]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'Mario/droptofloor_outofsolid' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-11-27 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
135 msgid "drop weapon"
136 msgstr "pudota ase"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
140 msgid "secondary fire"
141 msgstr "toissijainen tulitus"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
146 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
150 msgid "server info"
151 msgstr "palvelimen tiedot"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #, c-format
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
162 msgid "jump"
163 msgstr "hyppää"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
166 #, c-format
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
175 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
176 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
179 #, c-format
180 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
181 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 #, c-format
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
191 msgid "ready"
192 msgstr "valmis"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
199 #, c-format
200 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
201 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:193
204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
205 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
208 #, c-format
209 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
210 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
213 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
214 msgid "team selection"
215 msgstr "joukkuevalinta"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
218 msgid "^1Spectating this player:"
219 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
222 msgid "^1Spectating you:"
223 msgstr "^1Sinua seuraa:"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:222
226 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
227 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
231 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
234 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
235 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
242 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #, c-format
244 msgid "Player %d"
245 msgstr "Pelaaja %d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Alivalikko%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Komento%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Jatka..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Keskustelu"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positiivinen"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Asetukset"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
511 msgid "Server's custom quickmenu"
512 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
515 msgid "Waypoint editor quickmenu"
516 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
519 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
523 #, c-format
524 msgid " (-%dL)"
525 msgstr " (-%dL)"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
528 #, c-format
529 msgid " (+%dL)"
530 msgstr " (+%dL)"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 msgid "Start line"
534 msgstr "Aloituslinja"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
538 msgid "Finish line"
539 msgstr "Maali"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
543 #, c-format
544 msgid "Intermediate %d"
545 msgstr "Välimuoto %d"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
550 #, c-format
551 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
555 msgid "missing a checkpoint"
556 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
559 msgid "Click to select teleport destination"
560 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
563 msgid "Click to select spawn location"
564 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "Number of ball carrier kills"
568 msgstr "Pallonkantajatapot"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "SCO^bckills"
572 msgstr "SCO^pktapot"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 msgid "SCO^bctime"
576 msgstr "SCO^pkajat"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "SCO^caps"
588 msgstr "SCO^kaappaukset"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "SCO^captime"
592 msgstr "SCO^kaappausaika"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "Number of deaths"
600 msgstr "Kuolemien määrä"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "SCO^deaths"
604 msgstr "SCO^kuolemaa"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "SCO^destroyed"
612 msgstr "SCO^tuhotut"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "SCO^damage"
616 msgstr "SCO^vaurio"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "The total damage done"
620 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgid "SCO^dmgtaken"
624 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "The total damage taken"
628 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "Number of flag drops"
632 msgstr "Lippupudotusten määrä"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "SCO^drops"
636 msgstr "SCO^pudotukset"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Player ELO"
640 msgstr "Pelaaja ELO"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 msgid "SCO^elo"
644 msgstr "SCO^elo"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "SCO^fastest"
648 msgstr "SCO^nopein"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 msgid "Number of faults committed"
656 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "SCO^faults"
660 msgstr "SCO^rikkeet"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of flag carrier kills"
664 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "SCO^fckills"
668 msgstr "SCO^lktapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 msgid "FPS"
672 msgstr "FPS-ruutunopeus"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 msgid "SCO^fps"
676 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of kills minus suicides"
680 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "SCO^frags"
684 msgstr "SCO^tapot"
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 msgid "Number of goals scored"
688 msgstr "Tehdyt maalit"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "SCO^goals"
692 msgstr "SCO^maalit"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "Number of keys carrier kills"
696 msgstr "Avaimenkantajatapot"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgid "SCO^kckills"
700 msgstr "SCO^aktapot"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 msgid "SCO^k/d"
704 msgstr "SCO^t/k"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "The kill-death ratio"
710 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "SCO^kdr"
714 msgstr "SCO^tks"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "SCO^kdratio"
718 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of kills"
722 msgstr "Tapot"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "SCO^kills"
726 msgstr "SCO^tappoa"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "SCO^laps"
734 msgstr "SCO^kierrosta"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "Number of lives (LMS)"
738 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "SCO^lives"
742 msgstr "SCO^elämät"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid "Number of times a key was lost"
746 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgid "SCO^losses"
750 msgstr "SCO^menetykset"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Player name"
755 msgstr "Pelaajan nimi"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 msgid "SCO^name"
759 msgstr "SCO^nimi"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid "SCO^nick"
763 msgstr "SCO^lempinimi"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "Number of objectives destroyed"
767 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "SCO^objectives"
771 msgstr "SCO^tavoitteet"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 msgid ""
775 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
776 msgstr ""
777 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 msgid "SCO^pickups"
781 msgstr "SCO^poiminnat"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
784 msgid "Ping time"
785 msgstr "Ping-aika"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 msgid "SCO^ping"
789 msgstr "Viive"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 msgid "Packet loss"
793 msgstr "Pakettirokotukset"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
796 msgid "SCO^pl"
797 msgstr "SCO^pr"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
800 msgid "Number of players pushed into void"
801 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "SCO^pushes"
805 msgstr "SCO^työnnöt"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 msgid "Player rank"
809 msgstr "Pelaajan taso"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 msgid "SCO^rank"
813 msgstr "SCO^taso"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgid "Number of flag returns"
817 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "SCO^returns"
821 msgstr "SCO^palautukset"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
824 msgid "Number of revivals"
825 msgstr "Virkoamisten määrä"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "SCO^revivals"
829 msgstr "SCO^virkoamiset"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgid "Number of rounds won"
833 msgstr "Voitetut kierrokset"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "SCO^rounds won"
837 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 msgid "SCO^score"
841 msgstr "SCO^pistemäärä"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 msgid "Total score"
845 msgstr "Yhteispisteet"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
848 msgid "Number of suicides"
849 msgstr "Itsemurhat"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "SCO^suicides"
853 msgstr "SCO^itsemurhia"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 msgid "Number of kills minus deaths"
857 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "SCO^sum"
861 msgstr "SCO^määrä"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
864 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
865 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "SCO^takes"
869 msgstr "SCO^otot"
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "Number of teamkills"
873 msgstr "Joukkuetapot"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "SCO^teamkills"
877 msgstr "SCO^joukkuetapot"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
880 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
884 msgid "SCO^ticks"
885 msgstr "SCO^tikkaukset"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
888 msgid "SCO^time"
889 msgstr "SCO^aika"
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
892 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
893 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
896 msgid ""
897 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
901 msgid "Usage:"
902 msgstr "Käyttö:"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
905 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
909 msgid ""
910 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
911 "cvar scoreboard_columns"
912 msgstr ""
913 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
914 "scoreboard_columns :sta"
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
917 msgid ""
918 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
919 "map start"
920 msgstr ""
921 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
922 "kartan aloituksessa"
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
925 msgid ""
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
928 msgstr ""
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
930 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
941 msgid ""
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
946 msgstr ""
947 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
948 "lista\n"
949 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
950 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
951 "kenttänä \n"
952 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
955 msgid ""
956 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
957 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
958 msgstr ""
959 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
960 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
963 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
964 msgstr ""
965 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
968 msgid ""
969 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
970 "right of the vertical bar aligned to the right."
971 msgstr ""
972 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
973 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 msgid ""
977 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
978 "other gamemodes except DM."
979 msgstr ""
980 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
981 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
992 msgid "N/A"
993 msgstr "N/A"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
996 #, c-format
997 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
998 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1001 msgid "Item stats"
1002 msgstr "Esineen tilastot"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1005 msgid "Map stats:"
1006 msgstr "Kartan tilastot:"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1009 msgid "Monsters killed:"
1010 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1013 msgid "Secrets found:"
1014 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1017 #, c-format
1018 msgid "Spectators"
1019 msgstr "Katselijat"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1022 #, c-format
1023 msgid "^2+%s %s"
1024 msgstr "^2+%s %s"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1027 #, c-format
1028 msgid "^5%s %s"
1029 msgstr "^5%s %s"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1032 msgid "SCO^points"
1033 msgstr "SCO^pisteet"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1037 msgid "Team Selection"
1038 msgstr "Joukkueen valinta"
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1041 #, c-format
1042 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1043 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1046 #, c-format
1047 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1048 msgstr ""
1049 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1052 #, c-format
1053 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1054 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1057 #, c-format
1058 msgid "^3%1.0f minutes"
1059 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1062 #, c-format
1063 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1064 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1068 msgid "Map:"
1069 msgstr "Kartta:"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1072 #, c-format
1073 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1074 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1077 #, c-format
1078 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1079 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1082 #, c-format
1083 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1084 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1087 #, c-format
1088 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1089 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1092 #, c-format
1093 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1094 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1097 msgid "qu"
1098 msgstr "qu"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1101 msgid "m"
1102 msgstr "m"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1105 msgid "km"
1106 msgstr "km"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1109 msgid "mi"
1110 msgstr "mi"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1113 msgid "nmi"
1114 msgstr "mpk"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1117 msgid "Warmup"
1118 msgstr "Lämmittely"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1121 msgid "Warmup: no time limit"
1122 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1125 msgid "Warmup: too few players"
1126 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1129 msgid "Timeout"
1130 msgstr "Aikalisä"
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1133 msgid "Sudden Death"
1134 msgstr "Äkkikuolema"
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1137 msgid "Overtime"
1138 msgstr "Yliaika"
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1141 #, c-format
1142 msgid "Overtime #%d"
1143 msgstr "Yliaika #%d"
1144
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1146 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1147 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1148
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1150 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1151 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1152
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1154 msgid "A vote has been called for:"
1155 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1156
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1158 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1159 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1160
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1162 msgid "^1Configure the HUD"
1163 msgstr "^1Määrittele HUD"
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1173 msgid "Yes"
1174 msgstr "Kyllä"
1175
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1184 msgid "No"
1185 msgstr "Ei"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1188 msgid "Out of ammo"
1189 msgstr "Ammukset loppu"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1192 msgid "Don't have"
1193 msgstr "Ei ole"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1196 msgid "Unavailable"
1197 msgstr "Ei saatavissa"
1198
1199 #: qcsrc/client/main.qc:300
1200 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1201 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1204 msgid "qu/s"
1205 msgstr "qu/s"
1206
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1208 msgid "m/s"
1209 msgstr "m/s"
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1212 msgid "km/h"
1213 msgstr "km/h"
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1216 msgid "mph"
1217 msgstr "mph"
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1220 msgid "knots"
1221 msgstr "knots"
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1225 msgid "All Weapons Arena"
1226 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1230 msgid "All Available Weapons Arena"
1231 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1235 msgid "Most Weapons Arena"
1236 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1240 msgid "Most Available Weapons Arena"
1241 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1245 msgid "No Weapons Arena"
1246 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1250 #, c-format
1251 msgid "%s Arena"
1252 msgstr "%s taistelukenttä"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1255 #, c-format
1256 msgid "This is %s"
1257 msgstr "Tämä on %s"
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1260 msgid "Your client version is outdated."
1261 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1264 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1265 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1268 msgid "Please update!"
1269 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1272 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1273 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1276 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1277 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1280 #, c-format
1281 msgid "Welcome to %s"
1282 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1283
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1285 #, c-format
1286 msgid "Level %d:"
1287 msgstr "Taso %d:"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1290 #, c-format
1291 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1292 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1293
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1296 msgid "Gametype:"
1297 msgstr "Pelityyppi"
1298
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1300 msgid "This match supports"
1301 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1302
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1304 #, c-format
1305 msgid "%d players"
1306 msgstr "%d pelaajaa"
1307
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1309 #, c-format
1310 msgid "%d to %d players"
1311 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1314 #, c-format
1315 msgid "%d players maximum"
1316 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1317
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1319 #, c-format
1320 msgid "%d players minimum"
1321 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1322
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1324 msgid "Active modifications:"
1325 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1326
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1328 msgid "Special gameplay tips:"
1329 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1330
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1332 msgid "Server's message"
1333 msgstr "Palvelimen viesti"
1334
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1336 #, c-format
1337 msgid "%s (not bound)"
1338 msgstr "%s (ei sidottu)"
1339
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1341 msgid " (1 vote)"
1342 msgstr "(1 ääni)"
1343
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1345 #, c-format
1346 msgid " (%d votes)"
1347 msgstr "(%d ääntä)"
1348
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1350 msgid "Don't care"
1351 msgstr "Aivan sama"
1352
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1354 msgid "Decide the gametype"
1355 msgstr "Valitse pelitila"
1356
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1358 msgid "Vote for a map"
1359 msgstr "Äänestä karttaa"
1360
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1362 #, c-format
1363 msgid "%d seconds left"
1364 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1365
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1367 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1368 msgstr ""
1369 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1370
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1372 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1373 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1374
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1376 msgid "Requesting preview..."
1377 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1378
1379 #: qcsrc/client/view.qc:889
1380 msgid "Nade timer"
1381 msgstr "Naattiajastin"
1382
1383 #: qcsrc/client/view.qc:894
1384 msgid "Capture progress"
1385 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1386
1387 #: qcsrc/client/view.qc:899
1388 msgid "Revival progress"
1389 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1390
1391 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1392 msgid "error creating curl handle"
1393 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1396 msgid "Assault"
1397 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1400 msgid ""
1401 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1402 "out"
1403 msgstr ""
1404 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1405 "loppuu"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1414 msgid "Point limit:"
1415 msgstr "Pisteraja:"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1418 msgid "Clan Arena"
1419 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1422 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1423 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1427 msgid "Round limit:"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1432 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1436 msgid "Capture time rankings"
1437 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1440 msgid "Capture the Flag"
1441 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1444 msgid ""
1445 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1446 "from the other team"
1447 msgstr ""
1448 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1449 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1452 msgid "Capture limit:"
1453 msgstr "Lipunryöstöraja"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1456 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1457 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1461 msgid "Rankings"
1462 msgstr "Rankkaustasot"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1465 msgid "Race CTS"
1466 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1469 msgid "Race for fastest time."
