER"
2012 msgstr "VAARA"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2015 msgid "Frozen!"
2016 msgstr "Jäässä!"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2019 msgid "Reviving"
2020 msgstr "Elvyttämässä"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2023 msgid "Item"
2024 msgstr "Esine"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2027 msgid "Checkpoint"
2028 msgstr "Jatkopiste"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2032 msgid "Finish"
2033 msgstr "Loppu"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2038 msgid "Start"
2039 msgstr "Alku"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2042 msgid "Defend"
2043 msgstr "Puolusta"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2046 msgid "Destroy"
2047 msgstr "Tuhoa"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2050 msgid "Push"
2051 msgstr "Työnnä"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2054 msgid "Flag carrier"
2055 msgstr "Lipunkantaja"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2058 msgid "Enemy carrier"
2059 msgstr "Viholliskantaja"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2062 msgid "Dropped flag"
2063 msgstr "Pudotettu lippu"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2066 msgid "White base"
2067 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2070 msgid "Red base"
2071 msgstr "Punainen tukikohta"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2074 msgid "Blue base"
2075 msgstr "Sininen tukikohta"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2078 msgid "Yellow base"
2079 msgstr "Keltainen tukikohta"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2082 msgid "Pink base"
2083 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2086 msgid "Return flag here"
2087 msgstr "Palauta lippu tänne"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2097 msgid "Control point"
2098 msgstr "Hallintapiste"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2101 msgid "Dropped key"
2102 msgstr "Pudotettu avain"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2109 msgid "Key carrier"
2110 msgstr "Avaimenkantaja"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2113 msgid "Run here"
2114 msgstr "Juokse tänne"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2118 msgid "Ball"
2119 msgstr "Pallo"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2122 msgid "Ball carrier"
2123 msgstr "Pallonkantaja"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2126 msgid "Goal"
2127 msgstr "Maali"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2131 msgid "Generator"
2132 msgstr "Generaattori"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2135 msgid "Weapon"
2136 msgstr "Ase"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2139 msgid "Monster"
2140 msgstr "Hirviö"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2143 msgid "Vehicle"
2144 msgstr "Ajoneuvo"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2147 msgid "Intruder!"
2148 msgstr "Tunkeutuja!"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2151 msgid "Tagged"
2152 msgstr "Korvamerkitty"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2155 #, c-format
2156 msgid "%s needing help!"
2157 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2158
2159 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2160 msgid "^1Server notices:"
2161 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2164 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2165 msgstr ""
2166 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2171 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2177 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2178 msgstr ""
2179 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2180 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2185 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2190 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2196 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2197 msgstr ""
2198 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2199 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2202 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2203 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2206 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2207 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2210 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2211 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2214 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2215 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2218 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2219 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2222 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2223 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2226 msgid ""
2227 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2228 "base"
2229 msgstr ""
2230 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2233 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2234 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2240 "itself"
2241 msgstr ""
2242 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2243 "palauttaen itsensä"
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2249 msgstr ""
2250 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2251 "itsensä"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2255 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2258 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2259 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2264 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2269 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2274 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2279 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2285 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2289 #, c-format
2290 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2291 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2294 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2295 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2298 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2299 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2302 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2303 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2306 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2307 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2312 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2338 msgstr ""
2339 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2340 "%s"
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr ""
2346 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2356 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2361 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2371 msgstr ""
2372 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr ""
2393 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2394 "%s^K1%s%s"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2409 msgstr ""
2410 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2426 msgstr ""
2427 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2432 msgstr ""
2433 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2438 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2443 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2448 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2453 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2459 msgstr ""
2460 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2470 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2475 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2480 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2490 msgstr ""
2491 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2602 msgstr ""
2603 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2634 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2789 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2799 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2804 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2809 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2814 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2819 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2823 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2824 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2830 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2834 msgid "^BGRound tied"
2835 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2839 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2840 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2843 #, c-format
2844 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2845 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2850 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2855 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2859 #, c-format
2860 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2861 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2865 #, c-format
2866 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2867 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2871 #, c-format
2872 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2873 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2877 #, c-format
2878 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2879 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2883 #, c-format
2884 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2885 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2889 #, c-format
2890 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2891 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2895 #, c-format
2896 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2897 msgstr ""
2898 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2902 #, c-format
2903 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2904 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2909 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^F3 connected"
2914 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2919 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2924 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2930 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2936 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2941 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2946 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2951 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2956 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2961 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2966 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2971 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2976 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2979 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2980 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2983 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2984 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2989 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2994 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2997 #, c-format
2998 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2999 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3002 #, c-format
3003 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3004 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3007 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3008 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3011 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3012 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3017 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3022 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3027 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3032 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3037 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3042 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3047 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3050 msgid ""
3051 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3052 "spectators aren't allowed at the moment."
3053 msgstr ""
3054 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3055 "sallittuja tällä hetkellä."
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3060 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3065 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3070 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3075 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3080 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3085 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3090 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3095 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3101 "and will be lost."
3102 msgstr ""
3103 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3104 "uupuu joten se hukataan."
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3110 "lost."
3111 msgstr ""
3112 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3113 "hukataan."
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3118 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3124 "(^F1%s^F4)"
3125 msgstr ""
3126 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3127 "(^F1%s^F4)"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3130 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3131 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3137 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3138 msgstr ""
3139 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3140 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3145 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3148 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3149 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3152 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3153 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3159 "^F2Xonotic %s"
3160 msgstr ""
3161 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3162 "^F2Xonotic %s"
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3168 msgstr ""
3169 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3170 "^F2Xonotic %s"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3176 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3177 msgstr ""
3178 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3179 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3185 msgstr ""
3186 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3187 "%s"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3192 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3197 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3202 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3207 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3212 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3222 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3227 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3232 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3237 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3242 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3247 msgstr ""
3248 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3253 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3258 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3263 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3268 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3273 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3278 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3283 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3288 msgstr ""
3289 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3294 msgstr ""
3295 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3300 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3305 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3310 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3315 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3321 msgstr ""
3322 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3323 "pullolla%s%s"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3328 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3333 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3338 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3342 #, c-format
3343 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3344 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3349 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3354 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3359 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3364 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3369 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3374 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3379 msgstr ""
3380 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3381 "%s"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3387 msgstr ""
3388 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3389 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3395 msgstr ""
3396 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3397 "%s%s"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3408 "%s%s"
3409 msgstr ""
3410 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3411 "moottorisahalla%s%s"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3417 msgstr ""
3418 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3419 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3425 msgstr ""
3426 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3427 "moottorisahallaan%s%s"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3433 msgstr ""
3434 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3435 "moottorisahallaan%s%s"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3455 msgstr ""
3456 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3457 "ilmiön edessä%s%s"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3477 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3487 msgstr ""
3488 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3503 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3508 msgstr ""
3509 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3527 msgid "^F4You are now alone!"
3528 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3531 msgid "^BGYou are attacking!"
3532 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3535 msgid "^BGYou are defending!"
3536 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3541 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3544 msgid "^F4Begin!"
3545 msgstr "^F4Alkaa!"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3548 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3549 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3552 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3553 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3556 msgid "^F4Round cannot start"
3557 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3560 msgid "^F2Don't camp!"
3561 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3564 msgid ""
3565 "^BGYou are now free.\n"
3566 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3567 "^BGif you think you will succeed."
3568 msgstr ""
3569 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3570 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3571 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3574 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3575 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3578 msgid ""
3579 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3580 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3581 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3582 msgstr ""
3583 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3584 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3585 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3588 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3589 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3592 msgid "^BGYou captured the flag!"
3593 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3596 #, c-format
3597 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3598 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3603 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3608 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3611 #, c-format
3612 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3613 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3616 #, c-format
3617 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3618 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3621 #, c-format
3622 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3623 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3626 #, c-format
3627 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3628 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3633 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3636 #, c-format
3637 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3638 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3641 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3642 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3645 msgid "^BGYou got the flag!"
3646 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3649 #, c-format
3650 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3651 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3654 #, c-format
3655 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3656 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3659 #, c-format
3660 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3661 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3664 #, c-format
3665 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3666 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3669 #, c-format
3670 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3671 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3674 #, c-format
3675 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3676 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3679 #, c-format
3680 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3681 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3684 #, c-format
3685 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3686 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3689 #, c-format
3690 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3691 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3694 #, c-format
3695 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3696 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3699 #, c-format
3700 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3701 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3704 #, c-format
3705 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3706 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3709 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3710 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3713 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3714 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3717 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3718 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3721 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3722 msgstr ""
3723 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3726 #, c-format
3727 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3728 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3733 #, c-format
3734 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3735 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3738 #, c-format
3739 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3745 #, c-format
3746 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3747 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3750 #, c-format
3751 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3752 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3755 #, c-format
3756 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3757 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3760 #, c-format
3761 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3762 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3765 #, c-format
3766 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3767 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3770 #, c-format
3771 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3772 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3775 #, c-format
3776 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3777 msgstr ""
3778 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3781 #, c-format
3782 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3783 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3786 #, c-format
3787 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3788 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3791 #, c-format
3792 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3793 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3796 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3797 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3803 "You are now on: %s"
3804 msgstr ""
3805 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3806 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3809 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3810 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3813 msgid "^K1Die camper!"
3814 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3817 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3818 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3821 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3822 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3825 #, c-format
3826 msgid "^K1You were %s"
3827 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3830 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3831 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3834 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3835 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3838 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3839 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3842 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3843 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3846 msgid "^K1You fragged yourself!"
3847 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3850 msgid "^K1You need to be more careful!"
3851 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3854 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3855 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3858 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3859 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3862 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3863 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3866 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3867 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3870 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3871 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3874 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3875 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3878 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3879 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3882 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3883 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3886 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3887 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3890 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3891 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3894 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3895 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3898 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3899 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3902 msgid "^K1You need to preserve your health"
3903 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3906 msgid "^K1You became a shooting star!"
3907 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3910 msgid "^K1You melted away in slime!"
3911 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3914 msgid "^K1You committed suicide!"
3915 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3918 msgid "^K1You ended it all!"
3919 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3922 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3923 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3926 #, c-format
3927 msgid "^BGYou are now on: %s"
3928 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3931 msgid "^K1You died in an accident!"
3932 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3935 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3936 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3939 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3940 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3943 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3944 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3947 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3948 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3951 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3952 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3955 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3956 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3959 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3960 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3963 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3964 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3967 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3968 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3971 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3972 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3975 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3976 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3979 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3980 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3983 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3984 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3987 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3988 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3991 msgid "^K1Watch your step!"
3992 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3995 #, c-format
3996 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3997 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4000 #, c-format
4001 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4002 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4005 #, c-format
4006 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4007 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4010 #, c-format
4011 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4012 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4015 msgid ""
4016 "^K1Stop idling!\n"
4017 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4018 msgstr ""
4019 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4020 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4023 msgid ""
4024 "^K1Stop idling!\n"
4025 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4026 msgstr ""
4027 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4028 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4031 #, c-format
4032 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4033 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4036 #, c-format
4037 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4038 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4041 msgid "^BGDoor unlocked!"
4042 msgstr "^BGOvi avattu!"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4045 #, c-format
4046 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4047 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4050 #, c-format
4051 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4052 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4055 msgid "^K3You revived yourself"
4056 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4059 #, c-format
4060 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4061 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4064 #, c-format
4065 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4066 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4069 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4070 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4073 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4074 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4077 msgid "^K1You froze yourself"
4078 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4081 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4082 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4085 #, c-format
4086 msgid "^K1A %s has arrived!"
4087 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4090 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4091 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4094 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4095 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4098 msgid ""
4099 "^K1No spawnpoints available!\n"
4100 "Hope your team can fix it..."
4101 msgstr ""
4102 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4103 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4106 msgid ""
4107 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4108 "The player limit reached maximum capacity."
4109 msgstr ""
4110 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4111 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4114 msgid "^BGYou picked up the ball"
4115 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4118 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4119 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4122 msgid ""
4123 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4124 "Help the key carriers to meet!"
4125 msgstr ""
4126 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4127 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4130 msgid ""
4131 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4132 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4133 msgstr ""
4134 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4135 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4138 msgid ""
4139 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4140 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4141 msgstr ""
4142 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4143 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4146 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4147 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4150 msgid "^BGScanning frequency range..."
