1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
7 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-09-13 10:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-13 08:33+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: qcsrc/client/Main.qc:21
24 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
25 msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
27 #: qcsrc/client/Main.qc:46
29 "^3Your engine build is outdated\n"
30 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
32 "^3La tua versione del motore logico è vecchia\n"
33 "^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n"
35 #: qcsrc/client/Main.qc:56
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr "^4Informazioni sulla versione CSQC: ^1%s\n"
40 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n"
45 #: qcsrc/client/Main.qc:835
48 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
51 "Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
54 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
56 msgid "%s (not bound)"
57 msgstr "%s (nessun tasto)"
59 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
65 #: qcsrc/client/View.qc:1096
66 msgid "Revival progress"
67 msgstr "Progresso del risveglio"
69 #: qcsrc/client/hud.qc:186
74 #: qcsrc/client/hud.qc:191
79 #: qcsrc/client/hud.qc:210
81 msgstr "Linea di partenza"
83 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
85 msgstr "Linea d'arrivo"
87 #: qcsrc/client/hud.qc:214
89 msgid "Intermediate %d"
90 msgstr "Intermedio %d"
92 #: qcsrc/client/hud.qc:223
97 #: qcsrc/client/hud.qc:829
101 #: qcsrc/client/hud.qc:833
105 #: qcsrc/client/hud.qc:837
107 msgstr "Non disponibile"
109 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
112 msgstr "Giocatore %d"
114 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
115 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
116 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
118 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
120 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
121 msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
123 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
125 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
126 msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
129 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
131 "^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione "
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
135 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
136 msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
139 msgid "A vote has been called for:"
140 msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
143 msgid "Allow servers to store and display your name?"
144 msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
147 msgid "^1Configure the HUD"
148 msgstr "^1Configura l'HUD"
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
155 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
161 msgid "Personal best"
162 msgstr "Miglior personale"
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
166 msgstr "Migliori del server"
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
169 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
170 msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat."
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
179 msgstr "^1Osservando"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
183 msgid "^1Spectating: ^7%s"
184 msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
188 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
189 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
193 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
194 msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
198 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
199 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
203 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
204 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
208 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
209 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco"
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
212 msgid "^1Wait for your turn to join"
213 msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare"
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
216 msgid "^1Match has already begun"
217 msgstr "^1La partita è già iniziata"
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
220 msgid "^1You have no more lives left"
221 msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
225 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
226 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
230 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
231 msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
234 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
235 msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
239 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
240 msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
244 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
245 msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
248 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
249 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
252 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
253 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
257 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
258 msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
261 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
262 msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
266 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
267 msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
270 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
271 msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
274 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
275 msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
278 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
279 msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
282 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
283 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti."
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
305 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
306 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
308 "Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in "
311 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
313 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
314 msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
316 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
318 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
319 msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
335 msgid "Vote for a map"
336 msgstr "Vota per una mappa"
338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
340 msgid "%d seconds left"
341 msgstr "%d secondi rimanenti"
343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
345 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
346 msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
349 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
350 msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
353 msgid "Requesting preview...\n"
354 msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
356 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
357 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
358 msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
360 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
362 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
363 msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
365 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
367 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
368 msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
372 msgstr "uccisioni pp"
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
384 msgstr "tempo cattura"
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
391 msgid "SCO^destroyed"
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
404 msgstr "uccisioni pb"
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
412 msgstr "uccisioni pc"
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
416 msgstr "rapporto u/m"
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
459 msgid "SCO^objectives"
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
488 msgstr "ravvivamenti"
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
508 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
510 "Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
513 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
514 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
521 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
522 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
525 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
526 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
529 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
530 msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n"
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
534 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
537 "Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n"
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
541 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
542 msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n"
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
545 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
546 msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n"
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
549 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
550 msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n"
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
553 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
554 msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n"
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
557 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
558 msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n"
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
561 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
562 msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
565 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
566 msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n"
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
569 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
570 msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
573 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
578 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
581 "^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
582 "chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
586 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
587 "ball (Keepaway) was picked up\n"
589 "^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
590 "chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
593 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
594 msgstr "^3captime^7 Tempo della cattura più veloce (CTF)\n"
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
597 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
599 "^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n"
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
602 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
603 msgstr "^3returns^7 Numero di riporti della bandiera\n"
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
606 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
607 msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n"
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
610 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
611 msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n"
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
614 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
615 msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n"
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
618 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
619 msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n"
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
623 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
626 "^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel "
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
630 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
632 "^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n"
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
635 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
637 "^3losses^7 Numero di volte che una chiave si è persa\n"
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
640 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
641 msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n"
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
644 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
645 msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n"
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
648 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
649 msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
652 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
653 msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n"
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
656 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
657 msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n"
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
660 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
662 "^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
666 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
669 "^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in "
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
674 "^3score^7 Total score\n"
677 "^3score^7 Punteggio totale\n"
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
682 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
683 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
684 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
685 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
688 "Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi "
690 "separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in "
692 "o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare "
694 "come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modo di "
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
700 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
701 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
704 "I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere "
706 "per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n"
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
710 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
712 "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
716 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
717 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
719 "mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n"
720 "della barra verticale allineati a destra.\n"
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
724 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
725 "other gamemodes except DM.\n"
727 "'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n"
728 "le altre modalità di gioco eccetto DM.\n"
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
740 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
741 msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
750 msgstr "Statistiche mappa:"
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
753 msgid "Secrets found:"
754 msgstr "Segreti trovati:"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
762 msgstr "Tabella dei punteggi"
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
766 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
767 msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
771 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
772 msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
780 msgid "playing on ^2%s^7"
781 msgstr "giocando in ^2%s^7"
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
785 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
786 msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
794 msgid " until ^3%s %s^7"
795 msgstr " fino a ^3%s %s^7"
797 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
804 msgid "SCO^is beaten"
807 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
809 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
810 msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7"
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
814 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
815 msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..."
817 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
819 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
820 msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere"
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
824 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
825 msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
827 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
829 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
830 msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n"
832 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
836 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
838 msgid "%s under attack!"
839 msgstr "%s sotto attacco!"
841 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
842 msgid "No right gunner!"
843 msgstr "Nessun tiratore destro!"
845 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
846 msgid "No left gunner!"
847 msgstr "Nessun tiratore sinistro!"