1470 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1473 msgid "Deathmatch"
1474 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1477 msgid "Score as many frags as you can"
1478 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1481 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1482 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1483
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1485 msgid "Domination"
1486 msgstr "Hallinta (Domination)"
1487
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1491 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1492 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1495 msgid "Duel"
1496 msgstr "Kaksintaistelu"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1499 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1500 msgstr ""
1501 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1504 msgid "Freeze Tag"
1505 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1508 msgid ""
1509 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1510 "freeze all enemies to win"
1511 msgstr ""
1512 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1513 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1514 "voittaaksesi"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1517 msgid "Invasion"
1518 msgstr "Tunkeutuminen"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1521 msgid "Survive against waves of monsters"
1522 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1525 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1526 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1529 msgid "Keepaway"
1530 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1533 msgid "Gather all the keys to win the round"
1534 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1537 msgid "Key Hunt"
1538 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1541 msgid "^1You have no more lives left"
1542 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1545 msgid "Last Man Standing"
1546 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1547
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1549 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1550 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1551
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1553 msgid "Lives:"
1554 msgstr "Elämät:"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1557 msgid "Nexball"
1558 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1561 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1562 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1565 msgid "Goal limit:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1569 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1570 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1573 msgid "Ball Stealer"
1574 msgstr "Pallovaras"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1577 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1578 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1581 msgid "Onslaught"
1582 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1585 msgid "Personal best"
1586 msgstr "Oma Ennätys"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1589 msgid "Server best"
1590 msgstr "Serverin Paras"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1593 msgid "Race"
1594 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1597 msgid "Race against other players to the finish line"
1598 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1601 msgid "Laps:"
1602 msgstr "Kierrokset:"
1603
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1605 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1606 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1607
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1609 msgid "Team Deathmatch"
1610 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1613 msgid "bullets"
1614 msgstr "luodit"
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1617 msgid "cells"
1618 msgstr "kennot"
1619
1620 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1621 msgid "plasma"
1622 msgstr "plasma"
1623
1624 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1625 msgid "rockets"
1626 msgstr "raketit"
1627
1628 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1629 msgid "shells"
1630 msgstr "ammukset"
1631
1632 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1633 msgid "Small armor"
1634 msgstr "Pieni panssari"
1635
1636 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1637 msgid "Medium armor"
1638 msgstr "Keskiluokan panssari"
1639
1640 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1641 msgid "Big armor"
1642 msgstr "Iso panssari"
1643
1644 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1645 msgid "Mega armor"
1646 msgstr "Mahtipanssari"
1647
1648 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1649 msgid "Small health"
1650 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1651
1652 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1653 msgid "Medium health"
1654 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1655
1656 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1657 msgid "Big health"
1658 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1659
1660 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1661 msgid "Mega health"
1662 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1663
1664 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1665 #: qcsrc/common/util.qc:263
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1667 msgid "Jetpack"
1668 msgstr "Lentopakkaus"
1669
1670 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1671 msgid "fuel"
1672 msgstr "polttoaine"
1673
1674 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1675 msgid "Fuel regenerator"
1676 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1677
1678 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1679 msgid "Fuel regen"
1680 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1681
1682 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1683 #, no-c-format
1684 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1685 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1686
1687 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1689 msgid "Frag limit:"
1690 msgstr "Tapporaja:"
1691
1692 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1693 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1694 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1697 msgid "It's your turn"
1698 msgstr "Sinun vuorosi"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1703 msgid "Quit"
1704 msgstr "Lopeta"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1707 msgid "Invite"
1708 msgstr "Kutsu"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1711 msgid "Current Game"
1712 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1715 msgid "Exit Menu"
1716 msgstr "Poistu"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1720 msgid "Create"
1721 msgstr "Luo"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1725 msgid "Join"
1726 msgstr "Liity"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1729 msgid "Minigames"
1730 msgstr "Pienpelit"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1733 msgid "Minigame message"
1734 msgstr "Pienpeliviesti"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1737 msgid "Bulldozer"
1738 msgstr "Jyrä"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1743 msgid "Game over!"
1744 msgstr "Peli on ohi!"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1747 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1748 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1757 msgid "You are spectating"
1758 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1761 msgid "Better luck next time!"
1762 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1765 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1766 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1769 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1770 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1771
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1773 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1774 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1775
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1777 msgid "Push the boulders onto the targets"
1778 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1781 msgid "Next Level"
1782 msgstr "Seuraava Taso"
1783
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1785 msgid "Restart"
1786 msgstr "Aloita uudelleen"
1787
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1789 msgid "Editor"
1790 msgstr "Muokkain"
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1794 msgid "Save"
1795 msgstr "Tallenna"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1798 msgid "Connect Four"
1799 msgstr "Neljän suora"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1807 #, c-format
1808 msgid "%s^7 won the game!"
1809 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1814 msgid "Draw"
1815 msgstr "Tasapeli"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1821 msgid "You lost the game!"
1822 msgstr "Hävisit pelin!"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1828 msgid "You win!"
1829 msgstr "Voitto on sinun!"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1835 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1836 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1842 msgid "Click on the game board to place your piece"
1843 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1846 msgid "Nine Men's Morris"
1847 msgstr "Mylly"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1850 msgid ""
1851 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1852 msgstr ""
1853 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1854 "paikoista"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1857 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1858 msgstr ""
1859 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1860
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1862 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1863 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1866 msgid "Pong"
1867 msgstr "Pong-mailapeli"
1868
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1871 msgid "AI"
1872 msgstr "AI-tekoäly"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1875 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1876 msgstr ""
1877 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1880 msgid "Start Match"
1881 msgstr "Aloita Ottelu"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1884 msgid "Add AI player"
1885 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1888 msgid "Remove AI player"
1889 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1892 msgid "Push-Pull"
1893 msgstr "Työnnä-Vedä"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1897 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1898 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1904 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1905 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1906
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1909 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1910 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1914 msgid "Next Match"
1915 msgstr "Seuraava Ottelu"
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1918 msgid "Peg Solitaire"
1919 msgstr "Lautapasianssi"
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1922 msgid "All pieces cleared!"
1923 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1924
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1926 msgid "Remaining pieces:"
1927 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1928
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1930 #, c-format
1931 msgid "Pieces left: %s"
1932 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1935 msgid "No more valid moves"
1936 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1939 msgid "Well done, you win!"
1940 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1941
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1943 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1944 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1947 msgid "Tic Tac Toe"
1948 msgstr "Ristinolla"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1951 msgid "Single Player"
1952 msgstr "Yksinpeli"
1953
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1956 msgid "Golem"
1957 msgstr "Golem"
1958
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1961 msgid "Mage"
1962 msgstr "Velho"
1963
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1965 msgid "Mage spike"
1966 msgstr "Velhontähkä"
1967
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1970 msgid "Spider"
1971 msgstr "Hämähäkki"
1972
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1974 msgid "Spider attack"
1975 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1976
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1978 msgid "Webbed"
1979 msgstr "Verkotettu"
1980
1981 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1983 msgid "Wyvern"
1984 msgstr "Lohikäärme"
1985
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1987 msgid "Wyvern attack"
1988 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1989
1990 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1992 msgid "Zombie"
1993 msgstr "Zombie"
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1996 msgid "Ammo"
1997 msgstr "Ammukset"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2000 msgid "Resistance"
2001 msgstr "Vastarinta"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2004 msgid "Medic"
2005 msgstr "Lääkintämies"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2008 msgid "Bash"
2009 msgstr "Murjaisu"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2013 msgid "Vampire"
2014 msgstr "Vampyyri"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2017 msgid "Disability"
2018 msgstr "Vammaisuus"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2021 msgid "Disabled"
2022 msgstr "Kytketty pois"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2025 msgid "Vengeance"
2026 msgstr "Kosto"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2029 msgid "Jump"
2030 msgstr "Hyppy"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2033 msgid "Inferno"
2034 msgstr "Pätsi"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2037 msgid "Swapper"
2038 msgstr "Vaihdokki"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2041 msgid "Magnet"
2042 msgstr "Magneetti"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2045 msgid "Luck"
2046 msgstr "Lykästys"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2049 msgid "Flight"
2050 msgstr "Lento"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2053 msgid "Buff"
2054 msgstr "Tsemppi"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2057 msgid "Damage text"
2058 msgstr "Vahinkoteksti"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2061 msgid "Draw damage numbers"
2062 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2065 msgid "Font size minimum:"
2066 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2069 msgid "Font size maximum:"
2070 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2078 msgid "Color:"
2079 msgstr "Väri:"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2082 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2083 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2088 msgid "off-hand hook"
2089 msgstr "toisenkäden koukku"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2092 #, c-format
2093 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2094 msgstr ""
2095 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2096 "käyttöön"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2099 msgid "Vaporizer ammo"
2100 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2104 msgid "Extra life"
2105 msgstr "Lisäelämä"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2108 msgid "Napalm grenade"
2109 msgstr "Napalmikranaatti"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2112 msgid "Ice grenade"
2113 msgstr "Jääkranaatti"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2116 msgid "Translocate grenade"
2117 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2120 msgid "Spawn grenade"
2121 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2124 msgid "Heal grenade"
2125 msgstr "Toipumiskranaatti"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2128 msgid "Monster grenade"
2129 msgstr "Hirviökranaatti"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2132 msgid "Entrap grenade"
2133 msgstr "Ansakranaatti"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2136 msgid "Veil grenade"
2137 msgstr "Huntukranaatti"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2141 msgid "drop weapon / throw nade"
2142 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2143
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2145 #, c-format
2146 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2147 msgstr ""
2148 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2151 msgid "Grenade"
2152 msgstr "Kranaatti"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2155 #, c-format
2156 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2157 msgstr ""
2158 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2159 "käyttöön"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2162 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2163 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2166 msgid "Overkill MachineGun"
2167 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2170 msgid "Overkill Nex"
2171 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2174 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2175 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2178 msgid "Overkill Shotgun"
2179 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2184 msgid "Invisibility"
2185 msgstr "Näkymättömyys"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2190 msgid "Shield"
2191 msgstr "Suoja"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2196 msgid "Speed"
2197 msgstr "Nopeus"
2198
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2202 msgid "Strength"
2203 msgstr "Voima"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2206 msgid "Burning"
2207 msgstr "Palaa"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2210 msgid "Spawn Shield"
2211 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2214 msgid "Superweapons"
2215 msgstr "Superaseet"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2218 msgid "Waypoint"
2219 msgstr "Välietappi"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2222 msgid "Help me!"
2223 msgstr "Auta minua!"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2226 msgid "Here"
2227 msgstr "Tässä"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2230 msgid "DANGER"
2231 msgstr "VAARA"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2234 msgid "Frozen!"
2235 msgstr "Jäässä!"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2238 msgid "Reviving"
2239 msgstr "Elvyttämässä"
2240
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2242 msgid "Item"
2243 msgstr "Esine"
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2246 msgid "Checkpoint"
2247 msgstr "Jatkopiste"
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2251 msgid "Finish"
2252 msgstr "Loppu"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2257 msgid "Start"
2258 msgstr "Alku"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2261 msgid "Defend"
2262 msgstr "Puolusta"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2265 msgid "Destroy"
2266 msgstr "Tuhoa"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2269 msgid "Push"
2270 msgstr "Työnnä"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2273 msgid "Flag carrier"
2274 msgstr "Lipunkantaja"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2277 msgid "Enemy carrier"
2278 msgstr "Viholliskantaja"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2281 msgid "Dropped flag"
2282 msgstr "Pudotettu lippu"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2285 msgid "White base"
2286 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2289 msgid "Red base"
2290 msgstr "Punainen tukikohta"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2293 msgid "Blue base"
2294 msgstr "Sininen tukikohta"
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2297 msgid "Yellow base"
2298 msgstr "Keltainen tukikohta"
2299
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2301 msgid "Pink base"
2302 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2303
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2305 msgid "Return flag here"
2306 msgstr "Palauta lippu tänne"
2307
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2316 msgid "Control point"
2317 msgstr "Hallintapiste"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2320 msgid "Dropped key"
2321 msgstr "Pudotettu avain"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2328 msgid "Key carrier"
2329 msgstr "Avaimenkantaja"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2332 msgid "Run here"
2333 msgstr "Juokse tänne"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2337 msgid "Ball"
2338 msgstr "Pallo"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2341 msgid "Ball carrier"
2342 msgstr "Pallonkantaja"
2343
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2345 msgid "Leader"
2346 msgstr "Johtaja"
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2349 msgid "Goal"
2350 msgstr "Maali"
2351
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2354 msgid "Generator"
2355 msgstr "Generaattori"
2356
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2358 msgid "Weapon"
2359 msgstr "Ase"
2360
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2362 msgid "Monster"
2363 msgstr "Hirviö"
2364
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2366 msgid "Vehicle"
2367 msgstr "Ajoneuvo"
2368
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2370 msgid "Intruder!"
2371 msgstr "Tunkeutuja!"
2372
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2374 msgid "Tagged"
2375 msgstr "Korvamerkitty"
2376
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2378 #, c-format
2379 msgid "%s needing help!"
2380 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2381
2382 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2383 msgid "^1Server notices:"
2384 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2387 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2388 msgstr ""
2389 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2394 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2400 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2401 msgstr ""
2402 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2403 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2408 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2413 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2419 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2420 msgstr ""
2421 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2422 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2425 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2426 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2429 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2430 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2433 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2434 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2437 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2438 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2441 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2442 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2445 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2446 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2449 msgid ""
2450 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2451 "base"
2452 msgstr ""
2453 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2456 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2457 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2463 "itself"
2464 msgstr ""
2465 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2466 "palauttaen itsensä"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2472 msgstr ""
2473 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2474 "itsensä"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2477 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2478 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2481 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2482 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2487 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2492 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2497 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2502 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2512 #, c-format
2513 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2514 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2517 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2518 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2521 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2522 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2525 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2526 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2529 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2530 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2533 msgid "^F2Match is restarting..."
2534 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2538 msgid "^F4Countdown stopped!"
2539 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2549 msgstr ""
2550 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2570 msgstr ""
2571 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2572 "%s"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2577 msgstr ""
2578 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2603 msgstr ""
2604 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2624 msgstr ""
2625 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2626 "%s^K1%s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2641 msgstr ""
2642 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2658 msgstr ""
2659 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2664 msgstr ""
2665 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2691 msgstr ""
2692 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr ""
2723 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2834 msgstr ""
2835 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2866 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3021 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3031 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3036 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3041 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3046 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3051 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3055 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3056 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3062 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3066 msgid "^BGRound tied"
3067 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3071 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3072 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3075 #, c-format
3076 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3077 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3082 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3087 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3091 #, c-format
3092 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3093 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3097 #, c-format
3098 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3099 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3103 #, c-format
3104 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3105 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3109 #, c-format
3110 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3111 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3115 #, c-format
3116 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3117 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3121 #, c-format
3122 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3123 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3127 #, c-format
3128 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3129 msgstr ""
3130 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3134 #, c-format
3135 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3136 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3141 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^F3 connected"
3146 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3151 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3156 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3162 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3168 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3173 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3178 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3183 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3188 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3193 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3198 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3203 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3208 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3211 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3212 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3215 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3216 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3221 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3226 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3229 #, c-format
3230 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3231 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3234 #, c-format
3235 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3236 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3239 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3240 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3243 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3244 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3249 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3254 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3259 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3264 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3269 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3274 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3279 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3282 msgid ""
3283 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3284 "spectators aren't allowed at the moment."
3285 msgstr ""
3286 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3287 "sallittuja tällä hetkellä."
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3292 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3297 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3302 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3307 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3312 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3317 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3322 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3327 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3333 "and will be lost."
3334 msgstr ""
3335 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3336 "uupuu joten se hukataan."
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3342 "lost."
3343 msgstr ""
3344 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3345 "hukataan."
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3350 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3356 "(^F1%s^F4)"
3357 msgstr ""
3358 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3359 "(^F1%s^F4)"
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3362 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3363 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3369 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3370 msgstr ""
3371 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3372 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3377 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3380 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3381 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3384 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3385 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3391 "^F2Xonotic %s"
3392 msgstr ""
3393 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3394 "^F2Xonotic %s"
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3400 msgstr ""
3401 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3402 "^F2Xonotic %s"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3408 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3409 msgstr ""
3410 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3411 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3417 msgstr ""
3418 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3419 "%s"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3424 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3474 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3484 msgstr ""
3485 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3515 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3520 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3525 msgstr ""
3526 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3531 msgstr ""
3532 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3537 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3547 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3558 msgstr ""
3559 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3560 "pullolla%s%s"
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3573 #, c-format
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3581 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3591 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3606 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3611 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3616 msgstr ""
3617 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3618 "%s"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3624 msgstr ""
3625 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3626 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3632 msgstr ""
3633 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3634 "%s%s"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3645 "%s%s"
3646 msgstr ""
3647 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3648 "moottorisahalla%s%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3654 msgstr ""
3655 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3656 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3662 msgstr ""
3663 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3664 "moottorisahallaan%s%s"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3670 msgstr ""
3671 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3672 "moottorisahallaan%s%s"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3675 #, c-format
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3680 #, c-format
3681 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3685 #, c-format
3686 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3687 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3690 #, c-format
3691 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3692 msgstr ""
3693 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3694 "ilmiön edessä%s%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3702 #, c-format
3703 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3707 #, c-format
3708 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3712 #, c-format
3713 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3714 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3717 #, c-format
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3719 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3722 #, c-format
3723 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3724 msgstr ""
3725 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3728 #, c-format
3729 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3733 #, c-format
3734 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3735 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3738 #, c-format
3739 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3740 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3743 #, c-format
3744 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3745 msgstr ""
3746 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3749 #, c-format
3750 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3751 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3754 #, c-format
3755 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3756 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3759 #, c-format
3760 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3761 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3764 msgid "^F4You are now alone!"