4151 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4154 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4155 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4158 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4159 msgstr ""
4160 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4161 "ottelua"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "^BGWaiting for players to join...\n"
4167 "Need active players for: %s"
4168 msgstr ""
4169 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4170 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4173 #, c-format
4174 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4175 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4178 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4179 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4182 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4183 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4186 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4187 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4190 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4191 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4194 #, c-format
4195 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4196 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4199 #, c-format
4200 msgid "Level %s: "
4201 msgstr "Taso %s: "
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4204 #, c-format
4205 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4206 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4212 "Next weapon: ^F1%s"
4213 msgstr ""
4214 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4215 "Seuraava ase: ^F1%s"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4218 #, c-format
4219 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4220 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4223 #, c-format
4224 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4225 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4228 msgid "^BGYou captured a control point"
4229 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4232 #, c-format
4233 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4234 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4237 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4238 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4241 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4242 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4245 msgid ""
4246 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4247 "^F2Capture some control points to unshield it"
4248 msgstr ""
4249 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4250 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4253 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4254 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4257 msgid ""
4258 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4259 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4260 msgstr ""
4261 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4262 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4265 #, c-format
4266 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4267 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4270 #, c-format
4271 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4272 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4275 msgid ""
4276 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4277 "Keep fragging until we have a winner!"
4278 msgstr ""
4279 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4280 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4283 msgid ""
4284 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4285 "Keep scoring until we have a winner!"
4286 msgstr ""
4287 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4288 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4291 msgid ""
4292 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4293 "\n"
4294 "Generators are now decaying.\n"
4295 "The more control points your team holds,\n"
4296 "the faster the enemy generator decays"
4297 msgstr ""
4298 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4299 "\n"
4300 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4301 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4302 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4308 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4309 msgstr ""
4310 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4311 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4314 msgid "^K1In^BG-portal created"
4315 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4318 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4319 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4322 msgid "^F1Portal creation failed"
4323 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4326 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4327 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4330 msgid "^F2Strength has worn off"
4331 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4334 msgid "^F2Shield surrounds you"
4335 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4338 msgid "^F2Shield has worn off"
4339 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4342 msgid "^F2You are on speed"
4343 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4346 msgid "^F2Speed has worn off"
4347 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4350 msgid "^F2You are invisible"
4351 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4354 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4355 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4358 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4359 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4362 msgid "^BGSequence completed!"
4363 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4366 msgid "^BGThere are more to go..."
4367 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4370 #, c-format
4371 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4372 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4375 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4376 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4379 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4380 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4383 msgid "^F2You now have a superweapon"
4384 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4387 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4388 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4391 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4392 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4395 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4396 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4399 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4400 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4403 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4404 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4407 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4408 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4411 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4412 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4415 #, c-format
4416 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4417 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4420 #, c-format
4421 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4422 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4425 #, c-format
4426 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4427 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4430 msgid ""
4431 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4432 "^F4Stop them!"
4433 msgstr ""
4434 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4435 "^F4Pysäytä heidät!"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4438 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4439 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4442 #, c-format
4443 msgid " (near %s)"
4444 msgstr " (lähellä %s)"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4447 msgid "primary"
4448 msgstr "ensisijainen"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4451 msgid "secondary"
4452 msgstr "toissijainen"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4455 msgid "point"
4456 msgstr "piste"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4459 msgid "points"
4460 msgstr "pisteet"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4463 msgid "drop flag"
4464 msgstr "pudota lippu"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4467 msgid "throw nade"
4468 msgstr "heitä naatti"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4471 #, c-format
4472 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4476 #, c-format
4477 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4481 msgid "TRIPLE FRAG! "
4482 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4485 #, c-format
4486 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4490 #, c-format
4491 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4492 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4495 msgid "RAGE! "
4496 msgstr "RAIVO!"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4499 #, c-format
4500 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4504 #, c-format
4505 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4509 msgid "MASSACRE! "
4510 msgstr "TEURASTUS!"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4513 #, c-format
4514 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4518 #, c-format
4519 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4520 msgstr ""
4521 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4524 msgid "MAYHEM! "
4525 msgstr "SEKASORTO!"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4528 #, c-format
4529 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4533 #, c-format
4534 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4535 msgstr ""
4536 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4539 msgid "BERSERKER! "
4540 msgstr "RAIVOHULLU!"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4543 #, c-format
4544 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4548 #, c-format
4549 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4550 msgstr ""
4551 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4552 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4555 msgid "CARNAGE! "
4556 msgstr "VERILÖYLY!"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4559 #, c-format
4560 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4561 msgstr ""
4562 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4565 #, c-format
4566 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4567 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4570 msgid "ARMAGEDDON! "
4571 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4574 #, c-format
4575 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4576 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4579 #, c-format
4580 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4581 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "\n"
4587 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4588 msgstr ""
4589 "\n"
4590 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "\n"
4596 "(^F4Dead^BG)%s"
4597 msgstr ""
4598 "\n"
4599 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4602 #, c-format
4603 msgid "%d score spree! "
4604 msgstr "%d pisteputki! "
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4607 #, c-format
4608 msgid "%d frag spree! "
4609 msgstr "%d frägiputki! "
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4612 msgid "First blood! "
4613 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4616 msgid "First score! "
4617 msgstr "Ensipisteet!"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4620 msgid "First casualty! "
4621 msgstr "Ensikärsijä!"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4624 msgid "First victim! "
4625 msgstr "Ensiuhri!"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4628 #, c-format
4629 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4633 #, c-format
4634 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4635 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4638 #, c-format
4639 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4643 #, c-format
4644 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4648 #, c-format
4649 msgid ", ending their %d frag spree"
4650 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4653 #, c-format
4654 msgid ", ending their %d score spree"
4655 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4658 #, c-format
4659 msgid ", losing their %d frag spree"
4660 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4663 #, c-format
4664 msgid ", losing their %d score spree"
4665 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4668 #, c-format
4669 msgid " with %d %s"
4670 msgstr "täten %d %s"
4671
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4673 msgid "TEAM^Red"
4674 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4675
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4677 msgid "TEAM^Blue"
4678 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4679
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4681 msgid "TEAM^Yellow"
4682 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4683
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4685 msgid "TEAM^Pink"
4686 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4687
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4689 msgid "Team"
4690 msgstr "Joukkue"
4691
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4693 msgid "Neutral"
4694 msgstr "Puolueeton"
4695
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4697 msgid "KEY^Red"
4698 msgstr "AVAIN^Punainen"
4699
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4701 msgid "KEY^Blue"
4702 msgstr "AVAIN^Sininen"
4703
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4705 msgid "KEY^Yellow"
4706 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4707
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4709 msgid "KEY^Pink"
4710 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4711
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4713 msgid "FLAG^Red"
4714 msgstr "LIPPU^Punainen"
4715
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4717 msgid "FLAG^Blue"
4718 msgstr "LIPPU^Sininen"
4719
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4721 msgid "FLAG^Yellow"
4722 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4723
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4725 msgid "FLAG^Pink"
4726 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4727
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4729 msgid "GENERATOR^Red"
4730 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4731
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4733 msgid "GENERATOR^Blue"
4734 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4735
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4737 msgid "GENERATOR^Yellow"
4738 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4739
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4741 msgid "GENERATOR^Pink"
4742 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4743
4744 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4745 #, c-format
4746 msgid "%s under attack!"
4747 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4748
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4750 msgid "Turret"
4751 msgstr "Tykkitorni"
4752
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4754 msgid "eWheel Turret"
4755 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4756
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4758 msgid "eWheel"
4759 msgstr "e-Wheel"
4760
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4762 msgid "FLAC Cannon"
4763 msgstr "FLAC-tykki"
4764
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4766 msgid "FLAC"
4767 msgstr "FLAC"
4768
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4770 msgid "Fusion Reactor"
4771 msgstr "Fuusioreaktori"
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4774 msgid "Hellion Missile Turret"
4775 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4778 msgid "Hellion"
4779 msgstr "Hellion"
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4782 msgid "Hunter-Killer Turret"
4783 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4786 msgid "Hunter-Killer"
4787 msgstr "Hunter-Killer"
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4790 msgid "Machinegun Turret"
4791 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4794 msgid "Machinegun"
4795 msgstr "Machinegun-konease"
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4798 msgid "MLRS Turret"
4799 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4802 msgid "MLRS"
4803 msgstr "MLRS"
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4806 msgid "Phaser Cannon"
4807 msgstr "Vaiheistykki"
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4810 msgid "Phaser"
4811 msgstr "Vaiheistykki"
4812
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4814 msgid "Plasma Cannon"
4815 msgstr "Plasmatykki"
4816
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4818 msgid "Dual plasma"
4819 msgstr "Kaksoisplasma"
4820
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4822 msgid "Dual Plasma Cannon"
4823 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4826 msgid "Plasma"
4827 msgstr "Plasma"
4828
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4831 msgid "Tesla Coil"
4832 msgstr "Tesla-käämi"
4833
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4835 msgid "Walker Turret"
4836 msgstr "Walker-tykkitorni"
4837
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4839 msgid "Walker"
4840 msgstr "Walker"
4841
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4843 msgid "Male"
4844 msgstr "Miespuolinen"
4845
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4847 msgid "Female"
4848 msgstr "Naispuolinen"
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4851 msgid "Undisclosed"
4852 msgstr "Epäselvä"
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4855 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4856 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4859 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4860 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4863 msgid "TAB"
4864 msgstr "TAB"
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4867 #, c-format
4868 msgid "ENTER"
4869 msgstr "ENTER"
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4872 msgid "ESCAPE"
4873 msgstr "ESCAPE"
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4876 msgid "SPACE"
4877 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4880 msgid "BACKSPACE"
4881 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4884 #, c-format
4885 msgid "UPARROW"
4886 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4889 #, c-format
4890 msgid "DOWNARROW"
4891 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4894 #, c-format
4895 msgid "LEFTARROW"
4896 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4899 #, c-format
4900 msgid "RIGHTARROW"
4901 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4904 msgid "ALT"
4905 msgstr "ALT"
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4908 msgid "CTRL"
4909 msgstr "CTRL"
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4912 msgid "SHIFT"
4913 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4916 #, c-format
4917 msgid "INS"
4918 msgstr "INS"
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4921 #, c-format
4922 msgid "DEL"
4923 msgstr "DEL"
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4926 #, c-format
4927 msgid "PGDN"
4928 msgstr "PGDN"
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4931 #, c-format
4932 msgid "PGUP"
4933 msgstr "PGUP"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4936 #, c-format
4937 msgid "HOME"
4938 msgstr "HOME"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4941 #, c-format
4942 msgid "END"
4943 msgstr "END"
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4946 msgid "PAUSE"
4947 msgstr "PAUSE"
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4950 msgid "NUMLOCK"
4951 msgstr "NUMLOCK"
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4954 msgid "CAPSLOCK"
4955 msgstr "CAPSLOCK"
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4958 msgid "SCROLLOCK"
4959 msgstr "SCROLLOCK"
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4962 msgid "SEMICOLON"
4963 msgstr "PUOLIPISTE"
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4966 msgid "TILDE"
4967 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4970 msgid "BACKQUOTE"
4971 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4974 msgid "QUOTE"
4975 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4978 msgid "APOSTROPHE"
4979 msgstr "HEITTOMERKKI"
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4982 msgid "BACKSLASH"
4983 msgstr "KENOVIIVA"
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4986 #, c-format
4987 msgid "F%d"
4988 msgstr "F%d"
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4991 #, c-format
4992 msgid "KP_%d"
4993 msgstr "KP_%d"
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5004 #, c-format
5005 msgid "KP_%s"
5006 msgstr "KP_%s"
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5009 #, c-format
5010 msgid "PERIOD"
5011 msgstr "PISTE"
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5014 #, c-format
5015 msgid "DIVIDE"
5016 msgstr "JAKOMERKKI"
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5019 #, c-format
5020 msgid "SLASH"
5021 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5024 #, c-format
5025 msgid "MULTIPLY"
5026 msgstr "KERTOMERKKI"
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5029 #, c-format
5030 msgid "MINUS"
5031 msgstr "MIINUS"
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5034 #, c-format
5035 msgid "PLUS"
5036 msgstr "PLUS"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5039 #, c-format
5040 msgid "EQUALS"
5041 msgstr "YHTÄKUIN"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5044 msgid "PRINTSCREEN"
5045 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5048 #, c-format
5049 msgid "MOUSE%d"
5050 msgstr "HIIRI%d"
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5053 msgid "MWHEELUP"
5054 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5057 msgid "MWHEELDOWN"
5058 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5061 #, c-format
5062 msgid "JOY%d"
5063 msgstr "SAUVA%d"
5064
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5066 #, c-format
5067 msgid "AUX%d"
5068 msgstr "AUX%d"
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5071 #, c-format
5072 msgid "DPAD_UP"
5073 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5085 #, c-format
5086 msgid "X360_%s"
5087 msgstr "X360_%s"
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5090 #, c-format
5091 msgid "DPAD_DOWN"
5092 msgstr "D-PADI_ALAS"
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5095 #, c-format
5096 msgid "DPAD_LEFT"
5097 msgstr "D-PADI_VASEN"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5100 #, c-format
5101 msgid "DPAD_RIGHT"
5102 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5105 #, c-format
5106 msgid "START"
5107 msgstr "START-nappi"
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5110 #, c-format
5111 msgid "BACK"
5112 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5115 #, c-format
5116 msgid "LEFT_THUMB"
5117 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5120 #, c-format
5121 msgid "RIGHT_THUMB"
5122 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5125 #, c-format
5126 msgid "LEFT_SHOULDER"
5127 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5130 #, c-format
5131 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5132 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5135 #, c-format
5136 msgid "LEFT_TRIGGER"
5137 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5140 #, c-format
5141 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5142 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5145 #, c-format
5146 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5147 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5150 #, c-format
5151 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5152 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5155 #, c-format
5156 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5157 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5160 #, c-format
5161 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5162 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5165 #, c-format
5166 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5167 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5170 #, c-format
5171 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5172 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5175 #, c-format
5176 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5177 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5180 #, c-format
5181 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5182 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5186 #, c-format
5187 msgid "JOY_%s"
5188 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5191 #, c-format
5192 msgid "UP"
5193 msgstr "YLÖS"
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5196 #, c-format
5197 msgid "DOWN"
5198 msgstr "ALAS"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5201 #, c-format
5202 msgid "LEFT"
5203 msgstr "VASEN"
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5206 #, c-format
5207 msgid "RIGHT"
5208 msgstr "OIKEA"
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5211 #, c-format
5212 msgid "MIDINOTE%d"
5213 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5214
5215 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5216 #, c-format
5217 msgid "Press %s"
5218 msgstr "Paina %s"
5219
5220 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5221 msgid "No right gunner!"