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
870 msgid "Enemy carrier"
871 msgstr "Portatore nemico"
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
875 msgstr "Portatore bandiera"
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
879 msgstr "Bandiera persa"
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
891 msgstr "Chiave lasciata"
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
897 msgstr "Portatore chiave"
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
923 msgid "Control point"
924 msgstr "Punto di controllo"
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
944 msgstr "Portatore palla"
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
979 msgid "Rocket Launcher"
980 msgstr "Rocket Launcher"
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
983 msgid "Port-O-Launch"
984 msgstr "Port-O-Launch"
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1011 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1012 msgid "Invisibility"
1013 msgstr "Invisibilità"
1015 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1019 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1033 msgstr "Rigeneratore di carburante"
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1045 msgstr "Contrassegnato"
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1051 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1053 msgid "%s needing help!"
1054 msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
1056 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1058 msgid "error: status is %d\n"
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1062 msgid "error creating curl handle\n"
1065 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1066 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1069 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1070 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1075 msgid "CI_DEC^%s years"
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1080 msgid "CI_ZER^%d years"
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1085 msgid "CI_FIR^%d year"
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1090 msgid "CI_SEC^%d years"
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1095 msgid "CI_THI^%d years"
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1100 msgid "CI_MUL^%d years"
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1105 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1106 msgstr "%s settimane"
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1110 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1111 msgstr "%d settimane"
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1115 msgid "CI_FIR^%d week"
1116 msgstr "%d settimana"
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1120 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1121 msgstr "%d settimane"
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1125 msgid "CI_THI^%d weeks"
1126 msgstr "%d settimane"
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1130 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1131 msgstr "%d settimane"
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1135 msgid "CI_DEC^%s days"
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1140 msgid "CI_ZER^%d days"
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1145 msgid "CI_FIR^%d day"
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1150 msgid "CI_SEC^%d days"
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1155 msgid "CI_THI^%d days"
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1160 msgid "CI_MUL^%d days"
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1165 msgid "CI_DEC^%s hours"
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1170 msgid "CI_ZER^%d hours"
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1175 msgid "CI_FIR^%d hour"
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1180 msgid "CI_SEC^%d hours"
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1185 msgid "CI_THI^%d hours"
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1190 msgid "CI_MUL^%d hours"
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1195 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1200 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1205 msgid "CI_FIR^%d minute"
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1210 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1215 msgid "CI_THI^%d minutes"
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1220 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1225 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1228 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1230 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1233 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1235 msgid "CI_FIR^%d second"
1238 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1240 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1243 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1245 msgid "CI_THI^%d seconds"
1248 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1250 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1253 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1258 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1263 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1268 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1275 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1276 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1105 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1288 msgid "Last Man Standing"
1289 msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1304 msgid "Team Deathmatch"
1305 msgstr "Team Deathmatch"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1308 msgid "Capture the Flag"
1309 msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1317 msgstr "Dominazione"
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1321 msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1337 msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1341 msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
1343 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1344 msgid "^1Server notices:"
1345 msgstr "^1Note del server:"
1347 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1349 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1350 msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)"
1352 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1354 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1360 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1361 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1364 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1366 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1369 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1372 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1373 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1376 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1377 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1381 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1390 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1397 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1407 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1412 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1417 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1422 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1427 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1432 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1437 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1442 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1447 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1452 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1457 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1462 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1467 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1472 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1477 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1482 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1488 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1493 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1498 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1503 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1508 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1513 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1519 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1524 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1529 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1534 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1539 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1544 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1549 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1554 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1559 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1564 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1569 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1574 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1579 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1584 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1589 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1594 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1599 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1604 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1609 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1614 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1619 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1624 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1629 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1634 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1639 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1644 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1649 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1654 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1659 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1664 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1669 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1674 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1679 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1684 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1689 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1694 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1699 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1704 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1709 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1714 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1719 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1724 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1729 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1734 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1739 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1744 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1749 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1754 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1759 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1764 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1769 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1774 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1779 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1784 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1789 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1794 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1799 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1804 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:413 qcsrc/common/notifications.qh:594
1808 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1809 msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round"
1811 #: qcsrc/common/notifications.qh:414 qcsrc/common/notifications.qh:595
1813 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1814 msgstr "^BG%s^BG vince il round"
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:415 qcsrc/common/notifications.qh:524
1817 msgid "^BGRound tied"
1818 msgstr "^BGRound pari"
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:416 qcsrc/common/notifications.qh:525
1821 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1822 msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore"
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1826 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1831 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:419 qcsrc/common/notifications.qh:598
1836 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1837 msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s"
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:420 qcsrc/common/notifications.qh:599
1841 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1842 msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s"
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:421 qcsrc/common/notifications.qh:600
1846 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1847 msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s"
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:422 qcsrc/common/notifications.qh:601
1851 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1852 msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:423 qcsrc/common/notifications.qh:602
1856 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1857 msgstr "^BGIl ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:424 qcsrc/common/notifications.qh:603
1861 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1862 msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1866 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1871 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1876 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:606
1881 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1882 msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!"
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:429 qcsrc/common/notifications.qh:607
1886 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1887 msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1891 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1896 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1901 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1906 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1911 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1916 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1921 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1926 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1931 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1936 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1941 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1946 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1951 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1952 "spectators aren't allowed at the moment."
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1957 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1962 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1967 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1972 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1977 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1982 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1987 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1993 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1999 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2003 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2009 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2010 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2015 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2021 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2028 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2034 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2035 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2040 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2046 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2051 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2056 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2061 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2071 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2076 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2081 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2086 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2091 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2096 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2101 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2106 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2111 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2116 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2121 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2126 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2131 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2136 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2142 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2147 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2152 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2157 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2162 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2167 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2172 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2182 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2187 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2192 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2197 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2202 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2207 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2212 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2217 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2222 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2227 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2232 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2247 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2257 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2262 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2267 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2272 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2286 msgid "^BGYou are attacking!"
2287 msgstr "^BGStai attaccando!"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2290 msgid "^BGYou are defending!"
2291 msgstr "^BGStai difendendo!"
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2298 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2299 msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT"
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2302 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2303 msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT"
2305 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2306 msgid "^F4Round cannot start"
2307 msgstr "^F4Il round non può iniziare"
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2310 msgid "^F2Don't camp!"
2311 msgstr "^F2Non campeggiare!"
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2315 "^BGYou are now free.\n"
2316 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2317 "^BGif you think you will succeed."