3765 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3768 msgid "^BGYou are attacking!"
3769 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3772 msgid "^BGYou are defending!"
3773 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3778 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3781 #, c-format
3782 msgid "%s players are needed for this match."
3783 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3786 msgid "^BGBegin!"
3787 msgstr "^BGAloita!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3790 msgid "^BGGame starts in"
3791 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGRound %s starts in"
3796 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3799 msgid "^F4Round cannot start"
3800 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3803 msgid "^F2Don't camp!"
3804 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3807 msgid ""
3808 "^BGYou are now free.\n"
3809 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3810 "^BGif you think you will succeed."
3811 msgstr ""
3812 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3813 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3814 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3817 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3818 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3821 msgid ""
3822 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3823 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3824 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3825 msgstr ""
3826 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3827 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3828 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3831 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3832 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3835 msgid "^BGYou captured the flag!"
3836 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3839 #, c-format
3840 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3841 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3844 #, c-format
3845 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3846 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3849 #, c-format
3850 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3851 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3854 #, c-format
3855 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3856 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3859 #, c-format
3860 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3861 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3864 #, c-format
3865 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3866 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3869 #, c-format
3870 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3871 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3874 #, c-format
3875 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3876 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3879 #, c-format
3880 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3881 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3884 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3885 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3888 msgid "^BGYou got the flag!"
3889 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3892 #, c-format
3893 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3894 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3897 #, c-format
3898 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3899 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3904 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3909 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3912 #, c-format
3913 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3914 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3917 #, c-format
3918 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3919 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3922 #, c-format
3923 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3924 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3927 #, c-format
3928 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3929 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3932 #, c-format
3933 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3934 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3937 #, c-format
3938 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3939 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3942 #, c-format
3943 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3944 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3947 #, c-format
3948 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3949 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3953 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3954 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3957 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3958 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3961 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3962 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3965 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3966 msgstr ""
3967 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3970 #, c-format
3971 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3972 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3977 #, c-format
3978 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3979 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3982 #, c-format
3983 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3984 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3989 #, c-format
3990 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3991 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3994 #, c-format
3995 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3996 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3999 #, c-format
4000 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4001 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4004 #, c-format
4005 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4006 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4009 #, c-format
4010 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4011 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4014 #, c-format
4015 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4016 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4019 #, c-format
4020 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4021 msgstr ""
4022 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4025 #, c-format
4026 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4027 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4030 #, c-format
4031 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4032 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4035 #, c-format
4036 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4037 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4040 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4041 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4047 "You are now on: %s"
4048 msgstr ""
4049 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4050 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4053 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4054 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4057 msgid "^K1Die camper!"
4058 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4061 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4062 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4065 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4066 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4069 #, c-format
4070 msgid "^K1You were %s"
4071 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4074 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4075 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4078 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4079 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4082 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4083 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4086 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4087 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4090 msgid "^K1You fragged yourself!"
4091 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4094 msgid "^K1You need to be more careful!"
4095 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4098 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4099 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4102 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4103 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4106 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4107 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4110 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4111 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4114 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4115 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4118 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4119 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4122 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4123 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4126 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4127 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4130 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4131 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4134 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4135 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4138 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4139 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4142 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4143 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4146 msgid "^K1You need to preserve your health"
4147 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4150 msgid "^K1You became a shooting star!"
4151 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4154 msgid "^K1You melted away in slime!"
4155 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4158 msgid "^K1You committed suicide!"
4159 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4162 msgid "^K1You ended it all!"
4163 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4166 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4167 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4170 #, c-format
4171 msgid "^BGYou are now on: %s"
4172 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4175 msgid "^K1You died in an accident!"
4176 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4179 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4180 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4183 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4184 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4187 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4188 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4191 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4192 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4195 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4196 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4199 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4200 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4203 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4204 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4207 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4208 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4211 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4212 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4215 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4216 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4219 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4220 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4223 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4224 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4227 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4228 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4231 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4232 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4235 msgid "^K1Watch your step!"
4236 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4239 #, c-format
4240 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4241 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4244 #, c-format
4245 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4246 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4249 #, c-format
4250 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4251 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4254 #, c-format
4255 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4256 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4259 msgid ""
4260 "^K1Stop idling!\n"
4261 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4262 msgstr ""
4263 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4264 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4267 msgid ""
4268 "^K1Stop idling!\n"
4269 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4270 msgstr ""
4271 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4272 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4275 #, c-format
4276 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4277 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4280 #, c-format
4281 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4282 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4285 msgid "^BGDoor unlocked!"
4286 msgstr "^BGOvi avattu!"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4289 #, c-format
4290 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4291 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4294 #, c-format
4295 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4296 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4299 msgid "^K3You revived yourself"
4300 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4303 #, c-format
4304 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4305 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4308 #, c-format
4309 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4310 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4313 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4314 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4317 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4318 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4321 msgid "^K1You froze yourself"
4322 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4325 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4326 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4329 #, c-format
4330 msgid "^K1A %s has arrived!"
4331 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4334 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4335 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4338 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4339 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4342 msgid ""
4343 "^K1No spawnpoints available!\n"
4344 "Hope your team can fix it..."
4345 msgstr ""
4346 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4347 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4353 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4354 msgstr ""
4355 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4356 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4359 msgid "^BGYou picked up the ball"
4360 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4363 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4364 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4367 msgid ""
4368 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4369 "Help the key carriers to meet!"
4370 msgstr ""
4371 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4372 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4375 msgid ""
4376 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4377 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4378 msgstr ""
4379 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4380 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4383 msgid ""
4384 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4385 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4386 msgstr ""
4387 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4388 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4391 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4392 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4395 msgid "^BGScanning frequency range..."
4396 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4399 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4400 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4403 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4404 msgstr ""
4405 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4406 "ottelua"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4409 msgid ""
4410 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4411 "Use the same command again to spectate anyway."
4412 msgstr ""
4413 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4414 "jälkeen.\n"
4415 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4418 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4419 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "^BGWaiting for players to join...\n"
4425 "Need active players for: %s"
4426 msgstr ""
4427 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4428 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4431 #, c-format
4432 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4433 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4436 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4437 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4440 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4441 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4444 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4445 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4448 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4449 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4452 #, c-format
4453 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4454 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4460 "Next weapon: ^F1%s"
4461 msgstr ""
4462 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4463 "Seuraava ase: ^F1%s"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4466 #, c-format
4467 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4468 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4471 #, c-format
4472 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4473 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4476 msgid "^BGYou captured a control point"
4477 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4480 #, c-format
4481 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4482 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4485 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4486 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4489 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4490 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4493 msgid ""
4494 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4495 "^F2Capture some control points to unshield it"
4496 msgstr ""
4497 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4498 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4501 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4502 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4505 msgid ""
4506 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4507 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4508 msgstr ""
4509 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4510 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4513 #, c-format
4514 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4515 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4518 #, c-format
4519 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4520 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4523 msgid ""
4524 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4525 "Keep fragging until we have a winner!"
4526 msgstr ""
4527 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4528 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4531 msgid ""
4532 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4533 "Keep scoring until we have a winner!"
4534 msgstr ""
4535 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4536 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4539 msgid ""
4540 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4541 "\n"
4542 "Generators are now decaying.\n"
4543 "The more control points your team holds,\n"
4544 "the faster the enemy generator decays"
4545 msgstr ""
4546 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4547 "\n"
4548 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4549 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4550 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4556 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4557 msgstr ""
4558 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4559 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4562 msgid "^K1In^BG-portal created"
4563 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4566 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4567 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4570 msgid "^F1Portal creation failed"
4571 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4574 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4575 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4578 msgid "^F2Strength has worn off"
4579 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4582 msgid "^F2Shield surrounds you"
4583 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4586 msgid "^F2Shield has worn off"
4587 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4590 msgid "^F2You are on speed"
4591 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4594 msgid "^F2Speed has worn off"
4595 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4598 msgid "^F2You are invisible"
4599 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4602 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4603 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4606 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4607 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4610 msgid "^BGSequence completed!"
4611 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4614 msgid "^BGThere are more to go..."
4615 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4618 #, c-format
4619 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4620 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4623 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4624 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4627 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4628 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4631 msgid "^F2You now have a superweapon"
4632 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4635 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4636 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4639 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4640 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4643 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4644 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4647 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4648 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4651 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4652 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4655 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4656 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4659 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4660 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4663 #, c-format
4664 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4665 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4668 #, c-format
4669 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4670 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4673 #, c-format
4674 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4675 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4678 msgid ""
4679 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4680 "^F4Stop them!"
4681 msgstr ""
4682 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4683 "^F4Pysäytä heidät!"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4686 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4687 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4690 #, c-format
4691 msgid " (near %s)"
4692 msgstr " (lähellä %s)"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4695 msgid "primary"
4696 msgstr "ensisijainen"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4699 msgid "secondary"
4700 msgstr "toissijainen"
4701
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4703 msgid "point"
4704 msgstr "piste"
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4707 msgid "points"
4708 msgstr "pisteet"
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4711 msgid "drop flag"
4712 msgstr "pudota lippu"
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4715 msgid "throw nade"
4716 msgstr "heitä naatti"
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4719 #, c-format
4720 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4724 #, c-format
4725 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4726 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4729 msgid "TRIPLE FRAG! "
4730 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4733 #, c-format
4734 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4738 #, c-format
4739 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4743 msgid "RAGE! "
4744 msgstr "RAIVO!"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4747 #, c-format
4748 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4752 #, c-format
4753 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4757 msgid "MASSACRE! "
4758 msgstr "TEURASTUS!"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4761 #, c-format
4762 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4766 #, c-format
4767 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4771 msgid "MAYHEM! "
4772 msgstr "SEKASORTO!"
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4775 #, c-format
4776 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4780 #, c-format
4781 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4785 msgid "BERSERKER! "
4786 msgstr "RAIVOHULLU!"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4789 #, c-format
4790 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4794 #, c-format
4795 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4799 msgid "CARNAGE! "
4800 msgstr "VERILÖYLY!"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4803 #, c-format
4804 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4808 #, c-format
4809 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4813 msgid "ARMAGEDDON! "
4814 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4817 #, c-format
4818 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4819 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4822 #, c-format
4823 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4824 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 "\n"
4830 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4831 msgstr ""
4832 "\n"
4833 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "\n"
4839 "(^F4Dead^BG)%s"
4840 msgstr ""
4841 "\n"
4842 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4845 #, c-format
4846 msgid "%d score spree! "
4847 msgstr "%d pisteputki! "
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4850 #, c-format
4851 msgid "%d frag spree! "
4852 msgstr "%d lahtausputki! "
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4855 msgid "First blood! "
4856 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4859 msgid "First score! "
4860 msgstr "Ensipisteet!"
4861
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4863 msgid "First casualty! "
4864 msgstr "Ensikärsijä!"
4865
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4867 msgid "First victim! "
4868 msgstr "Ensiuhri!"
4869
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4871 #, c-format
4872 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4873 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4876 #, c-format
4877 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4878 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4879
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4881 #, c-format
4882 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4883 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4884
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4886 #, c-format
4887 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4888 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4889
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4891 #, c-format
4892 msgid ", ending their %d frag spree"
4893 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4896 #, c-format
4897 msgid ", ending their %d score spree"
4898 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4901 #, c-format
4902 msgid ", losing their %d frag spree"
4903 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4904
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4906 #, c-format
4907 msgid ", losing their %d score spree"
4908 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4909
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4911 #, c-format
4912 msgid " with %d %s"
4913 msgstr "täten %d %s"
4914
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4916 msgid "TEAM^Red"
4917 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4918
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4920 msgid "TEAM^Blue"
4921 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4922
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4924 msgid "TEAM^Yellow"
4925 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4926
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4928 msgid "TEAM^Pink"
4929 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4930
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4932 msgid "Team"
4933 msgstr "Joukkue"
4934
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4936 msgid "Neutral"
4937 msgstr "Puolueeton"
4938
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4940 msgid "KEY^Red"
4941 msgstr "AVAIN^Punainen"
4942
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4944 msgid "KEY^Blue"
4945 msgstr "AVAIN^Sininen"
4946
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4948 msgid "KEY^Yellow"
4949 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4950
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4952 msgid "KEY^Pink"
4953 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4954
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4956 msgid "FLAG^Red"
4957 msgstr "LIPPU^Punainen"
4958
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4960 msgid "FLAG^Blue"
4961 msgstr "LIPPU^Sininen"
4962
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4964 msgid "FLAG^Yellow"
4965 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4966
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4968 msgid "FLAG^Pink"
4969 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4970
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4972 msgid "GENERATOR^Red"
4973 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4974
4975 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4976 msgid "GENERATOR^Blue"
4977 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4978
4979 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4980 msgid "GENERATOR^Yellow"
4981 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4982
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4984 msgid "GENERATOR^Pink"
4985 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4986
4987 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4988 #, c-format
4989 msgid "%s under attack!"
