1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015
9 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
10 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-10-14 01:50+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:50+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud.qc:145
33 #: qcsrc/client/hud.qc:150
38 #: qcsrc/client/hud.qc:169
40 msgstr "Linia startowa"
42 #: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175
46 #: qcsrc/client/hud.qc:173
48 msgid "Intermediate %d"
51 #: qcsrc/client/hud.qc:785
53 msgstr "Brak amunicji"
55 #: qcsrc/client/hud.qc:789
59 #: qcsrc/client/hud.qc:793
63 #: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312
68 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
69 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
70 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
72 #: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707
74 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
75 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
77 #: qcsrc/client/hud.qc:2709
79 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
80 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2729
83 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
84 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2734
87 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
88 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
90 #: qcsrc/client/hud.qc:2813
91 msgid "A vote has been called for:"
92 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
94 #: qcsrc/client/hud.qc:2815
95 msgid "Allow servers to store and display your name?"
96 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
98 #: qcsrc/client/hud.qc:2819
99 msgid "^1Configure the HUD"
100 msgstr "^1Konfiguracja HUD"
102 #: qcsrc/client/hud.qc:2823
105 msgstr "Tak (%s): %d"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2825
110 msgstr "Nie (%s): %d"
112 #: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401
113 msgid "Personal best"
114 msgstr "Osobisty rekord"
116 #: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419
118 msgstr "Rekord serwera"
120 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
121 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
122 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
124 #: qcsrc/client/hud.qc:3853
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3919
131 msgstr "^1Obserwując"
133 #: qcsrc/client/hud.qc:3921
135 msgid "^1Spectating: ^7%s"
136 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3925
140 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
141 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby oglądać"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3927
145 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
146 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 na następnego lub poprzedniego gracza"
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3931
150 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
151 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3933
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
156 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby obserwować"
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
160 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
161 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3944
164 msgid "^1Match has already begun"
165 msgstr "^1Mecz się już zaczął"
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3946
168 msgid "^1You have no more lives left"
169 msgstr "^1Nie masz żyć"
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951
173 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
174 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3959
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3966
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3981
187 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
188 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3983
192 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
193 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3988
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2Czekanie na innych aby zakończyć rozgrzewkę..."
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3990
200 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
201 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3996
205 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
206 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 aby zakończyć rozgrzewkę"
208 #: qcsrc/client/hud.qc:4017
209 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 msgstr "Liczby drużyn są niezrównoważone!"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:4022
214 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
215 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
217 #: qcsrc/client/hud.qc:4030
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
221 #: qcsrc/client/hud.qc:4032
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
225 #: qcsrc/client/hud.qc:4034
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
229 #: qcsrc/client/hud.qc:4036
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
233 #: qcsrc/client/hud.qc:4085
237 #: qcsrc/client/hud.qc:4089
241 #: qcsrc/client/hud.qc:4093
245 #: qcsrc/client/hud.qc:4097
249 #: qcsrc/client/hud.qc:4101
253 #: qcsrc/client/hud_config.qc:213
255 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
256 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
258 #: qcsrc/client/hud_config.qc:217
260 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
261 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
263 #: qcsrc/client/main.qc:56
264 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
265 msgstr "BŁĄD - MENU JEST WIDOCZNE, ALE NIE ZDEFINIOWANO MENU!"
267 #: qcsrc/client/main.qc:1340
269 msgid "%s (not bound)"
270 msgstr "%s (nie związany)"
272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
283 msgstr "Nie obchodzi"
285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
286 msgid "Decide the gametype"
287 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
290 msgid "Vote for a map"
291 msgstr "Głosuj na mapę"
293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
295 msgid "%d seconds left"
296 msgstr "pozostało %d sekund"
298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
300 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
301 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
304 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
305 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
308 msgid "Requesting preview...\n"
309 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
311 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108
312 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
313 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
315 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603
320 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:608
325 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:633
327 msgstr "Kontynuuj..."