2319 "^BGOra sei libero.\n"
2320 "^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n"
2321 "^BGse credi di potercela fare."
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2325 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2326 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2327 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2329 "^BGOra sei ^F1schermato^BG dalla bandiera\n"
2330 "^BGpoichè ^F2hai tentato troppe volte^BG di catturarla.\n"
2331 "^BGSegna qualche punto in difesa prima di riprovare la cattura."
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2334 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2335 msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!"
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2339 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2341 "^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s."
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2345 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2346 msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2350 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2351 msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s"
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2355 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2356 msgstr "^BG%s^BG ti chiede di passargli la bandiera%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2360 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2361 msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera"
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2365 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2366 msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2369 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2370 msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!"
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2374 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2375 msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2379 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2380 msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2384 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2385 msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2389 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2391 "^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2394 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2395 msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!"
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2398 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2399 msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!"
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2402 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2404 "^BGStallo! I portatori di bandiera ora possono essere visti dai nemici nel "
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2409 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2410 msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2414 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2415 msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2419 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2420 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2424 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2425 msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2429 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2430 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2434 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2435 msgstr "^K1%sTi è stato segnato da ^BG%s^BG%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2439 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2440 msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2444 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2445 msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2449 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2450 msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo"
2452 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2454 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2455 msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
2457 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2459 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2460 msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo!"
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2464 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2465 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2469 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2470 msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo^BG%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2474 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2475 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2479 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2480 msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo^BG%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2484 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2485 msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2488 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2494 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2495 "You are now on: %s"
2497 "^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n"
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2501 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2502 msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2505 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2506 msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2509 msgid "^K1Die camper!"
2510 msgstr "^K1Muori camper!"
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2513 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2514 msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2517 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2518 msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!"
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2522 msgid "^K1You were %s"
2523 msgstr "^K1Sei stato %s"
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2526 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2527 msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!"
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2530 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2531 msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!"
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2534 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2535 msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!"
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2538 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2539 msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!"
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2542 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2543 msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!"
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2546 msgid "^K1You need to be more careful!"
2547 msgstr "^K1Devi essere più prudente!"
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2550 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2551 msgstr "^K1Non hai resistito al calore!"
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2554 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2555 msgstr "^K1Sa di pollo!"
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2558 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2559 msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!"
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2562 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2563 msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..."
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2566 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2567 msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2570 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2571 msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2574 msgid "^K1You need to preserve your health"
2575 msgstr "^K1Devi preservare la tua vita"
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2578 msgid "^K1You became a shooting star!"
2579 msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!"
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2582 msgid "^K1You melted away in slime!"
2583 msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!"
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2586 msgid "^K1You committed suicide!"
2587 msgstr "^K1Ti sei suicidato!"
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2590 msgid "^K1You ended it all!"
2591 msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2594 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2595 msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!"
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2599 msgid "^BGYou are now on: %s"
2600 msgstr "^BGOra sei nella: %s"
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2603 msgid "^K1You died in an accident!"
2604 msgstr "^K1Sei morto in un incidente!"
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2607 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2608 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!"
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2611 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2612 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!"
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2615 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2616 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2619 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2620 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!"
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2623 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2624 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2627 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2628 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!"
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2631 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2632 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!"
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2635 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2636 msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!"
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2639 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2640 msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2643 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2644 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!"
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2647 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2648 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!"
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2651 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2652 msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!"
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2655 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2656 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!"
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2659 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2660 msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!"
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2663 msgid "^K1Watch your step!"
2664 msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!"
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2668 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2669 msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2673 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2674 msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2678 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2679 msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2683 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2684 msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2689 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2691 "^K1Smettila di non far nulla!\n"
2692 "^BGDisconnessione in ^COUNT..."
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2695 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2696 msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra"
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2700 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2701 msgstr "^K3Hai congelato ^BG%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2705 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2706 msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2710 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2711 msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2714 msgid "^K3You revived yourself"
2715 msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo"
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2719 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2720 msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2724 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2725 msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2728 msgid "^K1You froze yourself"
2729 msgstr "^K1Ti sei congelato da solo"
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2732 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2733 msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato"
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2737 "^K1No spawnpoints available!\n"
2738 "Hope your team can fix it..."
2740 "^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n"
2741 "Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..."
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2745 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2746 "The player limit reached maximum capacity."
2748 "^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n"
2749 "Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità."
2751 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2752 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2753 msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!"
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2757 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2758 "Help the key carriers to meet!"
2760 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
2761 "Aiuta i portatori di chiavi a incontrarsi!"
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2765 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2766 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2768 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT!\n"
2769 "Interferisci ^F4ORA^BG!"
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2773 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2774 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2776 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
2777 "Incxontra gli altri portatori di chiavi ^F4ORA^BG!"
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2780 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2781 msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT"
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2784 msgid "^BGScanning frequency range..."
2785 msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..."
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2788 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2789 msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:615 qcsrc/common/notifications.qh:616
2794 "^BGWaiting for players to join...\n"
2795 "Need active players for: %s"
2797 "^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n"
2798 "Servono giocatori per: %s"
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2802 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2803 msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..."
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2806 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2807 msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!"
2809 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2810 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2811 msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!"
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2814 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2815 msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!"
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2819 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2820 msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2823 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2824 msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!"
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2834 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2835 "Next weapon: ^F1%s"
2837 "^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n"
2838 "Prossima arma: ^F1%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2842 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2843 msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2846 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2847 msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!"
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2851 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2852 "Keep fragging until we have a winner!"
2854 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
2855 "Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!"
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2859 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2860 "Keep scoring until we have a winner!"
2862 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
2863 "Continua a segnare finché non c'è un vincitore!"
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2868 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2869 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2871 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
2872 "^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2875 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2876 msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2879 msgid "^F2Shield has worn off"
2880 msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2883 msgid "^F2Speed has worn off"
2884 msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2887 msgid "^F2Strength has worn off"
2888 msgstr "^F2La Forza è scaduta"
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2891 msgid "^F2You are invisible"
2892 msgstr "^F2Sei invisibile"
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2895 msgid "^F2Shield surrounds you"
2896 msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2899 msgid "^F2You are on speed"
2900 msgstr "^F2Sei veloce"
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2903 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2904 msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2907 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2908 msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!"