4990 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4991
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4993 msgid "Turret"
4994 msgstr "Tykkitorni"
4995
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4997 msgid "eWheel Turret"
4998 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4999
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5001 msgid "eWheel"
5002 msgstr "e-Wheel"
5003
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5005 msgid "FLAC Cannon"
5006 msgstr "FLAC-tykki"
5007
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5009 msgid "FLAC"
5010 msgstr "FLAC"
5011
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5013 msgid "Fusion Reactor"
5014 msgstr "Fuusioreaktori"
5015
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5017 msgid "Hellion Missile Turret"
5018 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5019
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5021 msgid "Hellion"
5022 msgstr "Hellion"
5023
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5025 msgid "Hunter-Killer Turret"
5026 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5027
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5029 msgid "Hunter-Killer"
5030 msgstr "Hunter-Killer"
5031
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5033 msgid "Machinegun Turret"
5034 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5035
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5037 msgid "Machinegun"
5038 msgstr "Konetuliase"
5039
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5041 msgid "MLRS Turret"
5042 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5043
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5045 msgid "MLRS"
5046 msgstr "MLRS"
5047
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5049 msgid "Phaser Cannon"
5050 msgstr "Vaiheistykki"
5051
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5053 msgid "Phaser"
5054 msgstr "Vaiheistykki"
5055
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5057 msgid "Plasma Cannon"
5058 msgstr "Plasmatykki"
5059
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5061 msgid "Dual plasma"
5062 msgstr "Kaksoisplasma"
5063
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5065 msgid "Dual Plasma Cannon"
5066 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5067
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5069 msgid "Plasma"
5070 msgstr "Plasma"
5071
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5074 msgid "Tesla Coil"
5075 msgstr "Tesla-käämi"
5076
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5078 msgid "Walker Turret"
5079 msgstr "Walker-tykkitorni"
5080
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5082 msgid "Walker"
5083 msgstr "Kävelijä"
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:248
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5087 msgid "Dodging"
5088 msgstr "Väistely"
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:249
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5092 msgid "InstaGib"
5093 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:250
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5097 msgid "New Toys"
5098 msgstr "Uudet lelut"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:251
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5102 msgid "NIX"
5103 msgstr "NIX"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:252
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5107 msgid "Rocket Flying"
5108 msgstr "Rakettilentely"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:253
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5112 msgid "Invincible Projectiles"
5113 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:254
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5117 msgid "Low gravity"
5118 msgstr "Vajaa painovoima"
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:255
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5122 msgid "Cloaked"
5123 msgstr "Häivetilassa"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:256
5126 msgid "Hook"
5127 msgstr "Koukku"
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:257
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5131 msgid "Midair"
5132 msgstr "Keskinoste"
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:258
5135 msgid "Melee only Arena"
5136 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:260
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5140 msgid "Piñata"
5141 msgstr "Piñata"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:261
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5145 msgid "Weapons stay"
5146 msgstr "Aseet jäävät"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:262
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5150 msgid "Blood loss"
5151 msgstr "Verenvuodatus"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:264
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5155 msgid "Buffs"
5156 msgstr "Tsempit"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:265
5159 msgid "Overkill"
5160 msgstr "Ylimurska"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:266
5163 msgid "No powerups"
5164 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:267
5167 msgid "Powerups"
5168 msgstr "Tehonlisäykset"
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:268
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5172 msgid "Touch explode"
5173 msgstr "Kosketusräjähdys"
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:269
5176 msgid "Wall jumping"
5177 msgstr "Seinähyppely"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:270
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5181 msgid "No start weapons"
5182 msgstr "Ei aloitusasetta"
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:271
5185 msgid "Nades"
5186 msgstr "Naatit"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:272
5189 msgid "Offhand blaster"
5190 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5193 msgid "Male"
5194 msgstr "Miespuolinen"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5197 msgid "Female"
5198 msgstr "Naispuolinen"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5201 msgid "Undisclosed"
5202 msgstr "Epäselvä"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5205 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5206 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5209 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5210 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5213 msgid "TAB"
5214 msgstr "TAB"
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5217 #, c-format
5218 msgid "ENTER"
5219 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5222 msgid "ESCAPE"
5223 msgstr "ESCAPE"
5224
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5226 msgid "SPACE"
5227 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5230 msgid "BACKSPACE"
5231 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5234 #, c-format
5235 msgid "UPARROW"
5236 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5239 #, c-format
5240 msgid "DOWNARROW"
5241 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5244 #, c-format
5245 msgid "LEFTARROW"
5246 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5249 #, c-format
5250 msgid "RIGHTARROW"
5251 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5254 msgid "ALT"
5255 msgstr "ALT"
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5258 msgid "CTRL"
5259 msgstr "CTRL"
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5262 msgid "SHIFT"
5263 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5266 #, c-format
5267 msgid "INS"
5268 msgstr "INS"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5271 #, c-format
5272 msgid "DEL"
5273 msgstr "DEL"
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5276 #, c-format
5277 msgid "PGDN"
5278 msgstr "PGDN"
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5281 #, c-format
5282 msgid "PGUP"
5283 msgstr "PGUP"
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5286 #, c-format
5287 msgid "HOME"
5288 msgstr "HOME"
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5291 #, c-format
5292 msgid "END"
5293 msgstr "END"
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5296 msgid "PAUSE"
5297 msgstr "PAUSE"
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5300 msgid "NUMLOCK"
5301 msgstr "NUMLOCK"
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5304 msgid "CAPSLOCK"
5305 msgstr "CAPSLOCK"
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5308 msgid "SCROLLOCK"
5309 msgstr "SCROLLOCK"
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5312 msgid "SEMICOLON"
5313 msgstr "PUOLIPISTE"
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5316 msgid "TILDE"
5317 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5320 msgid "BACKQUOTE"
5321 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5324 msgid "QUOTE"
5325 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5328 msgid "APOSTROPHE"
5329 msgstr "HEITTOMERKKI"
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5332 msgid "BACKSLASH"
5333 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5336 #, c-format
5337 msgid "F%d"
5338 msgstr "F%d"
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5341 #, c-format
5342 msgid "KP_%d"
5343 msgstr "KP_%d"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5354 #, c-format
5355 msgid "KP_%s"
5356 msgstr "KP_%s"
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5359 #, c-format
5360 msgid "PERIOD"
5361 msgstr "PISTE"
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5364 #, c-format
5365 msgid "DIVIDE"
5366 msgstr "JAKOMERKKI"
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5369 #, c-format
5370 msgid "SLASH"
5371 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5374 #, c-format
5375 msgid "MULTIPLY"
5376 msgstr "KERTOMERKKI"
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5379 #, c-format
5380 msgid "MINUS"
5381 msgstr "MIINUS"
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5384 #, c-format
5385 msgid "PLUS"
5386 msgstr "PLUS"
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5389 #, c-format
5390 msgid "EQUALS"
5391 msgstr "YHTÄKUIN"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5394 msgid "PRINTSCREEN"
5395 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5398 #, c-format
5399 msgid "MOUSE%d"
5400 msgstr "HIIRI%d"
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5403 msgid "MWHEELUP"
5404 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5407 msgid "MWHEELDOWN"
5408 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5411 #, c-format
5412 msgid "JOY%d"
5413 msgstr "SAUVA%d"
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5416 #, c-format
5417 msgid "AUX%d"
5418 msgstr "AUX%d"
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5421 #, c-format
5422 msgid "DPAD_UP"
5423 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5435 #, c-format
5436 msgid "X360_%s"
5437 msgstr "X360_%s"
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5440 #, c-format
5441 msgid "DPAD_DOWN"
5442 msgstr "D-PADI_ALAS"
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5445 #, c-format
5446 msgid "DPAD_LEFT"
5447 msgstr "D-PADI_VASEN"
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5450 #, c-format
5451 msgid "DPAD_RIGHT"
5452 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5455 #, c-format
5456 msgid "START"
5457 msgstr "START-nappi"
5458
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5460 #, c-format
5461 msgid "BACK"
5462 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5465 #, c-format
5466 msgid "LEFT_THUMB"
5467 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5470 #, c-format
5471 msgid "RIGHT_THUMB"
5472 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5475 #, c-format
5476 msgid "LEFT_SHOULDER"
5477 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5480 #, c-format
5481 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5482 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5485 #, c-format
5486 msgid "LEFT_TRIGGER"
5487 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5490 #, c-format
5491 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5492 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5493
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5495 #, c-format
5496 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5497 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5498
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5500 #, c-format
5501 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5502 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5505 #, c-format
5506 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5507 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5508
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5510 #, c-format
5511 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5512 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5515 #, c-format
5516 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5517 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5520 #, c-format
5521 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5522 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5525 #, c-format
5526 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5527 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5530 #, c-format
5531 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5532 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5536 #, c-format
5537 msgid "JOY_%s"
5538 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5539
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5541 #, c-format
5542 msgid "UP"
5543 msgstr "YLÖS"
5544
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5546 #, c-format
5547 msgid "DOWN"
5548 msgstr "ALAS"
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5551 #, c-format
5552 msgid "LEFT"
5553 msgstr "VASEN"
5554
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5556 #, c-format
5557 msgid "RIGHT"
5558 msgstr "OIKEA"
5559
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5561 #, c-format
5562 msgid "MIDINOTE%d"
5563 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5564
5565 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5566 #, c-format
5567 msgid "Press %s"
5568 msgstr "Paina %s"
5569
5570 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5571 msgid "No right gunner!"
5572 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5573
5574 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5575 msgid "No left gunner!"
5576 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5577
5578 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5579 msgid "Bumblebee"
5580 msgstr "Bumblebee"
5581
5582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5583 msgid "Racer"
5584 msgstr "Kilpuri"
5585
5586 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5587 msgid "Racer cannon"
5588 msgstr "Kilpuritykki"
5589
5590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5591 msgid "Raptor"
5592 msgstr "Raptor"
5593
5594 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5595 msgid "Raptor cannon"
5596 msgstr "Raptor-tykki"
5597
5598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5599 msgid "Raptor bomb"
5600 msgstr "Raptor-pommi"
5601
5602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5603 msgid "Raptor flare"
5604 msgstr "Raptor-soihtu"
5605
5606 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5607 msgid "Spiderbot"
5608 msgstr "Hämisbotti"
5609
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5611 msgid "Arc"
5612 msgstr "Arc"
5613
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5615 msgid "Blaster"
5616 msgstr "Läjäytin"
5617
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5619 msgid "Crylink"
5620 msgstr "Crylink"
5621
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5623 msgid "Devastator"
5624 msgstr "Hävittäjä"
5625
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5627 msgid "Electro"
5628 msgstr "Electro"
5629
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5631 msgid "Fireball"
5632 msgstr "Fireball"
5633
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5635 msgid "Hagar"
5636 msgstr "Hagar"
5637
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5639 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5640 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5641
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5644 msgid "Grappling Hook"
5645 msgstr "Tarttumakoukku"
5646
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5648 msgid "MachineGun"
5649 msgstr "KoneTuliAse"
5650
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5652 msgid "Mine Layer"
5653 msgstr "Miinanlaskija"
5654
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5656 msgid "Mortar"
5657 msgstr "Mörssäri"
5658
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5660 msgid "Port-O-Launch"
5661 msgstr "Porttilaukaisin"
5662
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5664 msgid "Rifle"
5665 msgstr "Kivääri"
5666
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5668 msgid "T.A.G. Seeker"
5669 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5670
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5672 msgid "Shockwave"
5673 msgstr "Paineaalto"
5674
5675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5676 msgid "Shotgun"
5677 msgstr "Haulikko"
5678
5679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5680 #, no-c-format
5681 msgid "@!#%'n Tuba"
5682 msgstr "@!#%'n tuuba"
5683
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5685 msgid "Vaporizer"
5686 msgstr "Höyrystäjä"
5687
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5689 msgid "Vortex"
5690 msgstr "Pyörremyrsky"
5691
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5693 #, c-format
5694 msgid "CI_DEC^%s years"
5695 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5696
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5698 #, c-format
5699 msgid "CI_ZER^%d years"
5700 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5701
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5703 #, c-format
5704 msgid "CI_FIR^%d year"
5705 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5706
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5708 #, c-format
5709 msgid "CI_SEC^%d years"
5710 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5711
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5713 #, c-format
5714 msgid "CI_THI^%d years"
5715 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5716
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5718 #, c-format
5719 msgid "CI_MUL^%d years"
5720 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5725 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5730 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_FIR^%d week"
5735 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5740 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_THI^%d weeks"
5745 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5750 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_DEC^%s days"
5755 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_ZER^%d days"
5760 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_FIR^%d day"
5765 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_SEC^%d days"
5770 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_THI^%d days"
5775 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_MUL^%d days"
5780 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5783 #, c-format
5784 msgid "CI_DEC^%s hours"
5785 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5788 #, c-format
5789 msgid "CI_ZER^%d hours"
5790 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5793 #, c-format
5794 msgid "CI_FIR^%d hour"
5795 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5798 #, c-format
5799 msgid "CI_SEC^%d hours"
5800 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5801
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5803 #, c-format
5804 msgid "CI_THI^%d hours"
5805 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5806
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5808 #, c-format
5809 msgid "CI_MUL^%d hours"
5810 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5811
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5813 #, c-format
5814 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5815 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5816
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5818 #, c-format
5819 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5820 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5821
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5823 #, c-format
5824 msgid "CI_FIR^%d minute"
5825 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5826
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5828 #, c-format
5829 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5830 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5831
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5833 #, c-format
5834 msgid "CI_THI^%d minutes"
5835 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5836
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5838 #, c-format
5839 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5840 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5841
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5843 #, c-format
5844 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5845 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5846
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5848 #, c-format
5849 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5850 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5851
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5853 #, c-format
5854 msgid "CI_FIR^%d second"
5855 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5860 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5863 #, c-format
5864 msgid "CI_THI^%d seconds"
5865 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5868 #, c-format
5869 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5870 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5873 #, c-format
5874 msgid "%dst"
5875 msgstr "%dst"
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5878 #, c-format
5879 msgid "%dnd"
5880 msgstr "%dnd"
5881
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5883 #, c-format
5884 msgid "%drd"
5885 msgstr "%drd"
5886
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5888 #, c-format
5889 msgid "%dth"
5890 msgstr "%dth"
5891
5892 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5893 msgid "No description"
5894 msgstr "Ei kuvausta"
5895
5896 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5900 "please file an issue."
5901 msgstr ""
5902 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5903 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5904
5905 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5906 #, c-format
5907 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5908 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5909
5910 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5911 #, c-format
5912 msgid "%02d:%02d:%02d"
5913 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5914
5915 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5916 #, c-format
5917 msgid "Item %d"
5918 msgstr "Esine %d"
5919
5920 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5924 msgid "Custom"
5925 msgstr "Omavalintainen"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5928 msgid "Core Team"
5929 msgstr "Ydinjoukkue"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5932 msgid "Extended Team"
5933 msgstr "Laajennettu joukkue"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5936 msgid "Website"
5937 msgstr "Verkkosivu"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5940 msgid "Stats"
5941 msgstr "Tilastot"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5944 msgid "Art"
5945 msgstr "Taide"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5948 msgid "Animation"
5949 msgstr "Animaatio"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5952 msgid "Campaign"
5953 msgstr "Kampanja"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5956 msgid "Level Design"
5957 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5960 msgid "Music / Sound FX"
5961 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5964 msgid "Game Code"
5965 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5968 msgid "Marketing / PR"
5969 msgstr "Markkinointi / PR"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5972 msgid "Legal"
5973 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5976 msgid "Game Engine"
5977 msgstr "Pelimoottori"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5980 msgid "Engine Additions"
5981 msgstr "Moottorin lisät"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5984 msgid "Compiler"
5985 msgstr "Koonti"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5988 msgid "Other Active Contributors"
5989 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5992 msgid "Translators"
5993 msgstr "Kielikääntäjät"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5996 msgid "Asturian"
5997 msgstr "Asturian-kieli"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6000 msgid "Belarusian"
6001 msgstr "Valko-venäjä"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6004 msgid "Bulgarian"
6005 msgstr "Bulgaria"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6008 msgid "Chinese (China)"
6009 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6012 msgid "Chinese (Taiwan)"
6013 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6016 msgid "Cornish"
6017 msgstr "Korni"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6020 msgid "Czech"
6021 msgstr "Tsekki"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6024 msgid "Dutch"
6025 msgstr "Hollanti"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6028 msgid "English (Australia)"
6029 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6032 msgid "Finnish"
6033 msgstr "Suomi"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6036 msgid "French"
6037 msgstr "Ranska"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6040 msgid "German"
6041 msgstr "Saksa"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6044 msgid "Greek"
6045 msgstr "Kreikka"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6048 msgid "Hungarian"
6049 msgstr "Unkari"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6052 msgid "Irish"
6053 msgstr "Iiri"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6056 msgid "Italian"
6057 msgstr "Italia"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6060 msgid "Japanese"
6061 msgstr "Japani"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6064 msgid "Kazakh"
6065 msgstr "Kasakki"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6068 msgid "Korean"
6069 msgstr "Korea"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6072 msgid "Polish"
6073 msgstr "Puola"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6076 msgid "Portuguese"
6077 msgstr "Portugali"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6080 msgid "Portuguese (Brazil)"
6081 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6084 msgid "Romanian"
6085 msgstr "Romania"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6088 msgid "Russian"
6089 msgstr "Venäjä"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6092 msgid "Scottish Gaelic"
6093 msgstr "Skottilainen keltti"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6096 msgid "Serbian"
6097 msgstr "Serbia"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6100 msgid "Spanish"
6101 msgstr "Espanja"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6104 msgid "Swedish"
6105 msgstr "Ruotsi"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6108 msgid "Turkish"
6109 msgstr "Turkki"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6112 msgid "Ukrainian"
6113 msgstr "Ukraina"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6116 msgid "Past Contributors"
6117 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6120 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6121 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6124 msgid "will not be saved"
6125 msgstr "ei tallenneta"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6128 msgid "will be saved to config.cfg"
6129 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6132 msgid "private"
6133 msgstr "yksityinen"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6136 msgid "engine setting"
6137 msgstr "pelimoottorin asetus"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6140 msgid "read only"
6141 msgstr "vain luku"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6149 msgid "OK"
6150 msgstr "OK"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6153 msgid "Credits"
6154 msgstr "Tekijät"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6157 msgid "The Xonotic credits"
6158 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6161 msgid ""
6162 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6163 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6164 "menu system."