5222 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5223
5224 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5225 msgid "No left gunner!"
5226 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5227
5228 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5229 msgid "Bumblebee"
5230 msgstr "Bumblebee"
5231
5232 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5233 msgid "Racer"
5234 msgstr "Kilpuri"
5235
5236 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5237 msgid "Racer cannon"
5238 msgstr "Kilpuritykki"
5239
5240 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5241 msgid "Raptor"
5242 msgstr "Raptor"
5243
5244 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5245 msgid "Raptor cannon"
5246 msgstr "Raptor-tykki"
5247
5248 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5249 msgid "Raptor bomb"
5250 msgstr "Raptor-pommi"
5251
5252 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5253 msgid "Raptor flare"
5254 msgstr "Raptor-soihtu"
5255
5256 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5257 msgid "Spiderbot"
5258 msgstr "Hämisbotti"
5259
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5261 msgid "Arc"
5262 msgstr "Arc"
5263
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5265 msgid "Blaster"
5266 msgstr "Läjäytin"
5267
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5269 msgid "Crylink"
5270 msgstr "Crylink"
5271
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5273 msgid "Devastator"
5274 msgstr "Hävittäjä"
5275
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5277 msgid "Electro"
5278 msgstr "Electro"
5279
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5281 msgid "Fireball"
5282 msgstr "Fireball"
5283
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5285 msgid "Hagar"
5286 msgstr "Hagar"
5287
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5289 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5290 msgstr "HLAC"
5291
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5294 msgid "Grappling Hook"
5295 msgstr "Grabbling Hook"
5296
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5298 msgid "MachineGun"
5299 msgstr "MachineGun-konease"
5300
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5302 msgid "Mine Layer"
5303 msgstr "Mine Layer"
5304
5305 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5306 msgid "Mortar"
5307 msgstr "Mortar"
5308
5309 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5310 msgid "Port-O-Launch"
5311 msgstr "Port-O-Launch"
5312
5313 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5314 msgid "Rifle"
5315 msgstr "Rifle"
5316
5317 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5318 msgid "T.A.G. Seeker"
5319 msgstr "T.A.G. Seeker"
5320
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5322 msgid "Shockwave"
5323 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5324
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5326 msgid "Shotgun"
5327 msgstr "Shotgun"
5328
5329 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5330 #, no-c-format
5331 msgid "@!#%'n Tuba"
5332 msgstr "@!#%'n tuuba"
5333
5334 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5335 msgid "Vaporizer"
5336 msgstr "Höyrystäjä"
5337
5338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5339 msgid "Vortex"
5340 msgstr "Pyörremyrsky"
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_DEC^%s years"
5345 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_ZER^%d years"
5350 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5353 #, c-format
5354 msgid "CI_FIR^%d year"
5355 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5358 #, c-format
5359 msgid "CI_SEC^%d years"
5360 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5363 #, c-format
5364 msgid "CI_THI^%d years"
5365 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5368 #, c-format
5369 msgid "CI_MUL^%d years"
5370 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5371
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5373 #, c-format
5374 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5375 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5376
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5378 #, c-format
5379 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5380 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5381
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5383 #, c-format
5384 msgid "CI_FIR^%d week"
5385 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5386
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5388 #, c-format
5389 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5390 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5391
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5393 #, c-format
5394 msgid "CI_THI^%d weeks"
5395 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5396
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5398 #, c-format
5399 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5400 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5401
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5403 #, c-format
5404 msgid "CI_DEC^%s days"
5405 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5406
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5408 #, c-format
5409 msgid "CI_ZER^%d days"
5410 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5411
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5413 #, c-format
5414 msgid "CI_FIR^%d day"
5415 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5416
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5418 #, c-format
5419 msgid "CI_SEC^%d days"
5420 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5421
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5423 #, c-format
5424 msgid "CI_THI^%d days"
5425 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5426
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5428 #, c-format
5429 msgid "CI_MUL^%d days"
5430 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5431
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5433 #, c-format
5434 msgid "CI_DEC^%s hours"
5435 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5436
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5438 #, c-format
5439 msgid "CI_ZER^%d hours"
5440 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5441
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5443 #, c-format
5444 msgid "CI_FIR^%d hour"
5445 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5446
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5448 #, c-format
5449 msgid "CI_SEC^%d hours"
5450 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5451
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5453 #, c-format
5454 msgid "CI_THI^%d hours"
5455 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5456
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5458 #, c-format
5459 msgid "CI_MUL^%d hours"
5460 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5461
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5463 #, c-format
5464 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5465 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5466
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5468 #, c-format
5469 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5470 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5471
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5473 #, c-format
5474 msgid "CI_FIR^%d minute"
5475 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5476
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5478 #, c-format
5479 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5480 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5481
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5483 #, c-format
5484 msgid "CI_THI^%d minutes"
5485 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5486
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5488 #, c-format
5489 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5490 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5491
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5493 #, c-format
5494 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5495 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5496
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5498 #, c-format
5499 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5500 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5501
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5503 #, c-format
5504 msgid "CI_FIR^%d second"
5505 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5506
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5508 #, c-format
5509 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5510 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5511
5512 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5513 #, c-format
5514 msgid "CI_THI^%d seconds"
5515 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5516
5517 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5518 #, c-format
5519 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5520 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5521
5522 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5523 #, c-format
5524 msgid "%dst"
5525 msgstr "%dst"
5526
5527 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5528 #, c-format
5529 msgid "%dnd"
5530 msgstr "%dnd"
5531
5532 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5533 #, c-format
5534 msgid "%drd"
5535 msgstr "%drd"
5536
5537 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5538 #, c-format
5539 msgid "%dth"
5540 msgstr "%dth"
5541
5542 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5543 msgid "No description"
5544 msgstr "Ei kuvausta"
5545
5546 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5550 "please file an issue."
5551 msgstr ""
5552 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5553 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5554
5555 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5556 #, c-format
5557 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5558 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5559
5560 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5561 #, c-format
5562 msgid "%02d:%02d:%02d"
5563 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5564
5565 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5566 #, c-format
5567 msgid "Item %d"
5568 msgstr "Esine %d"
5569
5570 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5574 msgid "Custom"
5575 msgstr "Omavalintainen"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5578 msgid "Core Team"
5579 msgstr "Ydinjoukkue"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5582 msgid "Extended Team"
5583 msgstr "Laajennettu joukkue"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5586 msgid "Website"
5587 msgstr "Verkkosivu"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5590 msgid "Stats"
5591 msgstr "Tilastot"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5594 msgid "Art"
5595 msgstr "Taide"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5598 msgid "Animation"
5599 msgstr "Animaatio"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5602 msgid "Level Design"
5603 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5606 msgid "Music / Sound FX"
5607 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5610 msgid "Game Code"
5611 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5614 msgid "Marketing / PR"
5615 msgstr "Markkinointi / PR"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5618 msgid "Legal"
5619 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5622 msgid "Game Engine"
5623 msgstr "Pelimoottori"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5626 msgid "Engine Additions"
5627 msgstr "Moottorin lisät"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5630 msgid "Compiler"
5631 msgstr "Koonti"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5634 msgid "Other Active Contributors"
5635 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5638 msgid "Translators"
5639 msgstr "Kääntäjät"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5642 msgid "Asturian"
5643 msgstr "Asturian-kieli"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5646 msgid "Belarusian"
5647 msgstr "Valko-venäjä"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5650 msgid "Bulgarian"
5651 msgstr "Bulgaria"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5654 msgid "Chinese (China)"
5655 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5658 msgid "Chinese (Taiwan)"
5659 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5662 msgid "Cornish"
5663 msgstr "Korni"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5666 msgid "Czech"
5667 msgstr "Tsekki"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5670 msgid "Dutch"
5671 msgstr "Hollanti"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5674 msgid "English (Australia)"
5675 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5678 msgid "Finnish"
5679 msgstr "Suomi"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5682 msgid "French"
5683 msgstr "Ranska"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5686 msgid "German"
5687 msgstr "Saksa"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5690 msgid "Greek"
5691 msgstr "Kreikka"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5694 msgid "Hungarian"
5695 msgstr "Unkari"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5698 msgid "Irish"
5699 msgstr "Iiri"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5702 msgid "Italian"
5703 msgstr "Italia"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5706 msgid "Japanese"
5707 msgstr "Japani"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5710 msgid "Kazakh"
5711 msgstr "Kasakki"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5714 msgid "Korean"
5715 msgstr "Korea"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5718 msgid "Polish"
5719 msgstr "Puola"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5722 msgid "Portuguese"
5723 msgstr "Portugali"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5726 msgid "Romanian"
5727 msgstr "Romania"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5730 msgid "Russian"
5731 msgstr "Venäjä"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5734 msgid "Scottish Gaelic"
5735 msgstr "Skottilainen keltti"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5738 msgid "Serbian"
5739 msgstr "Serbia"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5742 msgid "Spanish"
5743 msgstr "Espanja"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5746 msgid "Swedish"
5747 msgstr "Ruotsi"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5750 msgid "Ukrainian"
5751 msgstr "Ukraina"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5754 msgid "Past Contributors"
5755 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5758 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5759 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5762 msgid "will not be saved"
5763 msgstr "ei tallenneta"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5766 msgid "will be saved to config.cfg"
5767 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5770 msgid "private"
5771 msgstr "yksityinen"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5774 msgid "engine setting"
5775 msgstr "pelimoottorin asetus"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5778 msgid "read only"
5779 msgstr "vain luku"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5787 msgid "OK"
5788 msgstr "OK"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5791 msgid "Credits"
5792 msgstr "Tekijät"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5795 msgid "The Xonotic credits"
5796 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5799 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5800 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5803 msgid "I would disconnect from server..."
5804 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5807 msgid "I would play more!"
5808 msgstr "Pelaisin lisää!"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5813 msgid "Disconnect"
5814 msgstr "Katkaise yhteys"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5817 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5818 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5821 msgid ""
5822 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5823 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5824 "menu system."
5825 msgstr ""
5826 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5827 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5828 "asetusvalikosta."