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2911 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2912 msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate"
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2915 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2916 msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse"
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2919 msgid "^F2You now have a superweapon"
2920 msgstr "^F2Ora hai una superarma"
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2923 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2924 msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2927 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2928 msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2931 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2932 msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT"
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2935 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2936 msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT"
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2939 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2940 msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT"
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2943 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2944 msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT"
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:907 qcsrc/common/notifications.qh:908
2949 msgstr " (vicino %s)"
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:915 qcsrc/common/notifications.qh:916
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:915 qcsrc/common/notifications.qh:916
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:926
2961 msgid " ^F1(Press %s)"
2962 msgstr " ^F1(Premi %s)"
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:935
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2971 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2972 msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG"
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2976 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2977 msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG"
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2980 msgid "TRIPLE FRAG! "
2981 msgstr "TRIPLO FRAG! "
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2985 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2986 msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2990 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2991 msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG"
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2999 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
3004 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3005 msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG"
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
3013 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3014 msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG"
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
3018 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3019 msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
3027 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3028 msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG"
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
3032 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3033 msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG"
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
3037 msgstr "BERSERKER! "
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
3041 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3042 msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG"
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
3046 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3047 msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG"
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
3051 msgstr "CARNEFICINA! "
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3055 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3056 msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG"
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3060 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3061 msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG"
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3064 msgid "ARMAGEDDON! "
3065 msgstr "ARMAGEDDON! "
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
3069 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3070 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:958
3074 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3075 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3081 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3084 "(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:966
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003 qcsrc/common/notifications.qh:1016
3097 msgid "%d score spree! "
3098 msgstr "serie di %d punti! "
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3102 msgid "%d frag spree! "
3103 msgstr "serie di %d frag! "
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:1028
3106 msgid "First blood! "
3107 msgstr "Prima uccisione!"
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:1028
3110 msgid "First score! "
3111 msgstr "Primo punto! "
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:1032
3114 msgid "First casualty! "
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:1032
3118 msgid "First victim! "
3119 msgstr "Prima vittima! "
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:1073
3123 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3124 msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG"
3126 #: qcsrc/common/notifications.qh:1074
3128 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3129 msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG"
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:1092
3133 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3134 msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG"
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:1093
3138 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3139 msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG"
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:1109
3143 msgid ", ending their %d frag spree"
3144 msgstr ", finendo la sua serie di %d frag"
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3148 msgid ", ending their %d score spree"
3149 msgstr ", finendo la sua serie di %d punti"
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3153 msgid ", losing their %d frag spree"
3154 msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag"
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:1125
3158 msgid ", losing their %d score spree"
3159 msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti"
3161 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3165 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3169 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3173 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3177 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3181 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3185 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3186 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3187 msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n"
3189 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3190 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3191 msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
3193 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3194 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3195 msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
3197 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3198 msgid "Available options:\n"
3199 msgstr "Opzioni disponibili:\n"
3201 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3202 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3204 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
3207 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3209 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3211 "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
3214 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3219 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3224 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3226 msgstr "personalizzato"
3228 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3230 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3231 msgstr "^4Informazioni sulla versione MQC: ^1%s\n"
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3238 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3240 msgid "Level %d: %s"
3241 msgstr "Livello %d: %s"
3243 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3244 msgid "will be saved to config.cfg"
3245 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
3247 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3248 msgid "will not be saved"
3249 msgstr "non sarà salvato"
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3256 msgid "engine setting"
3257 msgstr "impostazioni motore"
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3261 msgstr "sola lettura"
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3287 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3288 "player name to get started. You can change these options later through the "
3291 "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
3292 "nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3303 msgid "Text language:"
3304 msgstr "Lingua di testo:"
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3307 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3309 "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats."
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3321 msgid "ALWU2N^Undecided"
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3325 msgid "Save settings"
3326 msgstr "Salva impostazioni"
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3330 msgstr "Pannello munizioni"
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3333 msgid "Ammunition display:"
3334 msgstr "Mostra munizioni:"
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3337 msgid "Show only current ammo type"
3338 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3342 msgstr "Allinea icone:"
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3364 msgstr "Centerprint"
3366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3367 msgid "Message duration:"
3368 msgstr "Durata messaggi:"
3370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3372 msgstr "Durata dissolvenza:"
3374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3375 msgid "Flip messages order"