6165 msgstr ""
6166 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6167 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6168 "asetusvalikosta."
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6172 msgid "Name:"
6173 msgstr "Nimi:"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6177 msgid "Name under which you will appear in the game"
6178 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6181 msgid "Text language:"
6182 msgstr "Tekstin kieli:"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6185 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6186 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6189 msgid "Undecided"
6190 msgstr "Ei päätetty"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6193 msgid ""
6194 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6195 "menu"
6196 msgstr ""
6197 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6198 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6201 msgid "Save settings"
6202 msgstr "Tallenna asetukset"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6207 msgid "Welcome"
6208 msgstr "Tervetuloa"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6215 msgid "Join!"
6216 msgstr "Liity!"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6220 msgid "Restart level"
6221 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6224 msgid "Main menu"
6225 msgstr "Päävalikko"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6229 msgid "Servers"
6230 msgstr "Palvelimet"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6234 msgid "Profile"
6235 msgstr "Henkilökuva"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6239 msgid "Settings"
6240 msgstr "Asetukset"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6244 msgid "Input"
6245 msgstr "Ohjaus"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6248 msgid "Quick menu"
6249 msgstr "Pikavalikko"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6253 msgid "Spectate"
6254 msgstr "Katsele"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6257 msgid "Game menu"
6258 msgstr "Pelivalikko"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6261 msgid "Ammunition display:"
6262 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6265 msgid "Show only current ammo type"
6266 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6270 msgid "Noncurrent alpha:"
6271 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6275 msgid "Noncurrent scale:"
6276 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6280 msgid "Align icon:"
6281 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6292 msgid "Left"
6293 msgstr "Vasen"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6304 msgid "Right"
6305 msgstr "Oikea"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6308 msgid "Ammo Panel"
6309 msgstr "Ammuspalkki"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6312 msgid "Message duration:"
6313 msgstr "Viestien kesto:"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6316 msgid "Fade time:"
6317 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6320 msgid "Flip messages order"
6321 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6325 msgid "Text alignment:"
6326 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6331 msgid "Center"
6332 msgstr "Keskitetty"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6335 msgid "Font scale:"
6336 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6339 msgid "Bold font scale:"
6340 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6343 msgid "Centerprint Panel"
6344 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6347 msgid "Chat entries:"
6348 msgstr "Viestimäärä:"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6351 msgid "Chat size:"
6352 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6355 msgid "Chat lifetime:"
6356 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6359 msgid "Chat beep sound"
6360 msgstr "Viestin piippausääni"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6363 msgid "Chat Panel"
6364 msgstr "Keskustelupalkki"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6367 msgid "Engine info:"
6368 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6371 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6372 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6375 msgid "Engine Info Panel"
6376 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6379 msgid "Combine health and armor"
6380 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6385 msgid "Enable status bar"
6386 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6390 msgid "Status bar alignment:"
6391 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6397 msgid "Inward"
6398 msgstr "Sisäänpäin"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6404 msgid "Outward"
6405 msgstr "Ulospäin"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6409 msgid "Icon alignment:"
6410 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6413 msgid "Flip health and armor positions"
6414 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6417 msgid "Health/Armor Panel"
6418 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6421 msgid "Info messages:"
6422 msgstr "Tiedoitukset"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6425 msgid "Flip align"
6426 msgstr "Käännä kohdisteet"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6429 msgid "Info Messages Panel"
6430 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6444 msgid "Disable"
6445 msgstr "Pois päältä"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6449 msgid "Enable spectating"
6450 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6453 msgid "Enable even playing in warmup"
6454 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6457 msgid "Reduced"
6458 msgstr "Alennettu"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6461 msgid "Text/icon ratio:"
6462 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6465 msgid "Hide spawned items"
6466 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6469 msgid "Hide big armor and health"
6470 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6473 msgid "Dynamic size"
6474 msgstr "Dynaaminen koko"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6477 msgid "Items Time Panel"
6478 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6481 msgid "Mod Icons Panel"
6482 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6485 msgid "Notifications:"
6486 msgstr "Ilmoitukset:"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6489 msgid "Also print notifications to the console"
6490 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6493 msgid "Flip notify order"
6494 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6497 msgid "Entry lifetime:"
6498 msgstr "Sisääntulon kesto"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6501 msgid "Entry fadetime:"
6502 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6505 msgid "Notification Panel"
6506 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6512 msgid "Enable"
6513 msgstr "Ota käyttöön"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6517 msgid "Enable even observing"
6518 msgstr "Salli jopa katselijana"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6522 msgid "Enable only in Race/CTS"
6523 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6526 msgid "Status bar"
6527 msgstr "Tilapalkki"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6531 msgid "Left align"
6532 msgstr "Vasen tasaus"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6536 msgid "Right align"
6537 msgstr "Oikea tasaus"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6540 msgid "Inward align"
6541 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6544 msgid "Outward align"
6545 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6548 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6549 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6552 msgid "Speed:"
6553 msgstr "Nopeus:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6556 msgid "Include vertical speed"
6557 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6560 msgid "Speed unit:"
6561 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6564 msgid "Show"
6565 msgstr "Näytä"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6568 msgid "Top speed"
6569 msgstr "Huippunopeus"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6572 msgid "Acceleration:"
6573 msgstr "Kiihtyvyys:"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6576 msgid "Include vertical acceleration"
6577 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6580 msgid "Physics Panel"
6581 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6584 msgid "Powerups Panel"
6585 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6589 msgid "Always enable"
6590 msgstr "Aina päällä"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6593 msgid "Forced aspect:"
6594 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6597 msgid "Pressed Keys Panel"
6598 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6601 msgid "Quick Menu Panel"
6602 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6605 msgid "Race Timer Panel"
6606 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6609 msgid "Enable in team games"
6610 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6613 msgid "Radar:"
6614 msgstr "Tutka:"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6626 msgid "Alpha:"
6627 msgstr "Alpha:"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6630 msgid "Rotation:"
6631 msgstr "Pyöriminen:"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6634 msgid "Forward"
6635 msgstr "Eteenpäin"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6638 msgid "West"
6639 msgstr "Länsi"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6642 msgid "South"
6643 msgstr "Etelä"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6646 msgid "East"
6647 msgstr "Itä"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6650 msgid "North"
6651 msgstr "Pohjoinen"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6654 msgid "Scale:"
6655 msgstr "Mittakaava:"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6658 msgid "Zoom mode:"
6659 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6662 msgid "Zoomed in"
6663 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6666 msgid "Zoomed out"
6667 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6670 msgid "Always zoomed"
6671 msgstr "Aina lähennettynä"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6674 msgid "Never zoomed"
6675 msgstr "Kohdennus aina pois "
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6678 msgid "Radar Panel"
6679 msgstr "Tutkapaneeli"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6682 msgid "Score:"
6683 msgstr "Tulos:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6686 msgid "Rankings:"
6687 msgstr "Tilastot:"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6691 msgid "Off"
6692 msgstr "Pois päältä"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6695 msgid "And me"
6696 msgstr "Ja minä"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6699 msgid "Pure"
6700 msgstr "Koskematon"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6703 msgid "Score Panel"
6704 msgstr "Tulospaneeli"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6707 msgid "StrafeHUD mode:"
6708 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6711 msgid "View angle centered"
6712 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6715 msgid "Velocity angle centered"
6716 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6719 msgid "StrafeHUD style:"
6720 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6723 msgid "no styling"
6724 msgstr "ei muotoilua"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6727 msgid "progress bar"
6728 msgstr "edistymispalkki"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6731 msgid "gradient"
6732 msgstr "pinnoite"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6735 msgid "Demo mode"
6736 msgstr "Demo-tila"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6739 msgid "Range:"
6740 msgstr "Säde:"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6743 msgid "Center panel"
6744 msgstr "Keskipaneeli"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6747 msgid "Reset colors"
6748 msgstr "Nollaa värit"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6751 msgid "Strafe bar:"
6752 msgstr "Strafe-palkki:"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6755 msgid "Angle indicator:"
6756 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6760 msgid "Neutral:"
6761 msgstr "Neutraali:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6765 msgid "Good:"
6766 msgstr "Hyvä:"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6770 msgid "Overturn:"
6771 msgstr "Ylikääntymä:"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6774 msgid "Switch indicators:"
6775 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6778 msgid "Direction caps:"
6779 msgstr "Suuntarajat:"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6782 msgid "Active:"
6783 msgstr "Toimelias:"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6786 msgid "Inactive:"
6787 msgstr "Toimeton:"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6790 msgid "StrafeHUD Panel"
6791 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6794 msgid "Timer:"
6795 msgstr "Ajastin:"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6798 msgid "Show elapsed time"
6799 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6802 msgid "Secondary timer:"
6803 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6806 msgid "Swapped"
6807 msgstr "Vaihdettu"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6810 msgid "Timer Panel"
6811 msgstr "Ajastinpaneeli"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6814 msgid "Alpha after voting:"
6815 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6818 msgid "Vote Panel"
6819 msgstr "Äänestyspaneeli"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6822 msgid "Fade out after:"
6823 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6829 msgid "Never"
6830 msgstr "Ei ikinä"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6833 #, c-format
6834 msgid "%ds"
6835 msgstr "%dt"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6838 msgid "Fade effect:"
6839 msgstr "Himmennystehoste:"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6842 msgid "EF^None"
6843 msgstr "EF^Ei mikään"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6846 msgid "Alpha"
6847 msgstr "Alpha"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6850 msgid "Slide"
6851 msgstr "Liu'unta"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6854 msgid "EF^Both"
6855 msgstr "EF^Molemmat"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6858 msgid "Weapon icons:"
6859 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6862 msgid "Show only owned weapons"
6863 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6866 msgid "Show weapon ID as:"
6867 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6870 msgid "SHOWAS^None"
6871 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6874 msgid "Number"
6875 msgstr "Numero"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6878 msgid "Bind"
6879 msgstr "Sidonta"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6882 msgid "Weapon ID scale:"
6883 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6886 msgid "Show Accuracy"
6887 msgstr "Näytä tarkkuus"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6890 msgid "Show Ammo"
6891 msgstr "Näytä panokset"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6894 msgid "Ammo bar alpha:"
6895 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6898 msgid "Ammo bar color:"
6899 msgstr "Ammuskotelon väri"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6902 msgid "Weapons Panel"
6903 msgstr "Asepalkki"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6906 msgid "HUD skins"
6907 msgstr "HUD-päällysteet"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6915 msgid "Filter:"
6916 msgstr "Suodatin:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6922 msgid "Refresh"
6923 msgstr "Virkistys"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6927 msgid "Set skin"
6928 msgstr "Aseta päällyste:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6931 msgid "Save current skin"
6932 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6935 msgid "Panel background defaults:"
6936 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6940 msgid "Background:"
6941 msgstr "Tausta:"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6945 msgid "Border size:"
6946 msgstr "Reunan koko:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6950 msgid "Team color:"
6951 msgstr "Joukkueen väri:"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6955 msgid "Test team color in configure mode"
6956 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6960 msgid "Padding:"
6961 msgstr "Pehmustus:"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6964 msgid "HUD Dock:"
6965 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6968 msgid "DOCK^Disabled"
6969 msgstr "DOCK^Pois"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6972 msgid "DOCK^Small"
6973 msgstr "DOCK^Pieni"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6976 msgid "DOCK^Medium"
6977 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6980 msgid "DOCK^Large"
6981 msgstr "DOCK^Suuri"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6984 msgid "Grid settings:"
6985 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6988 msgid "Snap panels to grid"
6989 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6992 msgid "Grid size:"
6993 msgstr "Ruudukon koko:"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6996 msgid "X:"
6997 msgstr "X:"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7000 msgid "Y:"
7001 msgstr "Y:"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7004 msgid "Exit setup"
7005 msgstr "Poistu asetuksista"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7008 msgid "Panel HUD Setup"
7009 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7012 msgid "Monster:"
7013 msgstr "Hirviö:"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7017 msgid "Spawn"
7018 msgstr "Luo"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7021 msgid "Remove"
7022 msgstr "Poista"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7025 msgid "Move target:"
7026 msgstr "Siirrä kohde:"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7029 msgid "Follow"
7030 msgstr "Seuraa"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7033 msgid "Wander"
7034 msgstr "Vaella"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7037 msgid "Spawnpoint"
7038 msgstr "Syntymispiste"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7041 msgid "No moving"
7042 msgstr "Ei liikkettä"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7045 msgid "Colors:"
7046 msgstr "Värit:"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7050 msgid "Set skin:"
7051 msgstr "Aseta päällyste:"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7054 msgid "Monster Tools"
7055 msgstr "Hirviötyökalut"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7058 msgid "Find servers to play on"
7059 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7062 msgid "Host your own game"
7063 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7066 msgid "Media"
7067 msgstr "Media"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7070 msgid "Multiplayer"
7071 msgstr "Moninpeli"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7074 msgid ""
7075 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7076 "settings"
7077 msgstr ""
7078 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7079 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7086 msgid "Default"
7087 msgstr "Perusasetus"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7091 msgid "Unlimited"
7092 msgstr "Rajoittamaton"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7095 msgid "Gametype"
7096 msgstr "Pelimuoto"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7099 msgid "Time limit:"
7100 msgstr "Aikaraja"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7103 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7104 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7107 #, c-format
7108 msgid "%d minutes"
7109 msgstr "%d minuuttia"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7112 msgid "TIMLIM^Default"
7113 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7117 msgid "1 minute"
7118 msgstr "1 minuutti"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7121 msgid "TIMLIM^Infinite"
7122 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7125 msgid "Teams:"
7126 msgstr "Joukkueet:"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7129 msgid "2 teams"
7130 msgstr "2 joukkuetta"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7133 msgid "3 teams"
7134 msgstr "3 joukkuetta"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7137 msgid "4 teams"
7138 msgstr "4 joukkuetta"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7141 msgid "Player slots:"
7142 msgstr "Pelaajalokerot:"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7145 msgid ""
7146 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7147 "at once"
7148 msgstr ""
7149 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7150 "kerralla"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7153 msgid "Number of bots:"
7154 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7157 msgid "Amount of bots on your server"
7158 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7161 msgid "Bot skill:"
7162 msgstr "Bottien taitotaso:"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7165 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7166 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7169 msgid "Botlike"
7170 msgstr "Konemainen"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7173 msgid "Beginner"
7174 msgstr "Aloittelija"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7177 msgid "You will win"
7178 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7181 msgid "You can win"
7182 msgstr "Voit voittaa"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7185 msgid "You might win"
7186 msgstr "Voinet voittaa"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7189 msgid "Advanced"
7190 msgstr "Kehittynyt"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7193 msgid "Expert"
7194 msgstr "Kokenut"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7197 msgid "Pro"
7198 msgstr "Ammattilainen"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7201 msgid "Assassin"
7202 msgstr "Murhaaja"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7205 msgid "Unhuman"
7206 msgstr "Epäinhimillinen"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7209 msgid "Godlike"
7210 msgstr "Jumalainen"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7213 msgid "Mutators..."
7214 msgstr "Muovaajat..."
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7217 msgid "Mutators and weapon arenas"
7218 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7221 msgid "Maplist"
7222 msgstr "Karttaluettelo"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7225 msgid ""
7226 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7227 "Delete to clear; Enter when done."
7228 msgstr ""
7229 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7230 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7233 msgid "Add shown"
7234 msgstr "Lisää näkyvät"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7237 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7238 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7241 msgid "Remove shown"
7242 msgstr "Poista näkyvistä"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7245 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7246 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7249 msgid "Add all"
7250 msgstr "Lisää kaikki"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7253 msgid "Add every available map to your selection"
7254 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7257 msgid "Remove all"
7258 msgstr "Poista kaikki"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7261 msgid "Remove all the maps from your selection"
7262 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7265 msgid "Start multiplayer!"