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5832 msgid "Name:"
5833 msgstr "Nimi:"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5837 msgid "Name under which you will appear in the game"
5838 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5841 msgid "Text language:"
5842 msgstr "Tekstin kieli:"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5845 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5846 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5849 msgid "Undecided"
5850 msgstr "Ei päätetty"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5853 msgid ""
5854 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5855 "menu"
5856 msgstr ""
5857 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5858 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5861 msgid "Save settings"
5862 msgstr "Tallenna asetukset"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5865 msgid "Welcome"
5866 msgstr "Tervetuloa"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5869 msgid "Ammunition display:"
5870 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5873 msgid "Show only current ammo type"
5874 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5878 msgid "Noncurrent alpha:"
5879 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5883 msgid "Noncurrent scale:"
5884 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5888 msgid "Align icon:"
5889 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5900 msgid "Left"
5901 msgstr "Vasen"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5912 msgid "Right"
5913 msgstr "Oikea"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5916 msgid "Ammo Panel"
5917 msgstr "Ammuspaneeli"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5920 msgid "Message duration:"
5921 msgstr "Viestien kesto:"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5924 msgid "Fade time:"
5925 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5928 msgid "Flip messages order"
5929 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5933 msgid "Text alignment:"
5934 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5939 msgid "Center"
5940 msgstr "Keskitetty"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5943 msgid "Font scale:"
5944 msgstr "Fontin skaalaus:"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5947 msgid "Bold font scale:"
5948 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5951 msgid "Centerprint Panel"
5952 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5955 msgid "Chat entries:"
5956 msgstr "Viestien määrä:"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5959 msgid "Chat size:"
5960 msgstr "Fontin koko:"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5963 msgid "Chat lifetime:"
5964 msgstr "Viestin kesto:"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5967 msgid "Chat beep sound"
5968 msgstr "Viestin piippausääni"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5971 msgid "Chat Panel"
5972 msgstr "Keskustelupaneeli"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5975 msgid "Engine info:"
5976 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5979 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5980 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5983 msgid "Engine Info Panel"
5984 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5987 msgid "Combine health and armor"
5988 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5993 msgid "Enable status bar"
5994 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5998 msgid "Status bar alignment:"
5999 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6005 msgid "Inward"
6006 msgstr "Sisäänpäin"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6012 msgid "Outward"
6013 msgstr "Ulospäin"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6017 msgid "Icon alignment:"
6018 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6021 msgid "Flip health and armor positions"
6022 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6025 msgid "Health/Armor Panel"
6026 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6029 msgid "Info messages:"
6030 msgstr "Tiedoitukset"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6033 msgid "Flip align"
6034 msgstr "Tasoita"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6037 msgid "Info Messages Panel"
6038 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6051 msgid "Disable"
6052 msgstr "Pois päältä"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6056 msgid "Enable spectating"
6057 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6060 msgid "Enable even playing in warmup"
6061 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6064 msgid "Reduced"
6065 msgstr "Alennettu"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6068 msgid "Text/icon ratio:"
6069 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6072 msgid "Hide spawned items"
6073 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6076 msgid "Hide big armor and health"
6077 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6080 msgid "Dynamic size"
6081 msgstr "Dynaaminen koko"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6084 msgid "Items Time Panel"
6085 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6088 msgid "Mod Icons Panel"
6089 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6092 msgid "Notifications:"
6093 msgstr "Ilmoitukset:"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6096 msgid "Also print notifications to the console"
6097 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6100 msgid "Flip notify order"
6101 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6104 msgid "Entry lifetime:"
6105 msgstr "Sisääntulon kesto"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6108 msgid "Entry fadetime:"
6109 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6112 msgid "Notification Panel"
6113 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6118 msgid "Enable"
6119 msgstr "Ota käyttöön"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6123 msgid "Enable even observing"
6124 msgstr "Salli jopa katselijana"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6128 msgid "Enable only in Race/CTS"
6129 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6132 msgid "Status bar"
6133 msgstr "Tilapalkki"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6137 msgid "Left align"
6138 msgstr "Vasen tasaus"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6142 msgid "Right align"
6143 msgstr "Oikea tasaus"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6146 msgid "Inward align"
6147 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6150 msgid "Outward align"
6151 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6154 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6155 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6158 msgid "Speed:"
6159 msgstr "Nopeus:"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6162 msgid "Include vertical speed"
6163 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6166 msgid "Speed unit:"
6167 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6170 msgid "Show"
6171 msgstr "Näytä"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6174 msgid "Top speed"
6175 msgstr "Huippunopeus"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6178 msgid "Acceleration:"
6179 msgstr "Kiihtyvyys:"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6182 msgid "Include vertical acceleration"
6183 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6186 msgid "Physics Panel"
6187 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6190 msgid "Powerups Panel"
6191 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6195 msgid "Always enable"
6196 msgstr "Aina päällä"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6199 msgid "Forced aspect:"
6200 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6203 msgid "Pressed Keys Panel"
6204 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6207 msgid "Quick Menu Panel"
6208 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6211 msgid "Race Timer Panel"
6212 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6215 msgid "Enable in team games"
6216 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6219 msgid "Radar:"
6220 msgstr "Tutka:"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6232 msgid "Alpha:"
6233 msgstr "Alpha:"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6236 msgid "Rotation:"
6237 msgstr "Pyöriminen:"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6240 msgid "Forward"
6241 msgstr "Eteenpäin"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6244 msgid "West"
6245 msgstr "Länsi"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6248 msgid "South"
6249 msgstr "Etelä"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6252 msgid "East"
6253 msgstr "Itä"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6256 msgid "North"
6257 msgstr "Pohjoinen"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6260 msgid "Scale:"
6261 msgstr "Skaala:"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6264 msgid "Zoom mode:"
6265 msgstr "Tarkennus:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6268 msgid "Zoomed in"
6269 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6272 msgid "Zoomed out"
6273 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6276 msgid "Always zoomed"
6277 msgstr "Aina tarkennettuna"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6280 msgid "Never zoomed"
6281 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6284 msgid "Radar Panel"
6285 msgstr "Tutkapaneeli"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6288 msgid "Score:"
6289 msgstr "Tulos:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6292 msgid "Rankings:"
6293 msgstr "Tilastot:"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6297 msgid "Off"
6298 msgstr "Pois päältä"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6301 msgid "And me"
6302 msgstr "Ja minä"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6305 msgid "Pure"
6306 msgstr "Muokkaamaton"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6309 msgid "Score Panel"
6310 msgstr "Tulospaneeli"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6313 msgid "StrafeHUD mode:"
6314 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6317 msgid "View angle centered"
6318 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6321 msgid "Velocity angle centered"
6322 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6325 msgid "StrafeHUD style:"
6326 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6329 msgid "no styling"
6330 msgstr "ei muotoilua"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6333 msgid "progress bar"
6334 msgstr "edistymispalkki"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6337 msgid "gradient"
6338 msgstr "pinnoite"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6341 msgid "Demo mode"
6342 msgstr "Demo-tila"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6345 msgid "Range:"
6346 msgstr "Säde:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6349 msgid "Center panel"
6350 msgstr "Keskipaneeli"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6353 msgid "Reset colors"
6354 msgstr "Nollaa värit"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6357 msgid "Strafe bar:"
6358 msgstr "Strafe-palkki:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6361 msgid "Angle indicator:"
6362 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6366 msgid "Neutral:"
6367 msgstr "Neutraali:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6371 msgid "Good:"
6372 msgstr "Hyvä:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6376 msgid "Overturn:"
6377 msgstr "Ylikääntyminen:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6380 msgid "Switch indicators:"
6381 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6384 msgid "Direction caps:"
6385 msgstr "Suuntarajat:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6388 msgid "Active:"
6389 msgstr "Aktiivinen:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6392 msgid "Inactive:"
6393 msgstr "Epäaktiivinen:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6396 msgid "StrafeHUD Panel"
6397 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6400 msgid "Timer:"
6401 msgstr "Ajastin:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6404 msgid "Show elapsed time"
6405 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6408 msgid "Timer Panel"
6409 msgstr "Ajastinpaneeli"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6412 msgid "Alpha after voting:"
6413 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6416 msgid "Vote Panel"
6417 msgstr "Äänestyspaneeli"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6420 msgid "Fade out after:"
6421 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6427 msgid "Never"
6428 msgstr "Ei ikinä"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6431 #, c-format
6432 msgid "%ds"
6433 msgstr "%dt"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6436 msgid "Fade effect:"
6437 msgstr "Himmennyseffekti:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6440 msgid "EF^None"
6441 msgstr "EF^Ei mikään"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6444 msgid "Alpha"
6445 msgstr "Alpha"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6448 msgid "Slide"
6449 msgstr "Liukuminen"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6452 msgid "EF^Both"
6453 msgstr "EF^Molemmat"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6456 msgid "Weapon icons:"
6457 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6460 msgid "Show only owned weapons"
6461 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6464 msgid "Show weapon ID as:"
6465 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6468 msgid "SHOWAS^None"
6469 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6472 msgid "Number"
6473 msgstr "Numero"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6476 msgid "Bind"
6477 msgstr "Näppäin"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6480 msgid "Weapon ID scale:"
6481 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6484 msgid "Show Accuracy"
6485 msgstr "Näytä tarkkuus"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6488 msgid "Show Ammo"
6489 msgstr "Näytä panokset"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6492 msgid "Ammo bar alpha:"
6493 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6496 msgid "Ammo bar color:"
6497 msgstr "Ammuskotelon väri"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6500 msgid "Weapons Panel"
6501 msgstr "Asepaneeli"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6504 msgid "HUD skins"
6505 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6513 msgid "Filter:"
6514 msgstr "Suodatin:"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6520 msgid "Refresh"
6521 msgstr "Virkistys"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6525 msgid "Set skin"
6526 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6529 msgid "Save current skin"
6530 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6533 msgid "Panel background defaults:"
6534 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6538 msgid "Background:"
6539 msgstr "Tausta:"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6543 msgid "Border size:"
6544 msgstr "Reunan koko:"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6548 msgid "Team color:"
6549 msgstr "Joukkueen väri:"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6553 msgid "Test team color in configure mode"
6554 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6558 msgid "Padding:"
6559 msgstr "Pehmustus:"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6562 msgid "HUD Dock:"
6563 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6566 msgid "DOCK^Disabled"
6567 msgstr "DOCK^Pois"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6570 msgid "DOCK^Small"
6571 msgstr "DOCK^Pieni"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6574 msgid "DOCK^Medium"
6575 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6578 msgid "DOCK^Large"
6579 msgstr "DOCK^Suuri"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6582 msgid "Grid settings:"
6583 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6586 msgid "Snap panels to grid"
6587 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6590 msgid "Grid size:"
6591 msgstr "Ruudukon koko:"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6594 msgid "X:"
6595 msgstr "X:"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6598 msgid "Y:"
6599 msgstr "Y:"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6602 msgid "Exit setup"
6603 msgstr "Poistu asetuksista"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6606 msgid "Panel HUD Setup"
6607 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6610 msgid "Monster:"
6611 msgstr "Hirviö:"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6615 msgid "Spawn"
6616 msgstr "Luo"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6619 msgid "Remove"
6620 msgstr "Poista"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6623 msgid "Move target:"
6624 msgstr "Siirrä kohde:"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6627 msgid "Follow"
6628 msgstr "Seuraa"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6631 msgid "Wander"
6632 msgstr "Vaella"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6635 msgid "Spawnpoint"
6636 msgstr "Syntymispiste"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6639 msgid "No moving"
6640 msgstr "Ei liikkettä"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6643 msgid "Colors:"
6644 msgstr "Värit:"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6648 msgid "Set skin:"
6649 msgstr "Aseta iho:"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6652 msgid "Monster Tools"
6653 msgstr "Hirviötyökalut"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6656 msgid "Servers"
6657 msgstr "Palvelimet"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6660 msgid "Find servers to play on"
6661 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6664 msgid "Host your own game"
6665 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6668 msgid "Media"
6669 msgstr "Media"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6672 msgid "Profile"
6673 msgstr "Henkilökuva"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6676 msgid "Multiplayer"
6677 msgstr "Moninpeli"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6680 msgid ""
6681 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6682 "settings"
6683 msgstr ""
6684 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6685 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6692 msgid "Default"
6693 msgstr "Perusasetus"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6697 msgid "Unlimited"
6698 msgstr "Rajoittamaton"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6701 msgid "Gametype"
6702 msgstr "Pelimuoto"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6705 msgid "Time limit:"
6706 msgstr "Aikaraja"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6709 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6710 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6713 #, c-format
6714 msgid "%d minutes"
6715 msgstr "%d minuuttia"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6718 msgid "TIMLIM^Default"
6719 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6723 msgid "1 minute"
6724 msgstr "1 minuutti"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6727 msgid "TIMLIM^Infinite"
6728 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6731 msgid "Teams:"
6732 msgstr "Joukkueet:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6735 msgid "2 teams"
6736 msgstr "2 joukkuetta"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6739 msgid "3 teams"
6740 msgstr "3 joukkuetta"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6743 msgid "4 teams"
6744 msgstr "4 joukkuetta"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6747 msgid "Player slots:"
6748 msgstr "Pelaajamäärä:"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6751 msgid ""
6752 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6753 "at once"
6754 msgstr ""
6755 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6756 "kerralla"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6759 msgid "Number of bots:"
6760 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6763 msgid "Amount of bots on your server"
6764 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6767 msgid "Bot skill:"
6768 msgstr "Bottien taitotaso:"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6771 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6772 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6775 msgid "Botlike"
6776 msgstr "Typerä kone"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6779 msgid "Beginner"
6780 msgstr "Aloittelija"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6783 msgid "You will win"
6784 msgstr "Helppo voitto"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6787 msgid "You can win"
6788 msgstr "Helpohko"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6791 msgid "You might win"
6792 msgstr "Keskitaso"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6795 msgid "Advanced"
6796 msgstr "Kehittynyt"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6799 msgid "Expert"
6800 msgstr "Ekspertti"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6803 msgid "Pro"
6804 msgstr "Mestari"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6807 msgid "Assassin"
6808 msgstr "Murhaaja"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6811 msgid "Unhuman"
6812 msgstr "Epäinhimillinen"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6815 msgid "Godlike"
6816 msgstr "Jumalainen"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6819 msgid "Mutators..."