3376 msgstr "Inverti ordine messaggi"
3378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3379 msgid "Text alignment:"
3380 msgstr "Allineamento testo:"
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3389 msgstr "Scala testo:"
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3393 msgstr "Pannello Chat"
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3396 msgid "Chat entries:"
3397 msgstr "N° righe della chat:"
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3401 msgstr "Dimensioni chat:"
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3404 msgid "Chat lifetime:"
3405 msgstr "Durata chat:"
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3408 msgid "Chat beep sound"
3409 msgstr "Suono della chat"
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3412 msgid "Engine Info Panel"
3413 msgstr "Pannello info motore"
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3416 msgid "Engine info:"
3417 msgstr "Info motore:"
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3420 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3421 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3424 msgid "Health/Armor Panel"
3425 msgstr "Pannello vita/armatura"
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3429 msgid "Enable status bar"
3430 msgstr "Abilita barra di stato"
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3434 msgid "Status bar alignment:"
3435 msgstr "Allineamento barra di stato:"
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3453 msgid "Icon alignment:"
3454 msgstr "Allineamento icone:"
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3457 msgid "Flip health and armor positions"
3458 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3461 msgid "Info Messages Panel"
3462 msgstr "Pannello delle informazioni"
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3465 msgid "Info messages:"
3466 msgstr "Informazioni:"
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3470 msgstr "Inverti allineamento"
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3473 msgid "Mod Icons Panel"
3474 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3477 msgid "Notification Panel"
3478 msgstr "Pannello di notifica"
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3481 msgid "Notifications:"
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3485 msgid "Also print notifications to the console"
3486 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3489 msgid "Flip notify order"
3490 msgstr "Inverti ordine notifiche"
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3493 msgid "Entry lifetime:"
3494 msgstr "Durata notifica:"
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3497 msgid "Entry fadetime:"
3498 msgstr "Durata dissolvenza:"
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3501 msgid "Physics Panel"
3502 msgstr "Pannello Fisica"
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3507 msgid "Panel disabled"
3508 msgstr "Pannello disabilitato"
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3511 msgid "Panel enabled"
3512 msgstr "Pannello abilitato"
3514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3515 msgid "Panel enabled even observing"
3516 msgstr "Pannello abilitato anche osservando"
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3519 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3520 msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS"
3522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3524 msgstr "Barra di stato"
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3529 msgstr "Allinea a sinistra"
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3534 msgstr "Allinea a destra"
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3537 msgid "Inward align"
3538 msgstr "Allinea all'interno"
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3541 msgid "Outward align"
3542 msgstr "Allinea all'esterno"
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3545 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3546 msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione"
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3554 msgid "Include vertical speed"
3555 msgstr "Includi velocità verticale"
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3559 msgstr "Unità di velocità:"
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3587 msgstr "Velocità massima"
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3590 msgid "Acceleration:"
3591 msgstr "Accelerazione:"
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3594 msgid "Include vertical acceleration"
3595 msgstr "Includi accelerazione verticale"
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3598 msgid "Powerups Panel"
3599 msgstr "Pannello dei Powerup"
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3602 msgid "Flip strength and shield positions"
3603 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3606 msgid "Pressed Keys Panel"
3607 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3610 msgid "Panel enabled when spectating"
3611 msgstr "Pannello abilitato quando spettatore"
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3615 msgid "Panel always enabled"
3616 msgstr "Pannello sempre abilitato"
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3619 msgid "Forced aspect:"
3620 msgstr "Forza aspetto:"
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3623 msgid "Race Timer Panel"
3624 msgstr "Pannello tempi Corsa"
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3628 msgstr "Pannello Radar"
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3631 msgid "Panel enabled in teamgames"
3632 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3677 msgstr "Modalità zoom:"
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3685 msgstr "Non ingrandito"
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3688 msgid "Always zoomed"
3689 msgstr "Sempre ingrandito"
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3692 msgid "Never zoomed"
3693 msgstr "Mai ingrandito"
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3697 msgstr "Pannello punteggio"
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3705 msgstr "Classifica:"
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3721 msgstr "Pannello tempo"
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3728 msgid "Show elapsed time"
3729 msgstr "Mostra tempo trascorso"
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3733 msgstr "Pannello di voto"
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3736 msgid "Alpha after voting:"
3737 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3740 msgid "Weapons Panel"
3741 msgstr "Pannello armi"
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3744 msgid "Fade out after:"
3745 msgstr "Dissolvi dopo:"
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3757 msgid "Fade effect:"
3758 msgstr "Effetto dissolvenza:"
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3777 msgid "Weapon icons:"
3778 msgstr "Icone armi:"
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3781 msgid "Show only owned weapons"
3782 msgstr "Mostra solo armi possedute"
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3785 msgid "Show weapon ID as:"
3786 msgstr "Mostra ID arma come:"
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3801 msgid "Show Accuracy"
3802 msgstr "Mostra precisione"
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3806 msgstr "Mostra munizioni"
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3809 msgid "Ammo bar color:"
3810 msgstr "Colore barra munizioni:"
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3813 msgid "Ammo bar alpha:"
3814 msgstr "Opacità barra munizioni:"
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3817 msgid "Panel HUD Setup"
3818 msgstr "Setup del Panel HUD"
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3821 msgid "Panel background defaults:"
3822 msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:"
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3842 msgid "Border size:"
3843 msgstr "Dimensioni bordo:"
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3848 msgstr "Colore team:"
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3851 msgid "Test team color in configure mode"
3852 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3856 msgstr "Riempimento:"
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3860 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3863 msgid "DOCK^Disabled"
3864 msgstr "Disabilitato"
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3879 msgid "Grid settings:"
3880 msgstr "Impostazioni griglia:"
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3883 msgid "Snap panels to grid"
3884 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3888 msgstr "Dimensioni griglia:"
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3900 msgstr "Esci dal setup"
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3904 msgstr "Multiplayer"
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3921 msgid "Player Setup"
3922 msgstr "Setup giocatore"
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3926 msgstr "Tipo di gioco:"
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3930 msgstr "Limite di tempo:"
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3934 msgid "Use map specified default"
3935 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3943 msgid "Point limit:"
3944 msgstr "Limite di punteggio:"
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3947 msgid "Player slots:"
3948 msgstr "Posti per giocatori:"
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3951 msgid "Number of bots:"
3952 msgstr "Numero di bot:"
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3956 msgstr "Abilità bot:"
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3960 msgstr "\"Come un bot\""
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3964 msgstr "Principiante"
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3967 msgid "You will win"
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3972 msgstr "Puoi vincere"
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3975 msgid "You might win"
3976 msgstr "Potresti vincere"
3978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4000 msgstr "\"Come un Dio\""
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4004 msgstr "Mutatori..."
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4008 msgid "Advanced settings..."
4009 msgstr "Impostazioni avanzate..."
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4013 msgstr "Lista delle mappe:"
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4017 msgstr "Seleziona tutto"
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4021 msgstr "Deseleziona tutto"
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4024 msgid "Start Multiplayer!"
4025 msgstr "Inizia Multiplayer!"