329 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784
333 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
334 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
335 msgstr "QMCMD^:-) / nieźle"
337 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
338 msgid "QMCMD^nice one"
339 msgstr "QMCMD^nieźle"
341 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
342 msgid "QMCMD^good game"
343 msgstr "QMCMD^dobra gra"
345 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
346 msgid "QMCMD^hi / good luck"
347 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia"
349 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
350 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
351 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia i miłej zabawy"
353 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804
354 msgid "QMCMD^Team chat"
355 msgstr "QMCMD^Czat drużynowy"
357 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
358 msgid "QMCMD^quad soon"
359 msgstr "QMCMD^wkrótce quad"
361 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
362 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
363 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
365 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
366 msgid "QMCMD^free item, icon"
367 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot, ikona"
369 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
370 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
371 msgstr "QMCMD^dodano przedmiot (l:%I^7)"
373 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
374 msgid "QMCMD^took item, icon"
375 msgstr "QMCMD^zabrano przedmiot, ikona"
377 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
378 msgid "QMCMD^negative"
379 msgstr "QMCMD^negatyw"
381 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
382 msgid "QMCMD^positive"
383 msgstr "QMCMD^pozytyw"
385 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
386 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
387 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
389 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
390 msgid "QMCMD^need help, icon"
391 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc, ikona"
393 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
394 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
395 msgstr "QMCMD^zauważono wroga (l:%y^7)"
397 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
398 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
399 msgstr "QMCMD^zauważono wroga, ikona"
401 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
402 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
403 msgstr "QMCMD^zauważono flagę (l:%y^7)"
405 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
406 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
407 msgstr "QMCMD^zauważono flagę, ikona"
409 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
410 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
411 msgstr "QMCMD^obrona (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
413 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
414 msgid "QMCMD^defending, icon"
415 msgstr "QMCMD^obrona, ikona"
417 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
418 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
421 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
422 msgid "QMCMD^roaming, icon"
425 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
426 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
429 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
430 msgid "QMCMD^attacking, icon"
433 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
434 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
437 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
438 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
441 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
443 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
446 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
447 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
450 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
451 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
454 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
455 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
458 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
459 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
462 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
463 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
466 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:807
467 msgid "QMCMD^Send private message to"
468 msgstr "QMCMD^Wyślij prywatną wiadomość do"
470 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846
471 msgid "QMCMD^Settings"
472 msgstr "QMCMD^Ustawienia"
474 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817
475 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
476 msgstr "QMCMD^Ustawienia widoku/HUD"
478 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
479 msgid "QMCMD^3rd person view"
480 msgstr "QMCMD^Widok 3-ciej osoby"
482 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
483 msgid "QMCMD^Player models like mine"
484 msgstr "QMCMD^Modele graczy jak mój"
486 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
487 msgid "QMCMD^Names above players"
488 msgstr "QMCMD^Nazwy nad graczami"
490 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
491 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
492 msgstr "QMCMD^Celownik broni"
494 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
498 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:816
499 msgid "QMCMD^Net graph"
500 msgstr "QMCMD^Net graph"
502 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822
503 msgid "QMCMD^Sound settings"
504 msgstr "QMCMD^Ustawienia dźwięku"
506 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
507 msgid "QMCMD^Hit sound"
508 msgstr "QMCMD^Dźwięk uderzenia"
510 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:821
511 msgid "QMCMD^Chat sound"
512 msgstr "QMCMD^Dźwięk czatu"
514 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830
515 msgid "QMCMD^Spectator camera"
516 msgstr "QMCMD^Widok widza"
518 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
519 msgid "QMCMD^1st person"
520 msgstr "QMCMD^1-sza osoba"
522 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
523 msgid "QMCMD^3rd person around player"
524 msgstr "QMCMD^3-cia osoba wokół gracza"
526 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:829
527 msgid "QMCMD^3rd person behind"
528 msgstr "QMCMD^3-cia osoba za graczem"
530 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840
531 msgid "QMCMD^Observer camera"
532 msgstr "QMCMD^Kamera obserwującego"
534 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
535 msgid "QMCMD^Increase speed"
536 msgstr "QMCMD^Zwiększ szybkość"
538 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
539 msgid "QMCMD^Decrease speed"
540 msgstr "QMCMD^Zmniejsz szybkość"
542 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
543 msgid "QMCMD^Wall collision off"
544 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany wyłączona"
546 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:839
547 msgid "QMCMD^Wall collision on"
548 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany włączona"
550 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:843
551 msgid "QMCMD^Fullscreen"
552 msgstr "QMCMD^Pełny ekran"
554 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:845
555 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
556 msgstr "QMCMD^Tłumacz wiadomości czatu"
558 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858
559 msgid "QMCMD^Call a vote"
560 msgstr "QMCMD^Głosuj"
562 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
563 msgid "QMCMD^Restart the map"
564 msgstr "QMCMD^Zrestartuj mapę"
566 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:850
567 msgid "QMCMD^End match"
568 msgstr "QMCMD^Zakończ rundę"
570 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
571 msgid "QMCMD^Reduce match time"
572 msgstr "QMCMD^Zmniejsz czas rundy"
574 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:854
575 msgid "QMCMD^Extend match time"
576 msgstr "QMCMD^Zwiększ czas rundy"
578 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:857
579 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
580 msgstr "QMCMD^Pomieszaj zespoły"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
603 msgid "SCO^destroyed"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
671 msgid "SCO^objectives"
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
720 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
722 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
723 "^2scoreboard_columns_set.\n"
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
726 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
727 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
731 msgstr " Stosowanie:\n"
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
734 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
735 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
738 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
739 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n"
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
742 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
744 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
748 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
750 msgstr "Możesz użyć ^3|^7 by wyrównać pola do prawej.\n"
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
753 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
754 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
757 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
758 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
761 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
762 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
765 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
766 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
769 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
770 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
773 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
774 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
777 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
778 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
781 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
785 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
786 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
790 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
796 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
797 "ball (Keepaway) was picked up\n"
800 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
801 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
805 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
809 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
813 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
814 msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n"
816 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
817 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
821 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
822 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
824 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
825 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
826 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
830 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
832 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