6820 msgstr "Muokkaukset..."
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6823 msgid "Mutators and weapon arenas"
6824 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6827 msgid "Maplist"
6828 msgstr "Karttaluettelo"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6831 msgid ""
6832 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6833 "Delete to clear; Enter when done."
6834 msgstr ""
6835 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6836 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6839 msgid "Add shown"
6840 msgstr "Lisää näkyvät"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6843 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6844 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6847 msgid "Remove shown"
6848 msgstr "Poista näkyvistä"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6851 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6852 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6855 msgid "Add all"
6856 msgstr "Lisää kaikki"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6859 msgid "Add every available map to your selection"
6860 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6863 msgid "Remove all"
6864 msgstr "Poista kaikki"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6867 msgid "Remove all the maps from your selection"
6868 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6871 msgid "Start Multiplayer!"
6872 msgstr "Aloita moninpeli!"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6875 msgid "Title:"
6876 msgstr "Otsikko:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6879 msgid "Author:"
6880 msgstr "Tekijä:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6883 msgid "Game types:"
6884 msgstr "Pelityypit:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6888 msgid "Close"
6889 msgstr "Sulje"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6892 msgid "MAP^Play"
6893 msgstr "Pelaa"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6896 msgid "Map Information"
6897 msgstr "Kartan tiedot"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6900 msgid "All Weapons Arena"
6901 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6904 msgid "Most Weapons Arena"
6905 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6908 #, c-format
6909 msgid "%s Arena"
6910 msgstr "%s taistelukenttä"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6914 msgid "Dodging"
6915 msgstr "Väistely"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6919 msgid "InstaGib"
6920 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6924 msgid "New Toys"
6925 msgstr "Uudet lelut"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6929 msgid "NIX"
6930 msgstr "NIX"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6934 msgid "Rocket Flying"
6935 msgstr "Rakettilentely"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6939 msgid "Invincible Projectiles"
6940 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6944 msgid "No start weapons"
6945 msgstr "Ei aloitusasetta"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6949 msgid "Low gravity"
6950 msgstr "Vajaa painovoima"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6954 msgid "Cloaked"
6955 msgstr "Näkymätön"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6958 msgid "Hook"
6959 msgstr "Köysi"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6963 msgid "Midair"
6964 msgstr "Jalat irti maasta"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6967 msgid "Melee only"
6968 msgstr "Vain lähiaseet"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6972 msgid "Piñata"
6973 msgstr "Piñata"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6977 msgid "Weapons stay"
6978 msgstr "Aseet jäävät"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6982 msgid "Blood loss"
6983 msgstr "Verenvuodatus"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6987 msgid "Buffs"
6988 msgstr "Tsempit"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6991 msgid "Overkill"
6992 msgstr "Ylimalkaalliset"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6995 msgid "No powerups"
6996 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6999 msgid "Powerups"
7000 msgstr "Tehonlisäykset"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7004 msgid "Touch explode"
7005 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7008 msgid "Wall jumping"
7009 msgstr "Seinähyppely"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7012 msgid "MUT^None"
7013 msgstr "MUT^Ei mitään"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7016 msgid "Gameplay mutators:"
7017 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7020 msgid ""
7021 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7022 "directional key to dodge"
7023 msgstr ""
7024 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7025 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7028 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7029 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7032 msgid "All players are almost invisible"
7033 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7036 msgid ""
7037 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7038 "that support it"
7039 msgstr ""
7040 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7041 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7044 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7045 msgstr ""
7046 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7047 "ilmassa"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7050 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7051 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7054 msgid ""
7055 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7056 "they can't jump)"
7057 msgstr ""
7058 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7059 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7062 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7063 msgstr ""
7064 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7065 "painovoimaan nähden)"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7068 msgid "Weapon & item mutators:"
7069 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7072 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7073 msgstr ""
7074 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7075 "käyttääksesi "
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7078 msgid ""
7079 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7080 "to use it"
7081 msgstr ""
7082 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7083 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7086 msgid ""
7087 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7088 "with the Electro primary fire"
7089 msgstr ""
7090 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7091 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7094 msgid ""
7095 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7096 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7097 msgstr ""
7098 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7099 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7102 msgid ""
7103 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7104 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7105 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7106 msgstr ""
7107 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7108 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7109 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7110 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7113 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7114 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7117 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7118 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7121 msgid "Regular (no arena)"
7122 msgstr "Perinteinen"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7125 msgid ""
7126 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7127 "without weapon pickups"
7128 msgstr ""
7129 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7130 "ilman asepoimintaa"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7133 msgid "Weapon arenas:"
7134 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7137 msgid "Custom weapons"
7138 msgstr "Mukautetut aseet"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7141 msgid "Most weapons"
7142 msgstr "Suurin osa aseista"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7145 msgid "All weapons"
7146 msgstr "Kaikki aseet"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7149 msgid "Special arenas:"
7150 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7153 msgid ""
7154 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7155 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7156 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7157 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7158 msgstr ""
7159 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7160 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7161 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7162 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7163 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7166 msgid ""
7167 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7168 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7169 "switch to another weapon."
7170 msgstr ""
7171 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7172 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7173 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7176 msgid "with blaster"
7177 msgstr "läjäyttimellä"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7180 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7181 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7184 msgid "Mutators"
7185 msgstr "Muokatut pelitilat"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7188 msgid "SRVS^Categories"
7189 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7192 msgid "SRVS^Empty"
7193 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7196 msgid "Show empty servers"
7197 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7200 msgid "SRVS^Full"
7201 msgstr "SRVS^Täynnä"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7204 msgid "Show full servers that have no slots available"
7205 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7208 msgid "SRVS^Laggy"
7209 msgstr "SRVS^Laginen"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7212 msgid "Show high latency servers"
7213 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7216 msgid "Reload the server list"
7217 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7220 msgid "Pause"
7221 msgstr "Keskeytä"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7224 msgid ""
7225 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7226 msgstr ""
7227 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7228 "hyppelyn\""
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7232 msgid "Address:"
7233 msgstr "Osoite:"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7236 msgid "Info..."
7237 msgstr "Tietoa..."
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7240 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7241 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7245 msgid "Join!"
7246 msgstr "Liity!"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7250 msgid "No Terms of Service specified"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7255 msgid "MOD^Default"
7256 msgstr "MOD^Vakio"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7259 #, c-format
7260 msgid "%d modified"
7261 msgstr "%d muokattua asetusta"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7264 msgid "Official"
7265 msgstr "Viralliset asetukset"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7268 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7269 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7272 msgid "N/A (auth library missing)"
7273 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7276 msgid "Not supported (can't connect)"
7277 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7280 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7281 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7284 msgid "Supported (will encrypt)"
7285 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7288 msgid "Supported (won't encrypt)"
7289 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7292 msgid "Requested (will encrypt)"
7293 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7296 msgid "Requested (won't encrypt)"
7297 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7300 msgid "Required (can't connect)"
7301 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7304 msgid "Required (will encrypt)"
7305 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7308 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7309 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7313 msgid "custom stats server"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7318 msgid "stats disabled"
7319 msgstr "tilastot pois päältä"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7323 msgid "stats enabled"
7324 msgstr "tilastot päällä"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7327 msgid "Status"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7333 msgid "Terms of Service"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7337 msgid "Server Info"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7341 msgid "Hostname:"
7342 msgstr "Palvelimen nimi"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7345 msgid "Gametype:"
7346 msgstr "Pelityyppi"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7349 msgid "Map:"
7350 msgstr "Kartta:"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7353 msgid "Mod:"
7354 msgstr "Modi:"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7357 msgid "Version:"
7358 msgstr "Versio:"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7361 msgid "Settings:"
7362 msgstr "Asetukset"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7366 msgid "Players:"
7367 msgstr "Pelaajat:"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7370 msgid "Bots:"
7371 msgstr "Botit:"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7374 msgid "Free slots:"
7375 msgstr "Vapaat paikat:"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7378 msgid "Encryption:"
7379 msgstr "Salaus:"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7382 msgid "ID:"
7383 msgstr "Tunnus:"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7386 msgid "Key:"
7387 msgstr "Avain:"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7390 msgid "Stats:"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7394 msgid "Server Information"
7395 msgstr "Palvelimen tiedot"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7398 msgid "Demos"
7399 msgstr "Demot"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7402 msgid "Screenshots"
7403 msgstr "Kuvakaappaukset"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7406 msgid "Music Player"
7407 msgstr "Musiikkisoitin"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7410 msgid "Auto record demos"
7411 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7414 msgid "Timedemo"
7415 msgstr "Aikademo"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7418 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7419 msgstr ""
7420 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7421 "kyseistä demoa"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7424 msgid "DEMO^Play"
7425 msgstr "Pelaa"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7428 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7429 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7433 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7434 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7437 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7438 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7441 msgid "MUSICPL^Add"
7442 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7445 msgid "MUSICPL^Add all"
7446 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7449 msgid "Set as menu track"
7450 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7453 msgid "Reset default menu track"
7454 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7457 msgid "Playlist:"
7458 msgstr "Soittolista:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7461 msgid "Random order"
7462 msgstr "Satunnainen järjestys"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7465 msgid "MUSICPL^Stop"
7466 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7469 msgid "MUSICPL^Play"
7470 msgstr "MUSICPL^Soita"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7473 msgid "MUSICPL^Pause"
7474 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7477 msgid "MUSICPL^Prev"
7478 msgstr "MUSICPL^Edell"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7481 msgid "MUSICPL^Next"
7482 msgstr "MUSICPL^Seur"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7485 msgid "MUSICPL^Remove"
7486 msgstr "MUSICPL^Poista"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7489 msgid "MUSICPL^Remove all"
7490 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7493 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7494 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7497 msgid "Open in the viewer"
7498 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7501 msgid "Reset"
7502 msgstr "Nollaa"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7505 msgid "Previous"
7506 msgstr "Edellinen"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7509 msgid "Next"
7510 msgstr "Seuraava"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7513 msgid "Slide show"
7514 msgstr "Kuvasarja"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7521 msgid "Apply immediately"
7522 msgstr "Ota heti käyttöön"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7525 msgid "Name"
7526 msgstr "Nimi"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7529 msgid "Model"
7530 msgstr "Malli"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7533 msgid "Glowing color"
7534 msgstr "Hehkuva väri"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7537 msgid "Detail color"
7538 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7541 msgid "Statistics"
7542 msgstr "Tilastot"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7545 msgid "Allow player statistics to track your client"
7546 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7549 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7550 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7553 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7554 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7557 msgid "Select language..."
7558 msgstr "Valitse kieli..."
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7561 msgid "Are you sure you want to quit?"
7562 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7565 msgid "Back to work..."
7566 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7569 msgid "I got some more fragging to do!"