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4028 msgid "Capture limit:"
4029 msgstr "Limite catture:"
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4045 msgstr "Limite di frag:"
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4048 msgid "Advanced server settings"
4049 msgstr "Impostazioni avanzate server"
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4052 msgid "Game settings:"
4053 msgstr "Impostazioni gioco:"
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4056 msgid "Allow spectating"
4057 msgstr "Permetti spettatori"
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4060 msgid "Spawn shield:"
4061 msgstr "Protezione nascita:"
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4065 msgstr "Velocità gioco:"
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4068 msgid "Teamplay settings:"
4069 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4072 msgid "Friendly fire scale:"
4073 msgstr "Scala di fuoco amico:"
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4076 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4077 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4080 msgid "Friendly fire penalty:"
4081 msgstr "Penalità fuoco amico:"
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4084 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4085 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4093 msgstr "Voto della mappa:"
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4097 msgstr "Nessun voto"
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4132 msgid "Simple majority wins vcall"
4133 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4136 msgid "Map Information"
4137 msgstr "Informazioni mappa"
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4140 msgid "Full item placement"
4141 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4144 msgid "MinstaGib only"
4145 msgstr "Solo MinstaGib"
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4157 msgstr "Caratteristiche:"
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4161 msgstr "Tipi di gioco:"
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4177 msgid "All Weapons Arena"
4178 msgstr "Arena con tutte le armi"
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4181 msgid "Most Weapons Arena"
4182 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4187 msgstr "Arena con %s"
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4192 msgstr "Schivamento"
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4202 msgstr "Nuovi giocattoli"
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4211 msgid "Rocket Flying"
4212 msgstr "Volando coi razzi"
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4216 msgid "Invincible Projectiles"
4217 msgstr "Proiettili invincibili"
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4221 msgid "No start weapons"
4222 msgstr "Senza armi all'inizio"
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4227 msgstr "Bassa gravità"
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4237 msgstr "A mezz'aria"
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4251 msgid "Weapons stay"
4252 msgstr "Armi rimangono"
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4257 msgstr "Perdita di sangue"
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4266 msgstr "Niente powerup"
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4274 msgid "Touch explode"
4275 msgstr "Tocco esplode"
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4282 msgid "Gameplay mutators:"
4283 msgstr "Mutatori di gioco:"
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4286 msgid "Weapon & item mutators:"
4287 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4290 msgid "Grappling hook"
4291 msgstr "Grappling hook"
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4294 msgid "Regular (no arena)"
4295 msgstr "Regolare (no arena)"
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4298 msgid "Weapon arenas:"
4299 msgstr "Arene di armi:"
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4302 msgid "Most weapons"
4303 msgstr "Maggior parte delle armi"
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4307 msgstr "Tutte le armi"
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4310 msgid "Special arenas:"
4311 msgstr "Arene speciali:"
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4322 msgid "Automatically record demos while playing"
4323 msgstr "Registra automaticamente i demo durante le partite"
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4369 msgid "Server Information"
4370 msgstr "Informazioni del server"
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4382 msgstr "Predefinito"
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4387 msgstr "%d modificate"
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4394 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4395 msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)"
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4398 msgid "N/A (auth library missing)"
4399 msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)"
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4402 msgid "Not supported (can't connect)"
4403 msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)"
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4406 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4407 msgstr "Non supportato (non criptato)"
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4410 msgid "Supported (will encrypt)"
4411 msgstr "Supportato (criptato)"
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4414 msgid "Supported (won't encrypt)"
4415 msgstr "Supportato (non criptato)"
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4418 msgid "Requested (will encrypt)"
4419 msgstr "Richiesto (criptato)"
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4422 msgid "Requested (won't encrypt)"
4423 msgstr "Richiesto (non criptato)"
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4426 msgid "Required (can't connect)"
4427 msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)"
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4430 msgid "Required (will encrypt)"
4431 msgstr "Richiesto (criptato)"
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4435 msgstr "Nome dell'host:"
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4439 msgstr "Tipo di gioco:"
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4455 msgstr "Impostazioni:"
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4468 msgstr "Posti liberi:"
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4472 msgstr "Crittografia:"
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4488 msgid "Glowing color:"
4489 msgstr "Colore bagliore:"
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4492 msgid "Detail color:"
4493 msgstr "Colore dettagli:"
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4496 msgid "No crosshair"
4497 msgstr "Niente mirino"
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4500 msgid "Per weapon crosshair"
4501 msgstr "Mirino per singola arma"
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4504 msgid "Custom crosshair"
4505 msgstr "Mirino personalizzato"
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4508 msgid "Crosshair size:"
4509 msgstr "Dimensioni mirino:"
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4512 msgid "Crosshair alpha:"
4513 msgstr "Opacità mirino:"
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4516 msgid "Crosshair color:"
4517 msgstr "Colore mirino:"
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4521 msgstr "Per singola arma"
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4525 msgstr "In base alla vita"
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4530 msgstr "Personalizzato"
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4533 msgid "Other crosshair settings"
4534 msgstr "Altre impostazioni mirino"
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4538 msgid "Model settings"
4539 msgstr "Impostazioni modello"
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4543 msgid "View settings"
4544 msgstr "Impostazioni visuale"
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4548 msgid "Weapon settings"
4549 msgstr "Impostazioni arma"
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4553 msgid "HUD settings"
4554 msgstr "Impostazioni HUD"
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4562 msgid "Apply immediately"
4563 msgstr "Applica immediatamente"
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4566 msgid "Crosshair settings"
4567 msgstr "Impostazioni mirino"
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4570 msgid "Enable center crosshair dot"
4571 msgstr "Abilita punto al centro del mirino"
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4575 msgstr "Dimensioni punto:"
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4579 msgstr "Opacità punto:"
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4583 msgstr "Colore punto:"
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4586 msgid "Use normal crosshair color"
4587 msgstr "Usa colore normale del mirino"
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4590 msgid "Crosshair animations:"
4591 msgstr "Animazioni mirino:"
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4594 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4595 msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini"
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4598 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4599 msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma"
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4602 msgid "Hit testing:"
4603 msgstr "Test colpo a segno:"
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4606 msgid "HTTST^Disabled"
4607 msgstr "Disabilitato"
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4610 msgid "HTTST^TrueAim"
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4614 msgid "HTTST^Enemies"
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4618 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4619 msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita"
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4622 msgid "Animate when hitting an enemy"
4623 msgstr "Anima colpendo un nemico"
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4626 msgid "Animate when picking up an item"
4627 msgstr "Anima raccogliendo un oggetto"
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4643 msgstr "Durata dissolvenza:"
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4650 msgid "Edge offset:"
4651 msgstr "Distanza dai bordi:"
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4654 msgid "Show names above players"
4655 msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori"
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4658 msgid "Only when near crosshair"
4659 msgstr "Solo quando vicino al mirino"
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4662 msgid "Display health and armor"
4663 msgstr "Mostra vita e armatura"
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4667 msgid "Enter HUD editor"
4668 msgstr "Apri HUD editor"
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4671 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4672 msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco."
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4675 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4676 msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?"