7266 msgstr "Aloita moninpeli!"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7269 msgid "Title:"
7270 msgstr "Otsikko:"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7273 msgid "Author:"
7274 msgstr "Tekijä:"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7277 msgid "Game types:"
7278 msgstr "Pelityypit:"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7282 msgid "Close"
7283 msgstr "Sulje"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7286 msgid "MAP^Play"
7287 msgstr "Pelaa"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7290 msgid "Map Information"
7291 msgstr "Kartan tiedot"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7294 msgid "MUT^None"
7295 msgstr "MUT^Ei mitään"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7298 msgid "Gameplay mutators:"
7299 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7302 msgid ""
7303 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7304 "directional key to dodge"
7305 msgstr ""
7306 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7307 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7310 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7311 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7314 msgid "All players are almost invisible"
7315 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7318 msgid ""
7319 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7320 "that support it"
7321 msgstr ""
7322 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7323 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7326 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7327 msgstr ""
7328 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7329 "ilmassa"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7332 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7333 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7336 msgid ""
7337 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7338 "they can't jump)"
7339 msgstr ""
7340 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7341 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7344 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7345 msgstr ""
7346 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7347 "painovoimaan nähden)"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7350 msgid "Weapon & item mutators:"
7351 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7354 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7355 msgstr ""
7356 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7357 "käyttääksesi "
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7360 msgid ""
7361 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7362 "to use it"
7363 msgstr ""
7364 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7365 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7368 msgid ""
7369 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7370 "with the Electro primary fire"
7371 msgstr ""
7372 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7373 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7376 msgid ""
7377 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7378 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7379 msgstr ""
7380 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7381 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7384 msgid ""
7385 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7386 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7387 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7388 msgstr ""
7389 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7390 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7391 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7392 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7395 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7396 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7399 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7400 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7403 msgid "Regular (no arena)"
7404 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7407 msgid ""
7408 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7409 "without weapon pickups"
7410 msgstr ""
7411 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7412 "ilman asepoimintaa"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7415 msgid "Weapon arenas:"
7416 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7419 msgid "Custom weapons"
7420 msgstr "Mukautetut aseet"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7423 msgid "Most weapons"
7424 msgstr "Suurin osa aseista"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7427 msgid "All weapons"
7428 msgstr "Kaikki aseet"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7431 msgid "Special arenas:"
7432 msgstr "Erityiskentät:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7435 msgid ""
7436 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7437 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7438 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7439 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7440 msgstr ""
7441 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7442 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7443 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7444 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7445 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7448 msgid ""
7449 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7450 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7451 "switch to another weapon."
7452 msgstr ""
7453 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7454 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7455 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7458 msgid "with blaster"
7459 msgstr "läjäyttimellä"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7462 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7463 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7466 msgid "Mutators"
7467 msgstr "Muokatut pelitilat"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7470 msgid "SRVS^Categories"
7471 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7474 msgid "SRVS^Empty"
7475 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7478 msgid "Show empty servers"
7479 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7482 msgid "SRVS^Full"
7483 msgstr "SRVS^Täynnä"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7486 msgid "Show full servers that have no slots available"
7487 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7490 msgid "SRVS^Laggy"
7491 msgstr "SRVS^Laginen"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7494 msgid "Show high latency servers"
7495 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7498 msgid "Reload the server list"
7499 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7502 msgid "Pause"
7503 msgstr "Tauko"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7506 msgid ""
7507 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7508 msgstr ""
7509 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7510 "hyppelyn\""
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7514 msgid "Address:"
7515 msgstr "Osoite:"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7518 msgid "Info..."
7519 msgstr "Tietoa..."
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7522 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7523 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7527 msgid "No Terms of Service specified"
7528 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7532 msgid "MOD^Default"
7533 msgstr "MOD^Vakio"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7536 #, c-format
7537 msgid "%d modified"
7538 msgstr "%d muokattu"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7541 msgid "Official"
7542 msgstr "Viralliset asetukset"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7545 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7546 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7549 msgid "N/A (auth library missing)"
7550 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7553 msgid "Not supported (can't connect)"
7554 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7557 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7558 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7561 msgid "Supported (will encrypt)"
7562 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7565 msgid "Supported (won't encrypt)"
7566 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7569 msgid "Requested (will encrypt)"
7570 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7573 msgid "Requested (won't encrypt)"
7574 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7577 msgid "Required (can't connect)"
7578 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7581 msgid "Required (will encrypt)"
7582 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7585 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7586 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7590 msgid "custom stats server"
7591 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7595 msgid "stats disabled"
7596 msgstr "tilastot pois päältä"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7600 msgid "stats enabled"
7601 msgstr "tilastot päällä"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7604 msgid "Status"
7605 msgstr "Tila"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7610 msgid "Terms of Service"
7611 msgstr "Käyttöehdot"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7614 msgid "Server Info"
7615 msgstr "Palvelimen tiedot"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7618 msgid "Hostname:"
7619 msgstr "Palvelimen nimi"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7622 msgid "Mod:"
7623 msgstr "Modi:"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7626 msgid "Version:"
7627 msgstr "Julkaisu:"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7630 msgid "Settings:"
7631 msgstr "Asetukset:"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7635 msgid "Players:"
7636 msgstr "Pelaajat:"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7639 msgid "Bots:"
7640 msgstr "Botit:"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7643 msgid "Free slots:"
7644 msgstr "Vapaat lokerot:"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7647 msgid "Encryption:"
7648 msgstr "Salaus:"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7651 msgid "ID:"
7652 msgstr "Tunnus:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7655 msgid "Key:"
7656 msgstr "Avain:"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7659 msgid "Stats:"
7660 msgstr "Tilastot:"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7663 msgid "Server Information"
7664 msgstr "Palvelimen tiedot"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7667 msgid "Demos"
7668 msgstr "Näyte-demot"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7671 msgid "Screenshots"
7672 msgstr "Kuvakaappaukset"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7675 msgid "Music Player"
7676 msgstr "Musiikkisoitin"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7679 msgid "Auto record demos"
7680 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7683 msgid "Timedemo"
7684 msgstr "Aikademo"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7687 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7688 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7691 msgid "DEMO^Play"
7692 msgstr "Pelaa"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7695 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7696 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7700 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7701 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7705 msgid "Disconnect"
7706 msgstr "Katkaise yhteys"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7709 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7710 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7713 msgid "MUSICPL^Add"
7714 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7717 msgid "MUSICPL^Add all"
7718 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7721 msgid "Set as menu track"
7722 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7725 msgid "Reset default menu track"
7726 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7729 msgid "Playlist:"
7730 msgstr "Soittolista:"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7733 msgid "Random order"
7734 msgstr "Satunnainen järjestys"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7737 msgid "MUSICPL^Stop"
7738 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7741 msgid "MUSICPL^Play"
7742 msgstr "MUSICPL^Soita"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7745 msgid "MUSICPL^Pause"
7746 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7749 msgid "MUSICPL^Prev"
7750 msgstr "MUSICPL^Edell"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7753 msgid "MUSICPL^Next"
7754 msgstr "MUSICPL^Seur"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7757 msgid "MUSICPL^Remove"
7758 msgstr "MUSICPL^Poista"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7761 msgid "MUSICPL^Remove all"
7762 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7765 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7766 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7769 msgid "Open in the viewer"
7770 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7773 msgid "Reset"
7774 msgstr "Nollaa"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7777 msgid "Previous"
7778 msgstr "Edellinen"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7781 msgid "Next"
7782 msgstr "Seuraava"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7785 msgid "Slide show"
7786 msgstr "Kuvasarja"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7794 msgid "Apply immediately"
7795 msgstr "Ota käyttöön heti"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7798 msgid "Name"
7799 msgstr "Nimi"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7802 msgid "Model"
7803 msgstr "Malli"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7806 msgid "Glowing color"
7807 msgstr "Hehkuva väri"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7810 msgid "Detail color"
7811 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7814 msgid "Statistics"
7815 msgstr "Tilastot"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7818 msgid "Allow player statistics to track your client"
7819 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7822 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7823 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7826 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7827 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7830 msgid "Select language..."
7831 msgstr "Valitse kieli..."
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7834 msgid "Are you sure you want to quit?"
7835 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7838 msgid "Quit the game"
7839 msgstr "Lopeta peli"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7842 msgid "Model:"
7843 msgstr "Malli:"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7846 msgid "Remove *"
7847 msgstr "Poista *"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7850 msgid "Copy *"
7851 msgstr "Kopioi *"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7854 msgid "Paste"
7855 msgstr "Liitä:"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7858 msgid "Bone:"
7859 msgstr "Luu:"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7862 msgid "Set * as child"
7863 msgstr "Aseta * jatkeena"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7866 msgid "Attach to *"
7867 msgstr "Liitä *:n"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7870 msgid "Detach from *"
7871 msgstr "Irrota *:stä"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7874 msgid "Visual object properties for *:"
7875 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7878 msgid "Set alpha:"
7879 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7882 msgid "Set color main:"
7883 msgstr "Aseta pääväri:"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7886 msgid "Set color glow:"
7887 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7890 msgid "Set frame:"
7891 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7894 msgid "Physical object properties for *:"
7895 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7898 msgid "Set material:"
7899 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7902 msgid "Set solidity:"
7903 msgstr "Aseta kiinteys:"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7906 msgid "Non-solid"
7907 msgstr "Ei-kiinteä"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7910 msgid "Solid"
7911 msgstr "Kiinteä"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7914 msgid "Set physics:"
7915 msgstr "Aseta fysiikka:"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7918 msgid "Static"
7919 msgstr "Muuttumaton"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7922 msgid "Movable"
7923 msgstr "Siirrettävä"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7926 msgid "Physical"
7927 msgstr "Aineellinen"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7930 msgid "Set scale:"
7931 msgstr "Aseta mittakaava:"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7934 msgid "Set force:"
7935 msgstr "Aseta voima:"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7938 msgid "Claim *"
7939 msgstr "Haltuunota *"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7942 msgid "* object info"
7943 msgstr "* esineen info"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7946 msgid "* mesh info"
7947 msgstr "* mesh info"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7950 msgid "* attachment info"
7951 msgstr "* liitosinfo"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7954 msgid "Show help"
7955 msgstr "Näytä apu"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7958 msgid "* is the object you are facing"
7959 msgstr "* on esine jota katsot"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7962 msgid "Sandbox Tools"
7963 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7966 msgid "Video"
7967 msgstr "Video"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7970 msgid "Effects"
7971 msgstr "Tehosteet"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7974 msgid "Audio"
7975 msgstr "Ääni"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7978 msgid "Game"
7979 msgstr "Peli"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7982 msgid "User"
7983 msgstr "Käyttäjä"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7987 msgid "Misc"
7988 msgstr "Sekalainen"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7991 msgid "Change the game settings"
7992 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7995 msgid "Master:"
7996 msgstr "Pääkanava:"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7999 msgid "Music:"
8000 msgstr "Musiikki:"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8003 msgid "VOL^Ambient:"
8004 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8007 msgid "Info:"
8008 msgstr "Tiedoitukset:"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8011 msgid "Items:"
8012 msgstr "Esineet:"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8015 msgid "Pain:"
8016 msgstr "Kipu:"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8019 msgid "Player:"
8020 msgstr "Pelaaja:"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8023 msgid "Shots:"
8024 msgstr "Laukaukset:"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8027 msgid "Voice:"
8028 msgstr "Puhe:"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8031 msgid "Weapons:"
8032 msgstr "Aseet:"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8035 msgid "New style sound attenuation"
8036 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8039 msgid "Mute sounds when not active"
8040 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8043 msgid "Frequency:"
8044 msgstr "Taajuus:"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8047 msgid "Sound output frequency"
8048 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8051 msgid "8 kHz"
8052 msgstr "8 kHz"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8055 msgid "11.025 kHz"
8056 msgstr "11.025 kHz"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8059 msgid "16 kHz"
8060 msgstr "16 kHz"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8063 msgid "22.05 kHz"
8064 msgstr "22.05 Khz"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8067 msgid "24 kHz"
8068 msgstr "24 kHz"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8071 msgid "32 kHz"
8072 msgstr "32 kHz"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8075 msgid "44.1 kHz"
8076 msgstr "44.1 kHz"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8079 msgid "48 kHz"
8080 msgstr "48 kHz"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8083 msgid "Channels:"
8084 msgstr "Kanavat:"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8087 msgid "Number of channels for the sound output"
8088 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8091 msgid "Mono"
8092 msgstr "Yksikanavainen mono"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8095 msgid "Stereo"
8096 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8099 msgid "2.1"
8100 msgstr "2.1"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8103 msgid "4"
8104 msgstr "4"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8107 msgid "5"
8108 msgstr "5"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8111 msgid "5.1"
8112 msgstr "5.1"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8115 msgid "6.1"
8116 msgstr "6.1"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8119 msgid "7.1"
8120 msgstr "7.1"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8123 msgid "Swap stereo output channels"
8124 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8127 msgid "Swap left/right channels"
8128 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8131 msgid "Headphone friendly mode"
8132 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8135 msgid ""
8136 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8137 "stereo separation a bit for headphones)"
8138 msgstr ""
8139 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8140 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8143 msgid "Hit indication sound"
8144 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8147 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8148 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8151 msgid "SND^Fixed"
8152 msgstr "SND^Korjattu"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8155 msgid "Decrease pitch with more damage"
8156 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8159 msgid "Decreasing"
8160 msgstr "Vähennetään"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8163 msgid "Increase pitch with more damage"
8164 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8167 msgid "Increasing"
8168 msgstr "Nostetaan"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8171 msgid "Chat message sound"
8172 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8175 msgid "Menu sounds"
8176 msgstr "Valikon äänet"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8179 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8180 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8183 msgid "Focus sounds"
8184 msgstr "Kohdista äänet"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8187 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8188 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8191 msgid "Time announcer:"
8192 msgstr "Aikavaroitus:"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8195 msgid "WRN^Disabled"
8196 msgstr "WRN^Pois päältä"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8199 msgid "5 minutes"
8200 msgstr "5 minuuttia"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8203 msgid "WRN^Both"
8204 msgstr "WRN^Molemmat"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8207 msgid "Automatic taunts:"
8208 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8211 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8212 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8215 msgid "Sometimes"
8216 msgstr "Aika-ajoin"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8219 msgid "Often"
8220 msgstr "Usein"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8225 msgid "Always"
8226 msgstr "Aina"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8229 msgid "Debug info about sounds"
8230 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8233 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8234 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8237 msgid "Reset key bindings"
8238 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8241 msgid "Quality preset:"
8242 msgstr "Laadun esiasetus:"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8245 msgid "PRE^OMG!"