7570 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7573 msgid "Quit the game"
7574 msgstr "Lopeta peli"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7577 msgid "Model:"
7578 msgstr "Hahmo:"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7581 msgid "Remove *"
7582 msgstr "Poista *"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7585 msgid "Copy *"
7586 msgstr "Kopioi *"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7589 msgid "Paste"
7590 msgstr "Liitä:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7593 msgid "Bone:"
7594 msgstr "Luu:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7597 msgid "Set * as child"
7598 msgstr "Aseta * lapseksi"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7601 msgid "Attach to *"
7602 msgstr "Liitä *:n"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7605 msgid "Detach from *"
7606 msgstr "Irrota *:stä"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7609 msgid "Visual object properties for *:"
7610 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7613 msgid "Set alpha:"
7614 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7617 msgid "Set color main:"
7618 msgstr "Aseta pääväri:"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7621 msgid "Set color glow:"
7622 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7625 msgid "Set frame:"
7626 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7629 msgid "Physical object properties for *:"
7630 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7633 msgid "Set material:"
7634 msgstr "Aseta materiaali"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7637 msgid "Set solidity:"
7638 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7641 msgid "Non-solid"
7642 msgstr "Ei-kiinteä"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7645 msgid "Solid"
7646 msgstr "Kiinteä"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7649 msgid "Set physics:"
7650 msgstr "Aseta fysiikka:"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7653 msgid "Static"
7654 msgstr "Staattinen"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7657 msgid "Movable"
7658 msgstr "Siirrettävä"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7661 msgid "Physical"
7662 msgstr "Fyysinen"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7665 msgid "Set scale:"
7666 msgstr "Aseta skaala:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7669 msgid "Set force:"
7670 msgstr "Aseta voima:"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7673 msgid "Claim *"
7674 msgstr "Valtaa *"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7677 msgid "* object info"
7678 msgstr "* esineen info"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7681 msgid "* mesh info"
7682 msgstr "* mesh info"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7685 msgid "* attachment info"
7686 msgstr "* liitosinfo"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7689 msgid "Show help"
7690 msgstr "Näytä apu"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7693 msgid "* is the object you are facing"
7694 msgstr "* on esine jota katsot"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7697 msgid "Sandbox Tools"
7698 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7701 msgid "Video"
7702 msgstr "Video"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7705 msgid "Effects"
7706 msgstr "Effektit"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7709 msgid "Audio"
7710 msgstr "Ääni"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7713 msgid "Game"
7714 msgstr "Peli"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7717 msgid "Input"
7718 msgstr "Ohjaus"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7721 msgid "User"
7722 msgstr "Käyttäjä"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7726 msgid "Misc"
7727 msgstr "Sekalainen"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7730 msgid "Settings"
7731 msgstr "Asetukset"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7734 msgid "Change the game settings"
7735 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7738 msgid "Master:"
7739 msgstr "Pääkanava:"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7742 msgid "Music:"
7743 msgstr "Musiikki:"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7746 msgid "VOL^Ambient:"
7747 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7750 msgid "Info:"
7751 msgstr "Tiedoitukset:"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7754 msgid "Items:"
7755 msgstr "Esineet:"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7758 msgid "Pain:"
7759 msgstr "Kipu:"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7762 msgid "Player:"
7763 msgstr "Pelaaja:"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7766 msgid "Shots:"
7767 msgstr "Laukaukset:"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7770 msgid "Voice:"
7771 msgstr "Puhe:"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7774 msgid "Weapons:"
7775 msgstr "Aseet:"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7778 msgid "New style sound attenuation"
7779 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7782 msgid "Mute sounds when not active"
7783 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7786 msgid "Frequency:"
7787 msgstr "Taajuus:"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7790 msgid "Sound output frequency"
7791 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7794 msgid "8 kHz"
7795 msgstr "8 kHz"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7798 msgid "11.025 kHz"
7799 msgstr "11.025 kHz"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7802 msgid "16 kHz"
7803 msgstr "16 kHz"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7806 msgid "22.05 kHz"
7807 msgstr "22.05 Khz"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7810 msgid "24 kHz"
7811 msgstr "24 kHz"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7814 msgid "32 kHz"
7815 msgstr "32 kHz"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7818 msgid "44.1 kHz"
7819 msgstr "44.1 kHz"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7822 msgid "48 kHz"
7823 msgstr "48 kHz"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7826 msgid "Channels:"
7827 msgstr "Kanavat:"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7830 msgid "Number of channels for the sound output"
7831 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7834 msgid "Mono"
7835 msgstr "Mono"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7838 msgid "Stereo"
7839 msgstr "Stereo"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7842 msgid "2.1"
7843 msgstr "2.1"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7846 msgid "4"
7847 msgstr "4"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7850 msgid "5"
7851 msgstr "5"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7854 msgid "5.1"
7855 msgstr "5.1"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7858 msgid "6.1"
7859 msgstr "6.1"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7862 msgid "7.1"
7863 msgstr "7.1"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7866 msgid "Swap stereo output channels"
7867 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7870 msgid "Swap left/right channels"
7871 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7874 msgid "Headphone friendly mode"
7875 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7878 msgid ""
7879 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7880 "stereo separation a bit for headphones)"
7881 msgstr ""
7882 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7883 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7886 msgid "Hit indication sound"
7887 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7890 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7891 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7894 msgid "SND^Fixed"
7895 msgstr "SND^Korjattu"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7898 msgid "Decrease pitch with more damage"
7899 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7902 msgid "Decreasing"
7903 msgstr "Vähennetään"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7906 msgid "Increase pitch with more damage"
7907 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7910 msgid "Increasing"
7911 msgstr "Nostetaan"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7914 msgid "Chat message sound"
7915 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7918 msgid "Menu sounds"
7919 msgstr "Valikon äänet"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7922 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7923 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7926 msgid "Focus sounds"
7927 msgstr "Kohdista äänet"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7930 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7931 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7934 msgid "Time announcer:"
7935 msgstr "Aikavaroitus:"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7938 msgid "WRN^Disabled"
7939 msgstr "WRN^Pois päältä"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7942 msgid "5 minutes"
7943 msgstr "5 minuuttia"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7946 msgid "WRN^Both"
7947 msgstr "WRN^Molemmat"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7950 msgid "Automatic taunts:"
7951 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7954 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7955 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7958 msgid "Sometimes"
7959 msgstr "Aika-ajoin"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7962 msgid "Often"
7963 msgstr "Usein"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7968 msgid "Always"
7969 msgstr "Aina"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7972 msgid "Debug info about sounds"
7973 msgstr "Äänten debug info"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7976 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7977 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7980 msgid "Reset key bindings"
7981 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7984 msgid "Quality preset:"
7985 msgstr "Laadun esiasetus:"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7988 msgid "PRE^OMG!"
7989 msgstr "PRE^Nörtti"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7992 msgid "PRE^Low"
7993 msgstr "PRE^Matala"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7996 msgid "PRE^Medium"
7997 msgstr "PRE^Keskitaso"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8000 msgid "PRE^Normal"
8001 msgstr "PRE^Normaali"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8004 msgid "PRE^High"
8005 msgstr "PRE^Korkea"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8008 msgid "PRE^Ultra"
8009 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8012 msgid "PRE^Ultimate"
8013 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8016 msgid "Geometry detail:"
8017 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8020 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8021 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8024 msgid "DET^Lowest"
8025 msgstr "DET^Matalin"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8028 msgid "DET^Low"
8029 msgstr "DET^Matala"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8032 msgid "DET^Normal"
8033 msgstr "DET^Normaali"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8036 msgid "DET^Good"
8037 msgstr "DET^Hyvä"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8040 msgid "DET^Best"
8041 msgstr "DET^Paras"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8044 msgid "DET^Insane"
8045 msgstr "DET^Sekopäinen"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8048 msgid "Player detail:"
8049 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8052 msgid "PDET^Low"
8053 msgstr "PDET^Matala"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8056 msgid "PDET^Medium"
8057 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8060 msgid "PDET^Normal"
8061 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8064 msgid "PDET^Good"
8065 msgstr "PDET^Hyvä"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8068 msgid "PDET^Best"
8069 msgstr "PDET^Paras"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8072 msgid "Texture resolution:"
8073 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8076 msgid "RES^Leet"
8077 msgstr "RES^Leet"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8080 msgid "RES^Lowest"
8081 msgstr "RES^Matalin"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8084 msgid "RES^Very low"
8085 msgstr "RES^Hyvin matala"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8088 msgid "RES^Low"
8089 msgstr "RES^Matala"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8092 msgid "RES^Normal"
8093 msgstr "RES^Normaali"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8096 msgid "RES^Good"
8097 msgstr "RES^Hyvä"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8100 msgid "RES^Best"
8101 msgstr "RES^Paras"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8106 msgid "Avoid lossy texture compression"
8107 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8110 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8111 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8114 msgid "Show sky"
8115 msgstr "Näytä taivas"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8118 msgid "Show surfaces"
8119 msgstr "Näytä pinnat"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8122 msgid ""
8123 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8124 "performance boost, but looks very ugly."
8125 msgstr ""
8126 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8127 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8128 "näyttää erittäin rumalta."
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8131 msgid "Use lightmaps"
8132 msgstr "Käytä valaistuksia"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8135 msgid ""
8136 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8137 "video memory"
8138 msgstr ""
8139 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8140 "hiukan lisää videomuistia."
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8143 msgid "Deluxe mapping"
8144 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8147 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8148 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8151 msgid "Gloss"
8152 msgstr "Kiilto"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8155 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8156 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8159 msgid "Offset mapping"
8160 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8163 msgid ""
8164 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8165 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8166 msgstr ""
8167 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8168 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8169 "pinnasta"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8172 msgid "Relief mapping"
8173 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8176 msgid ""
8177 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8178 msgstr ""
8179 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8180 "suorituskykyyn"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8183 msgid "Reflections:"
8184 msgstr "Heijastukset:"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8187 msgid ""
8188 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8189 "with reflecting surfaces"
8190 msgstr ""
8191 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8192 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8195 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8196 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8199 msgid "Blurred"
8200 msgstr "Sumea"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8203 msgid "REFL^Good"
8204 msgstr "REFL^Hyvä"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8207 msgid "Sharp"
8208 msgstr "Terävä"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8211 msgid "Decals"
8212 msgstr "Siirtokuvat"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8215 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8216 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8219 msgid "Decals on models"
8220 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8224 msgid "Distance:"
8225 msgstr "Etäisyys:"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8228 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8229 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8232 msgid "Time:"
8233 msgstr "Kesto:"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8236 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8237 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8240 msgid "Damage effects:"
8241 msgstr "Vahinkoefektit:"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8244 msgid "DMGFX^Disabled"
8245 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8248 msgid "Skeletal"
8249 msgstr "Luurankomainen"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8252 msgid "DMGFX^All"
8253 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8256 msgid "No dynamic lighting"
8257 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8260 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8261 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8264 msgid "Fake corona lighting"
8265 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8268 msgid ""
8269 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8270 "of real dynamic lights"
8271 msgstr ""
8272 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8273 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8276 msgid "Realtime dynamic lighting"
8277 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8280 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8281 msgstr ""
8282 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8283 "valot"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8287 msgid "Shadows"
8288 msgstr "Varjot"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8291 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8292 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8295 msgid "Realtime world lighting"
8296 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8299 msgid ""
8300 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8301 "Note that this might have a big impact on performance."
8302 msgstr ""
8303 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8304 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8307 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8308 msgstr ""
8309 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8312 msgid "Use normal maps"
8313 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8316 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8317 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8320 msgid "Soft shadows"
8321 msgstr "Pehmeät varjot"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8324 msgid "Fade corona according to visibility"
8325 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8328 msgid "Fade coronas according to visibility"
8329 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8332 msgid "Bloom"
8333 msgstr "Hehku"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8336 msgid ""
8337 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8338 "pixels. Has a big impact on performance."