834 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
835 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
839 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
842 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
843 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
846 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
847 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
850 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
851 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
854 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
855 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
858 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
859 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
862 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
863 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
866 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
868 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
872 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
874 "^3score^7 Total score\n"
876 msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n"
878 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
880 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
881 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
882 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
883 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
886 "Przed nazwą pola możesz dać znak + lub -, a następnie oddzieloną "
888 "listę typów gier przedzielonych ukośnikiem z numerem pola, by pole "
890 "tylko w tych lub we wszystkich typach gier. Możesz także użyć 'all' jako "
892 "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n"
895 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:290
897 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
898 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
901 "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n"
902 "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n"
904 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:293
905 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
907 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
909 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
911 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
912 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
914 "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n"
915 " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n"
917 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
919 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
920 "other gamemodes except DM.\n"
922 "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich "
925 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
934 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013
936 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
937 msgstr "Statystyka dkoładności (średnia %d%%)"
939 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142
943 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160
944 msgid "Monsters killed:"
945 msgstr "Zabite potwory:"
947 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
948 msgid "Secrets found:"
949 msgstr "Znalezione sekrety:"
951 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195
955 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
958 msgstr "Tablica wyników"
960 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343
962 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
963 msgstr "Nagroda za prędkość: %d ^7(%s^7)"
965 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347
967 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
970 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385
974 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
976 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
977 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
979 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404
981 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
984 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
988 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418
990 msgid " until ^3%s %s^7"
993 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
994 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
998 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
999 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
1000 msgid "SCO^is beaten"
1001 msgstr "jest pobity"
1003 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437
1005 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1006 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
1008 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459
1010 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1011 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1013 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469
1015 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1016 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1018 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1020 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1021 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1023 #: qcsrc/client/view.qc:555
1025 msgstr "Czasomierz granatu"
1027 #: qcsrc/client/view.qc:560
1028 msgid "Revival progress"
1029 msgstr "Postęp rozmrażania"
1031 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:2
1035 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:11
1039 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:20
1040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75
1044 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:30
1048 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:40
1052 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:48
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
1058 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:56
1060 msgstr "Niezdatność"
1062 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:64
1066 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:72
1070 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:80
1074 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:88
1076 msgstr "Niewidzialność"
1078 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:97
1082 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:105
1086 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:113
1090 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1091 msgid "error creating curl handle\n"
1094 #: qcsrc/common/command/generic.qc:419
1095 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1098 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1099 msgid "Ball Stealer"
1102 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56
1104 msgstr "Duża zbroja"
1106 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77
1108 msgstr "Mega zbroja"
1110 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:56
1111 msgid "Large health"
1112 msgstr "Obfite życie"
1114 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:77
1118 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1122 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1124 msgstr "Regeneracja paliwa"
1126 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19
1130 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36
1134 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:746
1136 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1139 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1143 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1144 msgid "Score as many frags as you can."
1147 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1148 msgid "Last Man Standing"
1151 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1152 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
1155 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1159 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1160 msgid "Race against other players to the finish line."
1161 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do linii celowej."
1163 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1167 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1168 msgid "Race for fastest time."
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1172 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1176 msgid "Team Deathmatch"
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1180 msgid "Capture the Flag"
1181 msgstr "Zdobądź Flagę"
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1185 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1186 "from the other team."
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1194 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1198 msgid "Capture and defend all the control points to win."
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1206 msgid "Gather all the keys to win the round."
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1211 msgstr "Polowanie na Klucz"
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1224 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
1236 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
1245 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1246 "the most enemies to win."
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
1250 msgid "Hold the ball to get points for kills."
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1262 msgid "Survive against waves of monsters."
1265 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1266 msgid "It's your turn"
1269 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1274 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1278 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1279 msgid "Current Game"
1282 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1286 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1291 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1295 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1299 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1300 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1301 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1305 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1306 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1307 msgid "You lost the game!"
1310 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1317 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1319 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1320 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1323 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1324 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1327 msgid "Click on the game board to place your piece"
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1332 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1336 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1339 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1340 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1349 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1357 msgid "Add AI player"
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1361 msgid "Remove AI player"
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1367 "You lost the game!\n"
1368 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1375 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1380 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1385 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1395 msgid "Pieces left: %s"
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1399 msgid "No more valid moves"
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1403 msgid "Well done, you win!"