8246 msgstr "PRE^OMG!"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8249 msgid "PRE^Low"
8250 msgstr "PRE^Matala"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8253 msgid "PRE^Medium"
8254 msgstr "PRE^Keskitaso"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8257 msgid "PRE^Normal"
8258 msgstr "PRE^Perinteinen"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8261 msgid "PRE^High"
8262 msgstr "PRE^Korkea"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8265 msgid "PRE^Ultra"
8266 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8269 msgid "PRE^Ultimate"
8270 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8273 msgid "Geometry detail:"
8274 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8277 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8278 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8281 msgid "DET^Lowest"
8282 msgstr "DET^Matalin"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8285 msgid "DET^Low"
8286 msgstr "DET^Matala"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8289 msgid "DET^Normal"
8290 msgstr "DET^Perinteinen"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8293 msgid "DET^Good"
8294 msgstr "DET^Hyvä"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8297 msgid "DET^Best"
8298 msgstr "DET^Paras"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8301 msgid "DET^Insane"
8302 msgstr "DET^Sekopäinen"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8305 msgid "Player detail:"
8306 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8309 msgid "PDET^Low"
8310 msgstr "PDET^Matala"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8313 msgid "PDET^Medium"
8314 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8317 msgid "PDET^Normal"
8318 msgstr "PDET^Perinteinen"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8321 msgid "PDET^Good"
8322 msgstr "PDET^Hyvä"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8325 msgid "PDET^Best"
8326 msgstr "PDET^Paras"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8329 msgid "Texture resolution:"
8330 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8333 msgid "RES^Leet"
8334 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8337 msgid "RES^Lowest"
8338 msgstr "RES^Matalin"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8341 msgid "RES^Very low"
8342 msgstr "RES^Hyvin matala"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8345 msgid "RES^Low"
8346 msgstr "RES^Matala"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8349 msgid "RES^Normal"
8350 msgstr "RES^Perinteinen"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8353 msgid "RES^Good"
8354 msgstr "RES^Hyvä"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8357 msgid "RES^Best"
8358 msgstr "RES^Paras"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8363 msgid "Avoid lossy texture compression"
8364 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8367 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8368 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8371 msgid "Show sky"
8372 msgstr "Näytä taivas"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8375 msgid "Show surfaces"
8376 msgstr "Näytä pinnat"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8379 msgid ""
8380 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8381 "performance boost, but looks very ugly."
8382 msgstr ""
8383 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8384 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8385 "näyttää erittäin rumalta."
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8388 msgid "Use lightmaps"
8389 msgstr "Käytä valokarttoja"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8392 msgid ""
8393 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8394 "video memory"
8395 msgstr ""
8396 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8397 "hiukan lisää videomuistia."
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8400 msgid "Deluxe mapping"
8401 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8404 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8405 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8408 msgid "Gloss"
8409 msgstr "Kiilto"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8412 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8413 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8416 msgid "Offset mapping"
8417 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8420 msgid ""
8421 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8422 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8423 msgstr ""
8424 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8425 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8426 "pinnasta"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8429 msgid "Relief mapping"
8430 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8433 msgid ""
8434 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8435 msgstr ""
8436 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8437 "suorituskykyyn"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8440 msgid "Reflections:"
8441 msgstr "Heijastukset:"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8444 msgid ""
8445 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8446 "with reflecting surfaces"
8447 msgstr ""
8448 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8449 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8452 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8453 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8456 msgid "Blurred"
8457 msgstr "Sumennettu"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8460 msgid "REFL^Good"
8461 msgstr "REFL^Hyvä"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8464 msgid "Sharp"
8465 msgstr "Terävä"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8468 msgid "Decals"
8469 msgstr "Siirtokuvat"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8472 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8473 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8476 msgid "Decals on models"
8477 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8481 msgid "Distance:"
8482 msgstr "Etäisyys:"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8485 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8486 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8489 msgid "Time:"
8490 msgstr "Kesto:"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8493 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8494 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8497 msgid "Damage effects:"
8498 msgstr "Vahinkoefektit:"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8501 msgid "DMGFX^Disabled"
8502 msgstr "DMGFX^Pois"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8505 msgid "Skeletal"
8506 msgstr "Luurankomainen"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8509 msgid "DMGFX^All"
8510 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8513 msgid "Realtime dynamic lights"
8514 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8517 msgid ""
8518 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8519 msgstr ""
8520 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8524 msgid "Shadows"
8525 msgstr "Varjot"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8528 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8529 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8532 msgid "Realtime world lights"
8533 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8536 msgid ""
8537 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8538 "performance."
8539 msgstr ""
8540 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8541 "merkittävästi suorituskykyyn."
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8544 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8545 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8548 msgid "Use normal maps"
8549 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8552 msgid ""
8553 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8554 "light with a bumpy surface"
8555 msgstr ""
8556 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8557 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8560 msgid "Soft shadows"
8561 msgstr "Pehmeät varjot"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8564 msgid "Corona brightness:"
8565 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8568 msgid "Flare effects around certain lights"
8569 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8572 msgid "Fade coronas according to visibility"
8573 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8576 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8577 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8580 msgid "Bloom"
8581 msgstr "Kukintohehku"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8584 msgid ""
8585 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8586 "pixels. Has a big impact on performance."
8587 msgstr ""
8588 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8589 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8590 "suorituskykyyn."
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8593 msgid "Extra postprocessing effects"
8594 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8597 msgid ""
8598 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8599 "using a powerup"
8600 msgstr ""
8601 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8602 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8605 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8606 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8609 msgid "Motion blur:"
8610 msgstr "Liikesumeus:"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8613 msgid "Particles"
8614 msgstr "Hiukkaset"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8617 msgid "Spawnpoint effects"
8618 msgstr "Syntypistehosteet"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8621 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8622 msgstr ""
8623 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8624 "syntyy"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8627 msgid "Quality:"
8628 msgstr "Laatu:"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8632 msgid ""
8633 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8634 "gives for better performance"
8635 msgstr ""
8636 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8637 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8640 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8641 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8644 msgid "No crosshair"
8645 msgstr "Ei tähtäintä"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8649 msgid "Per weapon"
8650 msgstr "Asekohtainen"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8653 msgid ""
8654 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8655 "models"
8656 msgstr ""
8657 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8662 msgid "Size:"
8663 msgstr "Koko:"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8666 msgid "By health"
8667 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8670 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8671 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8674 msgid "Enable center crosshair dot"
8675 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8678 msgid "Use normal crosshair color"
8679 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8682 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8683 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8686 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8687 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8690 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8691 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8694 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8695 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8698 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8699 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8702 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8703 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8706 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8707 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8710 msgid "Crosshair"
8711 msgstr "Tähtäin"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8714 msgid "Scoreboard"
8715 msgstr "Tulostaulu"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8718 msgid "Fading speed:"
8719 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8722 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8723 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8726 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8727 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8730 msgid "Show team sizes:"
8731 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8734 msgid ""
8735 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8736 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8737 msgstr ""
8738 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8739 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8742 msgid "Waypoints"
8743 msgstr "Välietapit"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8746 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8747 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8750 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8751 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8754 msgid "Control transparency of the waypoints"
8755 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8759 msgid "Font size:"
8760 msgstr "Kirjasimen koko:"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8763 msgid "Edge offset:"
8764 msgstr "Reunapoikkeama:"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8767 msgid "Fade when near the crosshair"
8768 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8771 msgid "Display names instead of icons"
8772 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8775 msgid "Damage"
8776 msgstr "Vahinkoaste"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8779 msgid "Overlay:"
8780 msgstr "Päällinen:"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8783 msgid "Factor:"
8784 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8787 msgid "Fade rate:"
8788 msgstr "Häivennyksen kesto"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8791 msgid "Player Names"
8792 msgstr "Pelaajanimet"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8795 msgid "Show names above players"
8796 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8799 msgid "Max distance:"
8800 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8803 msgid "Decolorize:"
8804 msgstr "Väripoisto:"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8808 msgid "Teamplay"
8809 msgstr "Joukkuepeli"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8812 msgid "Only when near crosshair"
8813 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8816 msgid "Display health and armor"
8817 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8820 msgid "Damage overlay:"
8821 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8824 msgid "Dynamic HUD"
8825 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8828 msgid "HUD moves around following player's movement"
8829 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8832 msgid "Shake the HUD when hurt"
8833 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8837 msgid "Enter HUD editor"
8838 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8841 msgid "HUD"
8842 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8845 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8846 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8849 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8850 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8853 msgid "Frag Information"
8854 msgstr "Lahtaustiedot"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8857 msgid "Display information about killing sprees"
8858 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8861 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8862 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8865 msgid "Show spree information in centerprints"
8866 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8869 msgid "Show spree information in death messages"
8870 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8873 msgid "Sprees in info messages:"
8874 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8877 msgid "SPREES^Disabled"
8878 msgstr "SPREES^Pois"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8881 msgid "Target"
8882 msgstr "Kohde"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8885 msgid "Attacker"
8886 msgstr "Hyökkääjä"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8889 msgid "SPREES^Both"
8890 msgstr "SPREES^Molemmat"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8893 msgid "Print on a seperate line"
8894 msgstr "Tulosta eri riveille"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8897 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8898 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8901 msgid "Add frag location to death messages when available"
8902 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8905 msgid "Gamemode Settings"
8906 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8909 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8910 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8913 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8914 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8919 msgid "Other"
8920 msgstr "Muuta"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8923 msgid "Display console messages in the top left corner"
8924 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8927 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8928 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8931 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8932 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8935 msgid "Powerup notifications"
8936 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8939 msgid "Weapon centerprint notifications"
8940 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8943 msgid "Weapon info message notifications"
8944 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8947 msgid "Announcers"
8948 msgstr "Julkistajat"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8951 msgid "Respawn countdown sounds"
8952 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8955 msgid "Killstreak sounds"
8956 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8959 msgid "Achievement sounds"
8960 msgstr "Saavutusäänet"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8963 msgid "Messages"
8964 msgstr "Viestit"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8967 msgid "Items"
8968 msgstr "Esineet"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8971 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8972 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8975 msgid "Unavailable alpha:"
8976 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8979 msgid "Unavailable color:"
8980 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8983 msgid "GHOITEMS^Black"
8984 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8987 msgid "GHOITEMS^Dark"
8988 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8991 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8992 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8995 msgid "GHOITEMS^Normal"
8996 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8999 msgid "GHOITEMS^Blue"
9000 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9004 msgid "Players"
9005 msgstr "Pelaajat"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9008 msgid "Force player models to mine"
9009 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9012 msgid "Force player colors to mine"
9013 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9016 msgid ""
9017 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9018 "enemy team"
9019 msgstr ""
9020 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9021 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9024 msgid "Except in team games"
9025 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9028 msgid "Only in Duel"
9029 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9032 msgid "Only in team games"
9033 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9036 msgid "In team games and Duel"
9037 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9040 msgid "Body fading:"
9041 msgstr "Ruhohäivytys:"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9044 msgid "Gibs:"
9045 msgstr "Raajat:"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9048 msgid "GIBS^None"
9049 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9052 msgid "GIBS^Few"
9053 msgstr "GIBS^Vähän"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9056 msgid "GIBS^Many"
9057 msgstr "GIBS^Paljon"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9060 msgid "GIBS^Lots"
9061 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9064 msgid "Models"
9065 msgstr "Mallit"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9068 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9069 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9072 msgid "1st person perspective"
9073 msgstr "1. persoonan näkymä"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9076 msgid "Slide to third person upon death"
9077 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9080 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9081 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9084 msgid "Smooth the view while crouching"
9085 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9088 msgid "View waving while idle"
9089 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9092 msgid "View bobbing while walking around"
9093 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9096 msgid "3rd person perspective"
9097 msgstr "3. persoonan näkymä"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9100 msgid "Back distance"
9101 msgstr "Etäisyys taakse:"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9104 msgid "Up distance"
9105 msgstr "Etäisyys ylös:"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9108 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9109 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9112 msgid "Field of view:"
9113 msgstr "Näkökenttä:"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9116 msgid "Field of vision in degrees"
9117 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9120 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9121 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9124 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9125 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9128 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9129 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9132 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9133 msgstr ""
9134 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9135 "välittömästi"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9138 msgid "ZOOM^Instant"
9139 msgstr "ZOOM^Heti"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9142 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9143 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9146 msgid ""
9147 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9148 "sensitivity change)"
9149 msgstr ""
9150 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9151 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9154 msgid "Velocity zoom"
9155 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9158 msgid "Forward movement only"
9159 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9162 msgid "VZOOM^Factor"
9163 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9166 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9167 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9170 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9171 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9174 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9175 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9179 msgid "View"
9180 msgstr "Näkymä"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9183 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9184 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9187 msgid "Up"
9188 msgstr "Ylös"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9191 msgid "Down"
9192 msgstr "Alas"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9195 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9196 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9199 msgid ""
9200 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9201 msgstr ""
9202 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9205 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9206 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9209 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9210 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9213 msgid ""
9214 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9215 "you are carrying"
9216 msgstr ""
9217 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9218 "sillä hetkellä kannat"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9221 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9222 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9225 msgid "Draw 1st person weapon model"
9226 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9229 msgid "Draw the weapon model"
9230 msgstr "Piirrä asemalli"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9235 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9236 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9239 msgid "Weapon model opacity:"
9240 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9243 msgid "Gun model swaying"
9244 msgstr "Aseen huojunta"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9247 msgid "Gun model bobbing"
9248 msgstr "Aseen heilunta"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9252 msgid "Weapons"
9253 msgstr "Aseet"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9256 msgid "Key Bindings"
9257 msgstr "Näppäinsidonnat"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9260 msgid "Change key..."
9261 msgstr "Vaihda näppäin..."
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9264 msgid "Edit..."
9265 msgstr "Muokkaa..."
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9268 msgid "Clear"
9269 msgstr "Tyhjennä"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9272 msgid "Reset all"
9273 msgstr "Nollaa kaikki"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9276 msgid "Mouse"
9277 msgstr "Hiiri"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9280 msgid "Sensitivity:"
9281 msgstr "Herkkyys:"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9284 msgid "Mouse speed multiplier"
9285 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9288 msgid "Smooth aiming"
9289 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9292 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9293 msgstr ""
9294 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9297 msgid "Invert aiming"
9298 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9301 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9302 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9305 msgid "Use system mouse positioning"
9306 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9309 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9310 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9315 msgid "Disable system mouse acceleration"
9316 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9319 msgid "Make use of DGA mouse input"
9320 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9323 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9324 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9327 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9328 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9331 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9332 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9335 msgid "Jetpack on jump:"
9336 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9339 msgid "JPJUMP^Disabled"
9340 msgstr "JPJUMP^Pois"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9343 msgid "Air only"
9344 msgstr "Vain ilmassa"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9347 msgid "JPJUMP^All"
9348 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9353 msgid "Use joystick input"
9354 msgstr "Käytä peliohjainta"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9357 msgid "Command when pressed:"
9358 msgstr "Komento painaessa:"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9361 msgid "Command when released:"
9362 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9365 msgid "Cancel"
9366 msgstr "Peruuta"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9369 msgid "User defined key bind"
9370 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9373 #, c-format
9374 msgid "%d fps"
9375 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9378 #, c-format
9379 msgid "%d KiB/s"
9380 msgstr "%d Kt/s"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9383 #, c-format
9384 msgid "%d MiB/s"
9385 msgstr "%d Mt/s"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9388 msgid "Network"
9389 msgstr "Verkko"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9392 msgid "Show netgraph"
9393 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9396 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9397 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9400 msgid "Packet loss compensation"
9401 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9404 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9405 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9408 msgid "Movement prediction error compensation"
9409 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9412 msgid "Use encryption (AES) when available"
9413 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9417 msgid "Bandwidth limit:"
9418 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9421 msgid "Specify your network speed"
9422 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9425 msgid "Slow ADSL"
9426 msgstr "Hidas ASL"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9429 msgid "Fast ADSL"
9430 msgstr "Nopea ADSL"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9433 msgid "Broadband"
9434 msgstr "Laajakaista"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9437 msgid "Local latency:"
9438 msgstr "Paikallinen viive"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9441 msgid "HTTP downloads"
9442 msgstr "HTTP lataukset"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9445 msgid "Simultaneous:"
9446 msgstr "Yhtäaikainen:"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9449 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9450 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9453 msgid "Framerate"
9454 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9457 msgid "Show frames per second"
9458 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9461 msgid "Show your rendered frames per second"
9462 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9465 msgid "Maximum:"
9466 msgstr "Enimmäinen:"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9469 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9470 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9473 msgid "Target:"
9474 msgstr "Kohde:"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9477 msgid "TRGT^Disabled"
9478 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9481 msgid "Idle limit:"
9482 msgstr "Joutilasajan raja:"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9485 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9486 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9489 msgid "Menu tooltips:"
9490 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9493 msgid ""
9494 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9495 "command bound to the menu item)"
9496 msgstr ""
9497 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9498 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9501 msgid "TLTIP^Disabled"
9502 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9505 msgid "TLTIP^Standard"
9506 msgstr "TLTIP^Vakio"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9509 msgid "TLTIP^Advanced"
9510 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9513 msgid "Show current date and time"
9514 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9517 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9518 msgstr ""
9519 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9520 "kuvakaappauksissa"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9523 msgid "Enable developer mode"
9524 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9527 msgid "Advanced settings..."