8339 msgstr ""
8340 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8341 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8344 msgid "Extra postprocessing effects"
8345 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8348 msgid ""
8349 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8350 "using a powerup"
8351 msgstr ""
8352 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8353 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8356 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8357 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8360 msgid "Motion blur:"
8361 msgstr "Liikesumeus:"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8364 msgid "Particles"
8365 msgstr "Hiukkaset"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8368 msgid "Spawnpoint effects"
8369 msgstr "Syntypiste-efektit"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8372 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8373 msgstr ""
8374 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8377 msgid "Quality:"
8378 msgstr "Laatu:"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8382 msgid ""
8383 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8384 "gives for better performance"
8385 msgstr ""
8386 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8387 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8390 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8391 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8394 msgid "No crosshair"
8395 msgstr "Ei tähtäintä:"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8399 msgid "Per weapon"
8400 msgstr "Asekohtainen"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8403 msgid ""
8404 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8405 "models"
8406 msgstr ""
8407 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8412 msgid "Size:"
8413 msgstr "Koko:"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8416 msgid "By health"
8417 msgstr "Elämän mukaan"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8420 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8421 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8424 msgid "Enable center crosshair dot"
8425 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8428 msgid "Use normal crosshair color"
8429 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8432 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8433 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8436 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8437 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8440 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8441 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8444 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8445 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8448 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8449 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8452 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8453 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8456 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8457 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8460 msgid "Crosshair"
8461 msgstr "Tähtäin"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8464 msgid "Scoreboard"
8465 msgstr "Tulostaulu"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8468 msgid "Fading speed:"
8469 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8472 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8473 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8476 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8477 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8480 msgid "Show team sizes:"
8481 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8484 msgid ""
8485 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8486 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8487 msgstr ""
8488 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8489 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8492 msgid "Waypoints"
8493 msgstr "Välietapit"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8496 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8497 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8500 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8501 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8504 msgid "Control transparency of the waypoints"
8505 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8509 msgid "Fontsize:"
8510 msgstr "Kirjasinkoko:"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8513 msgid "Edge offset:"
8514 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8517 msgid "Fade when near the crosshair"
8518 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8521 msgid "Display names instead of icons"
8522 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8525 msgid "Damage"
8526 msgstr "Vahinko"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8529 msgid "Overlay:"
8530 msgstr "Päällys:"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8533 msgid "Factor:"
8534 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8537 msgid "Fade rate:"
8538 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8541 msgid "Player Names"
8542 msgstr "Pelaajanimet"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8545 msgid "Show names above players"
8546 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8549 msgid "Max distance:"
8550 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8553 msgid "Decolorize:"
8554 msgstr "Väripoisto:"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8558 msgid "Teamplay"
8559 msgstr "Joukkuepeli"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8562 msgid "Only when near crosshair"
8563 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8566 msgid "Display health and armor"
8567 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8570 msgid "Damage overlay:"
8571 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8574 msgid "Dynamic HUD"
8575 msgstr "Dynaaminen HUD"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8578 msgid "HUD moves around following player's movement"
8579 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8582 msgid "Shake the HUD when hurt"
8583 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8587 msgid "Enter HUD editor"
8588 msgstr "Muokkaa näkymää"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8591 msgid "HUD"
8592 msgstr "HUD"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8595 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8596 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8599 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8600 msgstr ""
8601 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8604 msgid "Frag Information"
8605 msgstr "Frägitieto"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8608 msgid "Display information about killing sprees"
8609 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8612 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8613 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8616 msgid "Show spree information in centerprints"
8617 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8620 msgid "Show spree information in death messages"
8621 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8624 msgid "Sprees in info messages:"
8625 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8628 msgid "SPREES^Disabled"
8629 msgstr "SPREES^Pois"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8632 msgid "Target"
8633 msgstr "Kohde"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8636 msgid "Attacker"
8637 msgstr "Hyökkääjä"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8640 msgid "SPREES^Both"
8641 msgstr "SPREES^Molemmat"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8644 msgid "Print on a seperate line"
8645 msgstr "Tulosta eri riveille"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8648 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8649 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8652 msgid "Add frag location to death messages when available"
8653 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8656 msgid "Gamemode Settings"
8657 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8660 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8661 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8664 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8665 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8670 msgid "Other"
8671 msgstr "Muuta"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8674 msgid "Display console messages in the top left corner"
8675 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8678 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8679 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8682 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8683 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8686 msgid "Powerup notifications"
8687 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8690 msgid "Weapon centerprint notifications"
8691 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8694 msgid "Weapon info message notifications"
8695 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8698 msgid "Announcers"
8699 msgstr "Julkistajat"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8702 msgid "Respawn countdown sounds"
8703 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8706 msgid "Killstreak sounds"
8707 msgstr "Tapposarjan äänet"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8710 msgid "Achievement sounds"
8711 msgstr "Saavutusäänet"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8714 msgid "Messages"
8715 msgstr "Viestit"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8718 msgid "Items"
8719 msgstr "Esineet"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8722 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8723 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8726 msgid "Unavailable alpha:"
8727 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8730 msgid "Unavailable color:"
8731 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8734 msgid "GHOITEMS^Black"
8735 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8738 msgid "GHOITEMS^Dark"
8739 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8742 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8743 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8746 msgid "GHOITEMS^Normal"
8747 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8750 msgid "GHOITEMS^Blue"
8751 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8755 msgid "Players"
8756 msgstr "Pelaajat"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8759 msgid "Force player models to mine"
8760 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8763 msgid "Force player colors to mine"
8764 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8767 msgid ""
8768 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8769 "enemy team"
8770 msgstr ""
8771 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8772 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8775 msgid "Except in team games"
8776 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8779 msgid "Only in Duel"
8780 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8783 msgid "Only in team games"
8784 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8787 msgid "In team games and Duel"
8788 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8791 msgid "Body fading:"
8792 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8795 msgid "Gibs:"
8796 msgstr "Raajat:"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8799 msgid "GIBS^None"
8800 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8803 msgid "GIBS^Few"
8804 msgstr "GIBS^Vähän"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8807 msgid "GIBS^Many"
8808 msgstr "GIBS^Paljon"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8811 msgid "GIBS^Lots"
8812 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8815 msgid "Models"
8816 msgstr "Mallit"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8819 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8820 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8823 msgid "1st person perspective"
8824 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8827 msgid "Slide to third person upon death"
8828 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8831 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8832 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8835 msgid "Smooth the view while crouching"
8836 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8839 msgid "View waving while idle"
8840 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8843 msgid "View bobbing while walking around"
8844 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8847 msgid "3rd person perspective"
8848 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8851 msgid "Back distance"
8852 msgstr "Etäisyys taakse:"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8855 msgid "Up distance"
8856 msgstr "Etäisyys ylös:"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8859 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8860 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8863 msgid "Field of view:"
8864 msgstr "Näkökenttä:"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8867 msgid "Field of vision in degrees"
8868 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8871 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8872 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8875 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8876 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8879 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8880 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8883 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8884 msgstr ""
8885 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8886 "välittömästi"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8889 msgid "ZOOM^Instant"
8890 msgstr "ZOOM^Heti"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8893 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8894 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8897 msgid ""
8898 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8899 "sensitivity change)"
8900 msgstr ""
8901 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8902 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8905 msgid "Velocity zoom"
8906 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8909 msgid "Forward movement only"
8910 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8913 msgid "VZOOM^Factor"
8914 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8917 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8918 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8921 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8922 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8925 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8926 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8930 msgid "View"
8931 msgstr "Näkymä"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8934 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8935 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8938 msgid "Up"
8939 msgstr "Ylös"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8942 msgid "Down"
8943 msgstr "Alas"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8946 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8947 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8950 msgid ""
8951 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8952 msgstr ""
8953 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8954 "rullalla"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8957 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8958 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8961 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8962 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8965 msgid ""
8966 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8967 "you are carrying"
8968 msgstr ""
8969 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8970 "sillä hetkellä kannat"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8973 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8974 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8977 msgid "Draw 1st person weapon model"
8978 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8981 msgid "Draw the weapon model"
8982 msgstr "Piirrä asemalli"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8987 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8988 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8991 msgid "Weapon model opacity:"
8992 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8995 msgid "Gun model swaying"
8996 msgstr "Aseen huojunta"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8999 msgid "Gun model bobbing"
9000 msgstr "Aseen heilunta"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9004 msgid "Weapons"
9005 msgstr "Aseet"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9008 msgid "Key Bindings"
9009 msgstr "Näppäinsidonnat"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9012 msgid "Change key..."
9013 msgstr "Vaihda näppäin..."
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9016 msgid "Edit..."
9017 msgstr "Muokkaa..."
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9020 msgid "Clear"
9021 msgstr "Tyhjennä"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9024 msgid "Reset all"
9025 msgstr "Nollaa kaikki"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9028 msgid "Mouse"
9029 msgstr "Hiiri"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9032 msgid "Sensitivity:"
9033 msgstr "Herkkyys:"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9036 msgid "Mouse speed multiplier"
9037 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9040 msgid "Smooth aiming"
9041 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9044 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9045 msgstr ""
9046 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9049 msgid "Invert aiming"
9050 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9053 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9054 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9057 msgid "Use system mouse positioning"
9058 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9061 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9062 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9067 msgid "Disable system mouse acceleration"
9068 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9071 msgid "Make use of DGA mouse input"
9072 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9075 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9076 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9079 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9080 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9083 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9084 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9087 msgid "Jetpack on jump:"
9088 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9091 msgid "JPJUMP^Disabled"
9092 msgstr "JPJUMP^Pois"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9095 msgid "Air only"
9096 msgstr "Vain ilmassa"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9099 msgid "JPJUMP^All"
9100 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9105 msgid "Use joystick input"
9106 msgstr "Käytä peliohjainta"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9109 msgid "Command when pressed:"
9110 msgstr "Komento painaessa:"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9113 msgid "Command when released:"
9114 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9117 msgid "Cancel"
9118 msgstr "Peruuta"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9121 msgid "User defined key bind"
9122 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9125 #, c-format
9126 msgid "%d fps"
9127 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9130 #, c-format
9131 msgid "%d KB/s"
9132 msgstr "%d Kt/s"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9135 #, c-format
9136 msgid "%d MB/s"
9137 msgstr "%d Mt/s"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9140 msgid "Network"
9141 msgstr "Verkko"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9144 msgid "Client UDP port:"
9145 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9148 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9149 msgstr ""
9150 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9151 "muotoon 0"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9154 msgid "Bandwidth:"
9155 msgstr "Kaistanleveys:"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9158 msgid "Specify your network speed"
9159 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9162 msgid "56k"
9163 msgstr "56k"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9166 msgid "ISDN"
9167 msgstr "ISDN"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9170 msgid "Slow ADSL"
9171 msgstr "Hidas ASL"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9174 msgid "Fast ADSL"
9175 msgstr "Nopea ADSL"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9178 msgid "Broadband"
9179 msgstr "Laajakaista"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9182 msgid "Downloads:"
9183 msgstr "Lataukset:"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9186 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9187 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9190 msgid "Download speed:"
9191 msgstr "Latausnopeus:"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9194 msgid "Local latency:"
9195 msgstr "Paikallinen viive"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9198 msgid "Show netgraph"
9199 msgstr "Näytä verkkograafi"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9202 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9203 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9206 msgid "Client-side movement prediction"
9207 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9210 msgid "Movement error compensation"
9211 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9214 msgid "Use encryption (AES) when available"
9215 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9218 msgid "Framerate"
9219 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9222 msgid "Maximum:"
9223 msgstr "Maksimi:"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9226 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9227 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9230 msgid "Target:"
9231 msgstr "Kohde:"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9234 msgid "TRGT^Disabled"
9235 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9238 msgid "Idle limit:"
9239 msgstr "Aikaraja"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9242 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9243 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9246 msgid "Save processing time for other apps"
9247 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9250 msgid "Show frames per second"
9251 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9254 msgid "Show your rendered frames per second"
9255 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9258 msgid "Menu tooltips:"
9259 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9262 msgid ""
9263 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9264 "command bound to the menu item)"
9265 msgstr ""
9266 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9267 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9270 msgid "TLTIP^Disabled"
9271 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9274 msgid "TLTIP^Standard"
9275 msgstr "TLTIP^Vakio"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9278 msgid "TLTIP^Advanced"
9279 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9282 msgid "Show current date and time"
9283 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9286 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9287 msgstr ""
9288 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9289 "kuvakaappauksissa"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9292 msgid "Enable developer mode"
9293 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9296 msgid "Advanced settings..."