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4687 msgid "Body fading:"
4688 msgstr "Dissolvenza corpi:"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4711 msgid "Force player models to mine"
4712 msgstr "Forza modelli giocatori come il mio"
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4715 msgid "Force player colors to mine"
4716 msgstr "Forza colori giocatori come i miei"
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4719 msgid "Field of view:"
4720 msgstr "Campo di vista:"
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4727 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4728 msgstr "Schermo intero"
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4731 msgid "RETICLE^With reticle"
4732 msgstr "Con reticolo"
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4735 msgid "ZOOM^Factor:"
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4743 msgid "ZOOM^Instant"
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4747 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4748 msgstr "Sensibilità:"
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4751 msgid "Velocity zoom:"
4752 msgstr "Zoom della velocità:"
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4755 msgid "VZOOM^Disabled"
4756 msgstr "Disabilitato"
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4759 msgid "VZOOM^Forward only"
4760 msgstr "Solo in avanti"
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4763 msgid "VZOOM^All directions"
4764 msgstr "In tutte le direzioni"
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4771 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4772 msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva"
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4775 msgid "1st person perspective"
4776 msgstr "Prospettiva in prima persona"
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4779 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4780 msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto"
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4783 msgid "Smooth the view while crouching"
4784 msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi"
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4787 msgid "View waving while idle"
4788 msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo"
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4791 msgid "View bobbing while walking around"
4792 msgstr "Movimento visuale su/giù camminando"
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4795 msgid "3rd person perspective"
4796 msgstr "Prospettiva in terza persona"
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4799 msgid "Back distance"
4800 msgstr "Distanza indietro"
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4804 msgstr "Distanza in su"
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4807 msgid "Weapon priority list:"
4808 msgstr "Lista priorità armi:"
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4819 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4820 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4823 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4824 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4827 msgid "Draw 1st person weapon model"
4828 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4831 msgid "Gun model swaying"
4832 msgstr "Oscillazione arma"
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4835 msgid "Gun model bobbing"
4836 msgstr "Movimento su/giù arma"
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4843 msgid "Are you sure you want to quit?"
4844 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4855 msgid "Sandbox Tools"
4856 msgstr "Attrezzi Sandbox"
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4879 msgid "Set * as child"
4880 msgstr "Imposta * come figlio"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4887 msgid "Detach from *"
4888 msgstr "Stacca da *"
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4891 msgid "Visual object properties for *:"
4892 msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:"
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4896 msgstr "Imposta skin:"
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4900 msgstr "Imposta opacità:"
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4903 msgid "Set color main:"
4904 msgstr "Imposta colore princ.:"
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4907 msgid "Set color glow:"
4908 msgstr "Imposta colore glow:"
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4912 msgstr "Imposta frame:"
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4915 msgid "Physical object properties for *:"
4916 msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:"
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4919 msgid "Set material:"
4920 msgstr "Imposta materiale:"
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4923 msgid "Set solidity:"
4924 msgstr "Imposta solidità:"
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4935 msgid "Set physics:"
4936 msgstr "Imposta fisica:"
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4952 msgstr "Imposta scala:"
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4956 msgstr "Imposta forza:"
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
4963 msgid "* object info"
4964 msgstr "Info oggetto *"
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4968 msgstr "Info mesh *"
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4971 msgid "* attachment info"
4972 msgstr "Info allegato *"
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4976 msgstr "Mostra aiuto"
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4979 msgid "* is the object you are facing"
4980 msgstr "* è l'oggetto di fronte a te"
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4984 msgstr "Impostazioni"
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5025 msgid "VOL^Ambient:"
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5057 msgid "New style sound attenuation"
5058 msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono"
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5061 msgid "Mute sounds when not active"
5062 msgstr "Muto quando non attivo"
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5139 msgstr "Scambia canali stereo"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5142 msgid "Headphone friendly mode"
5143 msgstr "Modalità cuffie"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5146 msgid "Hit indication sound"
5147 msgstr "Suono per colpo a segno"
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5150 msgid "Chat message sound"
5151 msgstr "Suono per messaggio di chat"
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5155 msgstr "Suoni del menu"
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5158 msgid "Time announcer:"
5159 msgstr "Annunciatore tempo:"
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5162 msgid "WRN^Disabled"
5163 msgstr "Disabilitato"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5178 msgid "Automatic taunts"
5179 msgstr "Insulti automatici"
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5182 msgid "Debug info about sounds"
5183 msgstr "Info di debug sui suoni"
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5186 msgid "Quality preset:"
5187 msgstr "Preset qualità:"
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5191 msgstr "Oh mio dio!"
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5214 msgid "PRE^Ultimate"
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5218 msgid "Geometry detail:"
5219 msgstr "Dettagli geometrici:"
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5223 msgstr "Molto bassi"
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5246 msgid "Player detail:"
5247 msgstr "Dettagli giocatore:"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5250 msgid "Texture resolution:"
5251 msgstr "Risoluzione texture:"
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5259 msgstr "Molto bassa"
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5262 msgid "RES^Very low"
5263 msgstr "Molto bassa"
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5284 msgid "Avoid lossy texture compression"
5285 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5288 msgid "Show surfaces"
5289 msgstr "Mostra superfici"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5292 msgid "Use lightmaps"
5293 msgstr "Usa mappe di luce"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5296 msgid "Deluxe mapping"
5297 msgstr "Mappaggio Deluxe"
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5304 msgid "Offset mapping"
5305 msgstr "Mappaggio in offset"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5308 msgid "Relief mapping"
5309 msgstr "Mappaggio in rilievo"
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5312 msgid "Reflections:"
5313 msgstr "Riflessioni:"
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5328 msgid "Particles quality:"
5329 msgstr "Qualità particelle:"
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5332 msgid "Particles distance:"
5333 msgstr "Distanza particelle:"
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5336 msgid "Damage effects:"
5337 msgstr "Effetti danno:"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5340 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5341 msgstr "Disabilitati"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5344 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5348 msgid "DMGPRTCLS^All"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5352 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5353 msgstr "Effetti di particelle per punti di nascita"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5356 msgid "No dynamic lighting"
5357 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5360 msgid "Fake corona lighting"
5361 msgstr "Finta illuminazione corona"
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5364 msgid "Realtime dynamic lighting"
5365 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5373 msgid "Realtime world lighting"
5374 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5377 msgid "Use normal maps"
5378 msgstr "Usa mappe normali"
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5381 msgid "Soft shadows"
5382 msgstr "Ombre morbide"
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5385 msgid "Fade corona according to visibility"
5386 msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità"
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5393 msgid "Extra postprocessing effects"
5394 msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5397 msgid "Motion blur:"
5398 msgstr "Sfocatura movimento:"
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5405 msgid "Decals on models"
5406 msgstr "Decal sui modelli"
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5417 msgid "Key bindings:"
5418 msgstr "Associazione tasti (bind):"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5421 msgid "Change key..."
5422 msgstr "Cambia tasto..."
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5426 msgstr "Modifica..."