9528 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9531 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9532 msgstr ""
9533 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9534 "aluetta ja muuttujaa"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9538 msgid "Factory reset"
9539 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9542 msgid "Cvar filter:"
9543 msgstr "Cvar suodatin"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9546 msgid "Modified cvars only"
9547 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9550 msgid "Setting:"
9551 msgstr "Asetus:"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9554 msgid "Type:"
9555 msgstr "Tyyppi:"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9558 msgid "Value:"
9559 msgstr "Arvo:"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9562 msgid "Description:"
9563 msgstr "Kuvaus:"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9566 msgid "Advanced settings"
9567 msgstr "Edistyneet asetukset"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9570 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9571 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9574 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9575 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9578 msgid "Menu Skins"
9579 msgstr "Valikon päällysteet"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9582 msgid "Text Language"
9583 msgstr "Tekstin kieli"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9586 msgid "Set language"
9587 msgstr "Tekstin kieli:"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9590 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9591 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9594 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9595 msgstr ""
9596 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9599 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9600 msgstr ""
9601 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9604 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9605 msgstr ""
9606 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9607 "pelin"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9610 msgid "Disconnect now"
9611 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9614 msgid "Switch language"
9615 msgstr "Vaihda kieli"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9618 msgid "Warning"
9619 msgstr "Varoitus"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9622 msgid "Resolution:"
9623 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9626 msgid "Font/UI size:"
9627 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9630 msgid "SZ^Unreadable"
9631 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9634 msgid "SZ^Tiny"
9635 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9638 msgid "SZ^Little"
9639 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9642 msgid "SZ^Small"
9643 msgstr "SZ^Pieni"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9646 msgid "SZ^Medium"
9647 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9650 msgid "SZ^Large"
9651 msgstr "SZ^Suuri"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9654 msgid "SZ^Huge"
9655 msgstr "SZ^Valtava"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9658 msgid "SZ^Gigantic"
9659 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9662 msgid "SZ^Colossal"
9663 msgstr "SZ^Massiivinen"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9666 msgid "Color depth:"
9667 msgstr "Värisävy:"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9670 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9671 msgstr ""
9672 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9675 msgid "16bit"
9676 msgstr "16 bittinen"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9679 msgid "32bit"
9680 msgstr "32 bittinen"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9683 msgid "Full screen"
9684 msgstr "Kokoruutu"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9687 msgid "Vertical Synchronization"
9688 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9691 msgid ""
9692 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9693 "screen refresh rate"
9694 msgstr ""
9695 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9696 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9699 msgid "High-quality frame buffer"
9700 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9703 msgid "Antialiasing:"
9704 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9707 msgid ""
9708 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9709 "might decrease performance by quite a lot"
9710 msgstr ""
9711 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9712 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9715 msgid "AA^Disabled"
9716 msgstr "AA^Pois päältä"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9720 msgid "2x"
9721 msgstr "2x"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9725 msgid "4x"
9726 msgstr "4x"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9729 msgid "Resolution scaling:"
9730 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9733 msgid ""
9734 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9735 "help slow GPUs"
9736 msgstr ""
9737 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9738 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9741 msgid "Anisotropy:"
9742 msgstr "Anisotropia:"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9745 msgid "Anisotropic filtering quality"
9746 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9749 msgid "ANISO^Disabled"
9750 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9753 msgid "8x"
9754 msgstr "8x"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9757 msgid "16x"
9758 msgstr "16x"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9761 msgid "Depth first:"
9762 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9765 msgid ""
9766 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9767 "normal rendering starts"
9768 msgstr ""
9769 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9770 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9773 msgid "DF^Disabled"
9774 msgstr "DF^Pois"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9777 msgid "DF^World"
9778 msgstr "DF^Maailma"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9781 msgid "DF^All"
9782 msgstr "DF^Kaikki"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9785 msgid "Brightness:"
9786 msgstr "Kirkkaus:"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9789 msgid "Brightness of black"
9790 msgstr "Mustan kirkkaus"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9793 msgid "Contrast:"
9794 msgstr "Kontrasti:"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9797 msgid "Brightness of white"
9798 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9801 msgid "Gamma:"
9802 msgstr "Gamma:"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9805 msgid ""
9806 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9807 "white or black"
9808 msgstr ""
9809 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9810 "valkoiseen tai mustaan"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9813 msgid "Contrast boost:"
9814 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9817 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9818 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9821 msgid "Saturation:"
9822 msgstr "Kylläisyys:"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9825 msgid ""
9826 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9827 "requires GLSL color control"
9828 msgstr ""
9829 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9830 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9833 msgid "LIT^Ambient:"
9834 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9837 msgid ""
9838 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9839 "and flat"
9840 msgstr ""
9841 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9842 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9845 msgid "Intensity:"
9846 msgstr "Intensiivisyys:"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9849 msgid "Global rendering brightness"
9850 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9853 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9854 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9857 msgid ""
9858 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9859 "strange input or video lag on some machines"
9860 msgstr ""
9861 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9862 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9863 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9866 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9867 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9870 msgid "Flip view horizontally"
9871 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9874 msgid "Poor man's left handed mode"
9875 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9878 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9879 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9882 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9883 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9886 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9887 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9890 msgid "Campaign Difficulty:"
9891 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9894 msgid "CSKL^Easy"
9895 msgstr "CSKL^Helppo"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9898 msgid "CSKL^Medium"
9899 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9902 msgid "CSKL^Hard"
9903 msgstr "CSKL^Vaikea"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9906 msgid "Play campaign!"
9907 msgstr "Pelaa kampanja!"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9910 msgid "Singleplayer"
9911 msgstr "Yksinpeli"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9914 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9915 msgstr ""
9916 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9917 "vastaan"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9920 msgid "Winner"
9921 msgstr "Voittaja"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9924 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9925 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9928 msgid "Autoselect team (recommended)"
9929 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9932 msgid "red"
9933 msgstr "punainen"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9936 msgid "blue"
9937 msgstr "sininen"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9940 msgid "yellow"
9941 msgstr "keltainen"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9944 msgid "pink"
9945 msgstr "pinkki"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9949 msgid "spectate"
9950 msgstr "seuraa sivusta"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9953 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9954 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9957 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9958 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9961 msgid "Accept"
9962 msgstr "Hyväksy"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9965 msgid "Don't accept (quit the game)"
9966 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9969 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9970 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9973 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9974 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9977 msgid "teamplay"
9978 msgstr "joukkuepeli"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9981 msgid "free for all"
9982 msgstr "kaikille vapaa"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9985 msgid "Moving"
9986 msgstr "Liikkeet"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9989 msgid "move forwards"
9990 msgstr "liiku eteenpäin"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9993 msgid "move backwards"
9994 msgstr "liiku taaksepäin"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9997 msgid "strafe left"
9998 msgstr "askella vasemmalle"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10001 msgid "strafe right"
10002 msgstr "askella oikealle"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10005 msgid "jump / swim"
10006 msgstr "hyppää / ui"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10009 msgid "crouch / sink"
10010 msgstr "kyykisty / uppoa"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10013 msgid "jetpack"
10014 msgstr "lentopakkaus"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10017 msgid "Attacking"
10018 msgstr "Hyökkääminen"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10021 msgid "WEAPON^previous"
10022 msgstr "ASE^edellinen"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10025 msgid "WEAPON^next"
10026 msgstr "ASE^seuraava"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10029 msgid "WEAPON^previously used"
10030 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10033 msgid "WEAPON^best"
10034 msgstr "ASE^paras"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10037 msgid "reload"
10038 msgstr "lataa uudelleen"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10041 msgid "hold zoom"
10042 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10045 msgid "toggle zoom"
10046 msgstr "zoom-kytkin"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10049 msgid "show scores"
10050 msgstr "näytä pisteet"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10053 msgid "screen shot"
10054 msgstr "kuvakaappaus"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10057 msgid "maximize radar"
10058 msgstr "suurenna tutka"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10061 msgid "3rd person view"
10062 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10065 msgid "enter spectator mode"
10066 msgstr "käynnistä katsojatila"
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10069 msgid "Communication"
10070 msgstr "Keskustelu"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10073 msgid "public chat"
10074 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10077 msgid "team chat"
10078 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10081 msgid "show chat history"
10082 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10085 msgid "vote YES"
10086 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10089 msgid "vote NO"
10090 msgstr "äänestä EI"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10093 msgid "Client"
10094 msgstr "Asiakasohjelma"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10097 msgid "enter console"
10098 msgstr "käynnistä pääte"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10101 msgid "quit"
10102 msgstr "lopeta"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10105 msgid "auto-join team"
10106 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10109 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10110 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10113 msgid "suicide / respawn"
10114 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10117 msgid "quick menu"
10118 msgstr "pikavalikko"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10121 msgid "User defined"
10122 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10125 msgid "Development"
10126 msgstr "Kehitys"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10129 msgid "sandbox menu"
10130 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10133 msgid "drag object (sandbox)"
10134 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10137 msgid "waypoint editor menu"
10138 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10141 msgid "Leave current match"
10142 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10145 msgid "Stop demo"
10146 msgstr "Lopeta näyte"
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10149 msgid "Leave campaign"
10150 msgstr "Poistu kampanjasta"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10153 msgid "Leave singleplayer"
10154 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10157 msgid "Leave multiplayer"
10158 msgstr "Poistu moninpelistä"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10161 msgid "Leave current campaign level"
10162 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10165 msgid "Leave current singleplayer match"
10166 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10169 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10170 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10173 msgid "Do not press this button again!"
10174 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10177 msgid ""
10178 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10179 msgstr ""
10180 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10181 "ei tapahtuisi enää."
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10184 #, c-format
10185 msgid "%s's Xonotic Server"
10186 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10189 msgid ""
10190 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10191 "again."
10192 msgstr ""
10193 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10194 "näin ei tapahtuisi enää."
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10197 msgid "spectator"
10198 msgstr "katsoja"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10201 msgid "<no model found>"
10202 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10205 msgid "SERVER^Remove favorite"
10206 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10209 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10210 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10213 msgid "SERVER^Favorite"
10214 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10217 msgid ""
10218 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10219 "future"
10220 msgstr ""
10221 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10222 "löytää tulevassa"
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10225 msgid "Ping"
10226 msgstr "Viive"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10229 msgid "Hostname"
10230 msgstr "Palvelinnimi"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10233 msgid "Map"
10234 msgstr "Kartta"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10237 msgid "Type"
10238 msgstr "Tyyppi"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10241 #, c-format
10242 msgid "AES level %d"
10243 msgstr "AES taso %d"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10246 msgid "ENC^none"
10247 msgstr "ENC^ei mikään"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10250 msgid "encryption:"
10251 msgstr "salaus:"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10254 #, c-format
10255 msgid "mod: %s"
10256 msgstr "modi: %s"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10259 #, c-format
10260 msgid "modified settings"
10261 msgstr "mukautetut asetukset"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10264 #, c-format
10265 msgid "official settings"
10266 msgstr "viralliset asetukset"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10269 msgid "SLCAT^Favorites"
10270 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10273 msgid "SLCAT^Recommended"
10274 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10277 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10278 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10281 msgid "SLCAT^Servers"
10282 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10285 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10286 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10289 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10290 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10293 msgid "SLCAT^Overkill"
10294 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10297 msgid "SLCAT^InstaGib"
10298 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10301 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10302 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10305 msgid "<TITLE>"
10306 msgstr "<TITLE>"
10307
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10309 msgid "<AUTHOR>"
10310 msgstr "<AUTHOR>"
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10313 msgid "VOL^MAX"
10314 msgstr "VOL^MAX"
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10317 msgid "VOL^OFF"
10318 msgstr "VOL^OFF"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10321 #, c-format
10322 msgid "%s dB"
10323 msgstr "%s dB"
10324
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10326 msgid "PART^OMG"
10327 msgstr "PART^OMG"
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10330 msgid "PARTQUAL^Low"
10331 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10334 msgid "PARTQUAL^Medium"
10335 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10338 msgid "PARTQUAL^Normal"
10339 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10342 msgid "PARTQUAL^High"
10343 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10346 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10347 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10348
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10350 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10351 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10352
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10354 msgid ""
10355 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10356 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10357 msgstr ""
10358 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10359 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10360
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10362 msgid "Screen resolution"
10363 msgstr "Näytön tarkkuus"
10364
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10366 msgid "FADESPEED^Slow"
10367 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10368
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10370 msgid "FADESPEED^Normal"
10371 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10372
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10374 msgid "FADESPEED^Fast"
10375 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10376
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10378 msgid "FADESPEED^Instant"
10379 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10380
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10382 msgid "January"
10383 msgstr "Tammikuu"
10384
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10386 msgid "February"
10387 msgstr "Helmikuu"
10388
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10390 msgid "March"
10391 msgstr "Maaliskuu"
10392
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10394 msgid "April"
10395 msgstr "Huhtikuu"
10396
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10398 msgid "May"
10399 msgstr "Toukokuu"
10400
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10402 msgid "June"
10403 msgstr "Kesäkuu"
10404
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10406 msgid "July"
10407 msgstr "Heinäkuu"
10408
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10410 msgid "August"
10411 msgstr "Elokuu"
10412
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10414 msgid "September"
10415 msgstr "Syyskuu"
10416
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10418 msgid "October"
10419 msgstr "Lokakuu"
10420
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10422 msgid "November"
10423 msgstr "Marraskuu"
10424
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10426 msgid "December"
10427 msgstr "Joulukuu"
10428
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10430 #, no-c-format
10431 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10432 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10435 msgid "Joined:"
10436 msgstr "Liittyi:"
10437
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10439 msgid "Last match:"
10440 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10441
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10443 msgid "Time played:"
10444 msgstr "Peliaika:"
10445
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10447 msgid "Favorite map:"
10448 msgstr "Lempikartta:"
10449
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10452 #, c-format
10453 msgid "Matches:"
10454 msgstr "Ottelut:"
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10457 #, c-format
10458 msgid "Wins/Losses:"
10459 msgstr "Voitot/Tappiot"
10460
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10462 #, c-format
10463 msgid "Win percentage:"
10464 msgstr "Voittoprosentti:"
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10467 #, c-format
10468 msgid "Kills/Deaths:"
10469 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10470
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10472 #, c-format
10473 msgid "Kill ratio:"
10474 msgstr "Tapposuhde:"
10475
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10477 msgid "ELO:"
10478 msgstr "ELO:"
10479
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10481 msgid "Rank:"
10482 msgstr "Rankkaustaso:"
10483
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10485 msgid "Percentile:"
10486 msgstr "Prosenttipiste:"
10487
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10489 #, c-format
10490 msgid "%d (unranked)"
10491 msgstr "%d (ei rankattu)"
10492
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10494 msgid "Update can be downloaded at:"
10495 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10496
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10498 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10499 msgstr ""
10500 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10501
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10503 #, c-format
10504 msgid "Update to %s now!"
10505 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10506
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10508 msgid ""
10509 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10510 "^1Expect visual problems."
10511 msgstr ""
10512 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10513 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10514
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10516 msgid "Use default"
10517 msgstr "Käytä perusasetusta"
10518
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10520 msgid "Team Color:"
10521 msgstr "Joukkueen väri"