9297 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9300 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9301 msgstr ""
9302 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9303 "aluetta ja muuttujaa"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9307 msgid "Factory reset"
9308 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9311 msgid "Cvar filter:"
9312 msgstr "Cvar suodatin"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9315 msgid "Modified cvars only"
9316 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9319 msgid "Setting:"
9320 msgstr "Asetus:"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9323 msgid "Type:"
9324 msgstr "Tyyppi:"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9327 msgid "Value:"
9328 msgstr "Arvo:"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9331 msgid "Description:"
9332 msgstr "Kuvaus:"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9335 msgid "Advanced settings"
9336 msgstr "Edistyneet asetukset"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9339 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9340 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9343 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9344 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9347 msgid "Menu Skins"
9348 msgstr "Valikon päällysteet"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9351 msgid "Text Language"
9352 msgstr "Tekstin kieli"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9355 msgid "Set language"
9356 msgstr "Tekstin kieli:"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9359 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9360 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9363 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9364 msgstr ""
9365 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9368 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9369 msgstr ""
9370 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9373 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9374 msgstr ""
9375 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9376 "pelin"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9379 msgid "Disconnect now"
9380 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9383 msgid "Switch language"
9384 msgstr "Vaihda kieli"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9387 msgid "Warning"
9388 msgstr "Varoitus"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9391 msgid "Resolution:"
9392 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9395 msgid "Font/UI size:"
9396 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9399 msgid "SZ^Unreadable"
9400 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9403 msgid "SZ^Tiny"
9404 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9407 msgid "SZ^Little"
9408 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9411 msgid "SZ^Small"
9412 msgstr "SZ^Pieni"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9415 msgid "SZ^Medium"
9416 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9419 msgid "SZ^Large"
9420 msgstr "SZ^Suuri"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9423 msgid "SZ^Huge"
9424 msgstr "SZ^Valtava"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9427 msgid "SZ^Gigantic"
9428 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9431 msgid "SZ^Colossal"
9432 msgstr "SZ^Massiivinen"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9435 msgid "Color depth:"
9436 msgstr "Värisävy:"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9439 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9440 msgstr ""
9441 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9444 msgid "16bit"
9445 msgstr "16 bittinen"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9448 msgid "32bit"
9449 msgstr "32 bittinen"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9452 msgid "Full screen"
9453 msgstr "Kokoruutu"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9456 msgid "Vertical Synchronization"
9457 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9460 msgid ""
9461 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9462 "screen refresh rate"
9463 msgstr ""
9464 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9465 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9468 msgid "Flip view horizontally"
9469 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9472 msgid "Poor man's left handed mode"
9473 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9476 msgid "Anisotropy:"
9477 msgstr "Anisotropia:"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9480 msgid "Anisotropic filtering quality"
9481 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9484 msgid "ANISO^Disabled"
9485 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9489 msgid "2x"
9490 msgstr "2x"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9494 msgid "4x"
9495 msgstr "4x"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9498 msgid "8x"
9499 msgstr "8x"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9502 msgid "16x"
9503 msgstr "16x"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9506 msgid "Antialiasing:"
9507 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9510 msgid ""
9511 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9512 "might decrease performance by quite a lot"
9513 msgstr ""
9514 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9515 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9518 msgid "AA^Disabled"
9519 msgstr "AA^Pois päältä"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9522 msgid "High-quality frame buffer"
9523 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9526 msgid "Depth first:"
9527 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9530 msgid ""
9531 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9532 "normal rendering starts"
9533 msgstr ""
9534 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9535 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9538 msgid "DF^Disabled"
9539 msgstr "DF^Pois"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9542 msgid "DF^World"
9543 msgstr "DF^Maailma"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9546 msgid "DF^All"
9547 msgstr "DF^Kaikki"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9550 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9551 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9554 msgid "VBO^Off"
9555 msgstr "VBO^Pois"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9558 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9559 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9564 msgid ""
9565 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9566 "for faster rendering"
9567 msgstr ""
9568 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9569 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9572 msgid "Vertices"
9573 msgstr "Verteksit"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9576 msgid "Vertices and Triangles"
9577 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9580 msgid "Brightness:"
9581 msgstr "Kirkkaus:"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9584 msgid "Brightness of black"
9585 msgstr "Mustan kirkkaus"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9588 msgid "Contrast:"
9589 msgstr "Kontrasti:"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9592 msgid "Brightness of white"
9593 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9596 msgid "Gamma:"
9597 msgstr "Gamma:"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9600 msgid ""
9601 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9602 "white or black"
9603 msgstr ""
9604 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9605 "valkoiseen tai mustaan"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9608 msgid "Contrast boost:"
9609 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9612 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9613 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9616 msgid "Saturation:"
9617 msgstr "Kylläisyys:"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9620 msgid ""
9621 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9622 "requires GLSL color control"
9623 msgstr ""
9624 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9625 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9628 msgid "LIT^Ambient:"
9629 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9632 msgid ""
9633 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9634 "and flat"
9635 msgstr ""
9636 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9637 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9640 msgid "Intensity:"
9641 msgstr "Intensiivisyys:"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9644 msgid "Global rendering brightness"
9645 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9648 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9649 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9652 msgid ""
9653 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9654 "strange input or video lag on some machines"
9655 msgstr ""
9656 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9657 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9658 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9661 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9662 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9665 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9666 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9669 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9670 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9673 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9674 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9677 msgid "???"
9678 msgstr "???"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9681 msgid "Campaign Difficulty:"
9682 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9685 msgid "CSKL^Easy"
9686 msgstr "CSKL^Helppo"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9689 msgid "CSKL^Medium"
9690 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9693 msgid "CSKL^Hard"
9694 msgstr "CSKL^Vaikea"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9697 msgid "Start Singleplayer!"
9698 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9701 msgid "Singleplayer"
9702 msgstr "Yksinpeli"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9705 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9706 msgstr ""
9707 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9708 "vastaan"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9711 msgid "Winner"
9712 msgstr "Voittaja"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9715 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9716 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9719 msgid "Autoselect team (recommended)"
9720 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9723 msgid "red"
9724 msgstr "punainen"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9727 msgid "blue"
9728 msgstr "sininen"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9731 msgid "yellow"
9732 msgstr "keltainen"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9735 msgid "pink"
9736 msgstr "pinkki"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9740 msgid "spectate"
9741 msgstr "seuraa sivusta"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9744 msgid "Team Selection"
9745 msgstr "Joukkueen valinta"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9748 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9752 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9756 msgid "Accept"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9760 msgid "Don't accept (quit the game)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9764 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9765 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9768 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9769 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9772 msgid "teamplay"
9773 msgstr "joukkuepeli"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9776 msgid "free for all"
9777 msgstr "kaikille vapaa"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9780 msgid "Moving"
9781 msgstr "Liikkeet"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9784 msgid "forward"
9785 msgstr "eteenpäin"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9788 msgid "backpedal"
9789 msgstr "taakse"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9792 msgid "strafe left"
9793 msgstr "askella vasemmalle"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9796 msgid "strafe right"
9797 msgstr "askella oikealle"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9800 msgid "jump / swim"
9801 msgstr "hyppää / ui"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9804 msgid "crouch / sink"
9805 msgstr "kyykisty / uppoa"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9808 msgid "off-hand hook"
9809 msgstr "toisenkäden koukku"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9812 msgid "jetpack"
9813 msgstr "lentopakkaus"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9816 msgid "Attacking"
9817 msgstr "Hyökkääminen"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9820 msgid "WEAPON^previous"
9821 msgstr "ASE^edellinen"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9824 msgid "WEAPON^next"
9825 msgstr "ASE^seuraava"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9828 msgid "WEAPON^previously used"
9829 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9832 msgid "WEAPON^best"
9833 msgstr "ASE^paras"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9836 msgid "reload"
9837 msgstr "lataa uudelleen"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9840 msgid "drop weapon / throw nade"
9841 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9844 msgid "hold zoom"
9845 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9848 msgid "toggle zoom"
9849 msgstr "zoom-kytkin"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9852 msgid "show scores"
9853 msgstr "näytä pisteet"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9856 msgid "screen shot"
9857 msgstr "kuvakaappaus"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9860 msgid "maximize radar"
9861 msgstr "suurenna tutka"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9864 msgid "3rd person view"
9865 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9868 msgid "enter spectator mode"
9869 msgstr "käynnistä katsojatila"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9872 msgid "Communication"
9873 msgstr "Keskustelu"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9876 msgid "public chat"
9877 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9880 msgid "team chat"
9881 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9884 msgid "show chat history"
9885 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9888 msgid "vote YES"
9889 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9892 msgid "vote NO"
9893 msgstr "äänestä EI"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9896 msgid "Client"
9897 msgstr "Asiakasohjelma"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9900 msgid "enter console"
9901 msgstr "käynnistä pääte"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9904 msgid "disconnect"
9905 msgstr "katkaise yhteys"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9908 msgid "quit"
9909 msgstr "lopeta"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9912 msgid "auto-join team"
9913 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9916 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9917 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9920 msgid "suicide / respawn"
9921 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9924 msgid "quick menu"
9925 msgstr "pikavalikko"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9928 msgid "User defined"
9929 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9932 msgid "Development"
9933 msgstr "Kehitys"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9936 msgid "sandbox menu"
9937 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9940 msgid "drag object (sandbox)"
9941 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9944 msgid "waypoint editor menu"
9945 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9948 msgid "Do not press this button again!"
9949 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9952 msgid ""
9953 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9954 msgstr ""
9955 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9956 "ei tapahtuisi enää."
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9959 #, c-format
9960 msgid "%s's Xonotic Server"
9961 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9964 msgid ""
9965 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9966 "again."
9967 msgstr ""
9968 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9969 "näin ei tapahtuisi enää."
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9972 msgid "spectator"
9973 msgstr "katsoja"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9976 msgid "<no model found>"
9977 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9980 msgid "SERVER^Remove favorite"
9981 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9984 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9985 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9988 msgid "SERVER^Favorite"
9989 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9992 msgid ""
9993 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9994 "future"
9995 msgstr ""
9996 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9997 "löytää tulevassa"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10000 msgid "Ping"
10001 msgstr "Viive"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10004 msgid "Hostname"
10005 msgstr "Palvelinnimi"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10008 msgid "Map"
10009 msgstr "Kartta"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10012 msgid "Type"
10013 msgstr "Tyyppi"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10016 #, c-format
10017 msgid "AES level %d"
10018 msgstr "AES taso %d"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10021 msgid "ENC^none"
10022 msgstr "ENC^ei mikään"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10025 msgid "encryption:"
10026 msgstr "salaus:"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
10029 #, c-format
10030 msgid "mod: %s"
10031 msgstr "modi: %s"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10034 #, c-format
10035 msgid "modified settings"
10036 msgstr "mukautetut asetukset"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10039 #, c-format
10040 msgid "official settings"
10041 msgstr "viralliset asetukset"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10044 msgid "SLCAT^Favorites"
10045 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10048 msgid "SLCAT^Recommended"
10049 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10052 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10053 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10056 msgid "SLCAT^Servers"
10057 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10060 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10061 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10064 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10065 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10068 msgid "SLCAT^Overkill"
10069 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10072 msgid "SLCAT^InstaGib"
10073 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10076 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10077 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10080 msgid "<TITLE>"
10081 msgstr "<TITLE>"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10084 msgid "<AUTHOR>"
10085 msgstr "<AUTHOR>"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10088 msgid "VOL^MAX"
10089 msgstr "VOL^MAX"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10092 msgid "VOL^OFF"
10093 msgstr "VOL^OFF"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10096 #, c-format
10097 msgid "%s dB"
10098 msgstr "%s dB"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10101 msgid "PART^OMG"
10102 msgstr "PART^OMG"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10105 msgid "PARTQUAL^Low"
10106 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10109 msgid "PARTQUAL^Medium"
10110 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10113 msgid "PARTQUAL^Normal"
10114 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10117 msgid "PARTQUAL^High"
10118 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10121 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10122 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10125 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10126 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10129 msgid ""
10130 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10131 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10132 msgstr ""
10133 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10134 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10137 msgid "Screen resolution"
10138 msgstr "Näytön tarkkuus"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10141 msgid "FADESPEED^Slow"
10142 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10145 msgid "FADESPEED^Normal"
10146 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10149 msgid "FADESPEED^Fast"
10150 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10153 msgid "FADESPEED^Instant"
10154 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10157 msgid "January"
10158 msgstr "Tammikuu"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10161 msgid "February"
10162 msgstr "Helmikuu"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10165 msgid "March"
10166 msgstr "Maaliskuu"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10169 msgid "April"
10170 msgstr "Huhtikuu"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10173 msgid "May"
10174 msgstr "Toukokuu"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10177 msgid "June"
10178 msgstr "Kesäkuu"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10181 msgid "July"
10182 msgstr "Heinäkuu"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10185 msgid "August"
10186 msgstr "Elokuu"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10189 msgid "September"
10190 msgstr "Syyskuu"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10193 msgid "October"
10194 msgstr "Lokakuu"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10197 msgid "November"
10198 msgstr "Marraskuu"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10201 msgid "December"
10202 msgstr "Joulukuu"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10205 #, no-c-format
10206 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10207 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10210 msgid "Joined:"
10211 msgstr "Liittyi:"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10214 msgid "Last match:"
10215 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10218 msgid "Time played:"
10219 msgstr "Peliaika:"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10222 msgid "Favorite map:"
10223 msgstr "Lempikartta:"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10227 #, c-format
10228 msgid "Matches:"
10229 msgstr "Ottelut:"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10232 #, c-format
10233 msgid "Wins/Losses:"
10234 msgstr "Voitot/Tappiot"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10237 #, c-format
10238 msgid "Win percentage:"
10239 msgstr "Voittoprosentti:"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10242 #, c-format
10243 msgid "Kills/Deaths:"
10244 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10247 #, c-format
10248 msgid "Kill ratio:"
10249 msgstr "Tapposuhde:"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10252 msgid "ELO:"
10253 msgstr "ELO:"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10256 msgid "Rank:"
10257 msgstr "Rankkaustaso:"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10260 msgid "Percentile:"
10261 msgstr "Prosenttipiste:"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10264 #, c-format
10265 msgid "%d (unranked)"
10266 msgstr "%d (ei rankattu)"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10269 msgid "Update can be downloaded at:"
10270 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10273 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10274 msgstr ""
10275 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10278 #, c-format
10279 msgid "Update to %s now!"
10280 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10283 msgid ""
10284 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10285 "^1Expect visual problems."
10286 msgstr ""
10287 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10288 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10291 msgid "Use default"
10292 msgstr "Käytä perusasetusta"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10295 msgid "Team Color:"
10296 msgstr "Joukkueen väri"