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5433 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5434 msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5437 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5438 msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5443 msgid "Use joystick input"
5444 msgstr "Usa joystick"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5451 msgid "Sensitivity:"
5452 msgstr "Sensibilità:"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5455 msgid "Smooth aiming"
5456 msgstr "Ammorbidisci mira"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5459 msgid "Invert aiming"
5460 msgstr "Inverti mira"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5465 msgid "Disable system mouse acceleration"
5466 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5469 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5470 msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5473 msgid "User defined key bind"
5474 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5477 msgid "Command when pressed:"
5478 msgstr "Comando quando premuto:"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5481 msgid "Command when released:"
5482 msgstr "Comando quando rilasciato:"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5510 msgstr "ADSL veloce"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5514 msgstr "Banda larga"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5517 msgid "Input packets/s:"
5518 msgstr "Pacchetti/s in entrata:"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5521 msgid "Local latency:"
5522 msgstr "Latenza locale:"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5525 msgid "Client UDP port:"
5526 msgstr "Porta UDP del client:"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5529 msgid "Show netgraph"
5530 msgstr "Mostra grafico di rete"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5533 msgid "Client-side movement prediction"
5534 msgstr "Predizione del movimento lato client"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5537 msgid "Movement error compensation"
5538 msgstr "Compensazione errori movimento"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5542 msgstr "N° di download:"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5550 msgid "Speed (kB/s):"
5551 msgstr "Velocità (kB/s):"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5558 msgid "MAXFPS^5 fps"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5562 msgid "MAXFPS^10 fps"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5566 msgid "MAXFPS^20 fps"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5570 msgid "MAXFPS^30 fps"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5574 msgid "MAXFPS^40 fps"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5578 msgid "MAXFPS^50 fps"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5582 msgid "MAXFPS^60 fps"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5586 msgid "MAXFPS^70 fps"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5590 msgid "MAXFPS^100 fps"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5594 msgid "MAXFPS^125 fps"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5598 msgid "MAXFPS^200 fps"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5602 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5610 msgid "TRGT^Disabled"
5611 msgstr "Disabilitato"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5630 msgid "TRGT^100 fps"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5634 msgid "TRGT^125 fps"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5638 msgid "TRGT^200 fps"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5643 msgstr "Limite inattività:"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5646 msgid "IDLFPS^10 fps"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5650 msgid "IDLFPS^20 fps"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5654 msgid "IDLFPS^30 fps"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5658 msgid "IDLFPS^60 fps"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5662 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5666 msgid "Show frames per second"
5667 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5670 msgid "Save processing time for other apps"
5671 msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5674 msgid "Menu tooltips:"
5675 msgstr "Tooltip del menu:"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5678 msgid "TLTIP^Disabled"
5679 msgstr "Disabilitati"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5682 msgid "TLTIP^Standard"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5686 msgid "TLTIP^Advanced"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5690 msgid "Show current time"
5691 msgstr "Mostra orario corrente"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5694 msgid "Show current date"
5695 msgstr "Mostra data corrente"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5698 msgid "Enable developer mode"
5699 msgstr "Abilita modo sviluppatore"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5702 msgid "Advanced settings"
5703 msgstr "Impostazioni avanzate"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5706 msgid "Cvar filter:"
5707 msgstr "Filtro delle cvar:"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5711 msgstr "Impostazioni:"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5722 msgid "Description:"
5723 msgstr "Descrizione:"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5727 msgstr "Temi del menu:"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5731 msgstr "Imposta skin"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5734 msgid "Set language"
5735 msgstr "Imposta lingua"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5738 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5739 msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5742 msgid "Allow player statistics to track your client"
5743 msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5746 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5747 msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5751 msgstr "Risoluzione:"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5754 msgid "Font/UI size:"
5755 msgstr "Dimensioni caratteri:"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5758 msgid "SZ^Unreadable"
5759 msgstr "Illeggibile"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5767 msgstr "Molto piccolo"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5794 msgid "Color depth:"
5795 msgstr "Profondità colore:"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5807 msgstr "Schermo intero"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5810 msgid "Vertical Synchronization"
5811 msgstr "Sincronizzazione verticale"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5815 msgstr "Anisotropia:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5818 msgid "ANISO^Disabled"
5819 msgstr "Disabilitata"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5840 msgid "Antialiasing:"
5841 msgstr "Antialiasing:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5845 msgstr "Disabilitato"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5848 msgid "High-quality frame buffer"
5849 msgstr "Frame buffer di alta qualità"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5852 msgid "Depth first:"
5853 msgstr "Profondità prima:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5857 msgstr "Disabilitato"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5868 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5869 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5876 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5877 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5884 msgid "Vertices and Triangles"
5885 msgstr "Vertici e Triangoli"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5889 msgstr "Luminosità:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5900 msgid "Contrast boost:"
5901 msgstr "Aumenta contrasto:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5905 msgstr "Saturazione:"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5908 msgid "LIT^Ambient:"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5916 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5917 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5920 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5921 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5924 msgid "Use GLSL to handle color control"
5925 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5928 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5929 msgstr "Colorazione psico (easter egg)"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5932 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5933 msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5936 msgid "Flip view horizontally"
5937 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5940 msgid "Singleplayer"
5941 msgstr "Giocatore singolo"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5944 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5945 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5948 msgid "Campaign Difficulty:"
5949 msgstr "Difficoltà campagna:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5964 msgid "Start Singleplayer!"
5965 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5972 msgid "Team Selection"
5973 msgstr "Selezione team"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
5976 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5977 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6000 msgid "Do not press this button again!"
6001 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6005 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6007 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6011 msgid "%s's Xonotic Server"
6012 msgstr "Server Xonotic di %s"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6016 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6019 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6027 msgid "<no model found>"
6028 msgstr "<nessun modello trovato>"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6036 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6044 msgstr "Nome dell'host"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6101 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6103 "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6106 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6107 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6110 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6111 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6116 "Update can be downloaded at:\n"
6119 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6123 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6124 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6128 msgid "^1%s TEST BUILD"
6129 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6133 msgid "Update to %s now!"
6134 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6138 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6139 "^1Expect visual problems.\n"
6141 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
6142 "^1Previsti problemi visuali.\n"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6146 msgstr "Usa predefinito"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6150 msgstr "Colore Team:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6153 msgid "Enable panel"
6154 msgstr "Abilita pannello"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6158 msgid "%s (mutator weapon)"
6159 msgstr "%s (mutatore arma)"
6161 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6162 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6163 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6165 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6166 msgid "Grappling Hook"
6167 msgstr "Grappling Hook"
6169 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6173 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6174 msgid "T.A.G. Seeker"
6175 msgstr "T.A.G. Seeker"
6177 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6180 msgstr "@!#%'n Tuba"