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1407 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1416 msgid "You ran out of lives!"
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746
1420 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750
1424 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752
1428 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1432 msgid "Single Player"
1435 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1440 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1444 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1449 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1454 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1455 msgid "Spider attack"
1458 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1463 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1464 msgid "Wyvern attack"
1467 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1472 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14
1473 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1476 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15
1477 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16
1481 msgid "Default damage text color"
1484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17
1485 msgid "Damage text font size"
1488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18
1489 msgid "Damage text initial alpha"
1492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19
1493 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1496 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20
1497 msgid "Damage text move direction"
1500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21
1501 msgid "Damage text offset"
1504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22
1505 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68
1509 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1512 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127
1516 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
1517 msgid "Draw damage numbers"
1520 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138
1524 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141
1525 msgid "Accumulate range:"
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144
1532 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41
1541 msgstr "Dodatkowe życie "
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58
1544 msgid "Invisibility"
1545 msgstr "Niewidzialność"
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1549 msgstr "Punkt orientacyjny"
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1573 msgstr "Punkt kontrolny"
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1587 msgid "<placeholder>"
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1603 msgid "Flag carrier"
1604 msgstr "Nosiciel flagi"
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1607 msgid "Enemy carrier"
1608 msgstr "Wrogi nosiciel"
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1611 msgid "Dropped flag"
1612 msgstr "Porzucona flaga"
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1620 msgstr "Czerwona baza"
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1624 msgstr "Baza niebieska"
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1634 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1642 msgid "Control point"
1643 msgstr "Punkt kontroli"
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1647 msgstr "Porzucony klucz"
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1655 msgstr "Nosiciel klucza"
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1667 msgid "Ball carrier"
1668 msgstr "Niosący kulę"
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658
1704 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662
1710 msgid "%s needing help!"
1711 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
1713 #: qcsrc/common/nades/all.inc:14
1714 msgid "Napalm grenade"
1717 #: qcsrc/common/nades/all.inc:22
1721 #: qcsrc/common/nades/all.inc:30
1722 msgid "Translocate grenade"
1725 #: qcsrc/common/nades/all.inc:38
1726 msgid "Spawn grenade"
1729 #: qcsrc/common/nades/all.inc:46
1730 msgid "Heal grenade"
1733 #: qcsrc/common/nades/all.inc:54
1734 msgid "Monster grenade"
1737 #: qcsrc/common/nades/all.qh:31
1741 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1742 msgid "^1Server notices:"
1743 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1745 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1747 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1748 msgstr "^7%s (^3%d sekunde jeszcze)"
1750 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1752 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1755 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1756 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1758 "^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
1761 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1763 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1764 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1766 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1769 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1770 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1773 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1775 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1778 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1780 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1781 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
1783 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1786 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1787 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1789 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy rekordu ^BG"
1790 "%s^BG ^F1%s^BG sekund"
1792 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1793 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1794 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została wrócona do bazy przez jej właściciela"
1796 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1797 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1800 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1801 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1802 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1804 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1805 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1808 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1809 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1810 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
1812 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1813 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1816 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1818 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1821 "^BG^TC^TT^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została "
1824 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1825 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1828 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1831 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1835 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1838 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1841 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1842 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1843 msgstr "^BG ^TC^TT^BG Flaga jest zwrócona do bazy"
1845 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1846 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1849 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1851 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1852 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT^BG flagę"
1854 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1856 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1859 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1861 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1862 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1864 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1866 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1869 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1871 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1872 msgstr "^BG%s^BG zwrócił ^TC^TT^BG flagę"
1874 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1876 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1877 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
1879 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1880 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1881 msgstr "^BGTy nie masz paliwo dla ^F1Jetpack"
1883 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1884 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1887 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1888 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1889 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
1891 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1892 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1893 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
1895 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1897 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1900 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1902 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1905 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1907 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1910 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1912 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1913 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1915 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1917 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1918 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1920 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1922 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1925 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1927 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1930 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1932 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1933 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
1935 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1937 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1938 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
1940 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1942 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1943 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
1945 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1947 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1948 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
1950 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1952 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1955 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
1957 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1960 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
1962 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1965 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
1967 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1970 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
1972 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1975 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
1977 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1980 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
1982 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1985 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1987 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1990 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1992 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1993 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
1995 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
1997 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2000 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2003 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2006 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2008 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2011 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2013 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2016 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2018 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2021 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2023 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2026 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2028 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2031 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2034 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2037 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2039 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2042 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2044 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2047 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2049 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2052 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2054 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2057 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2059 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2062 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2064 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2067 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2069 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2070 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2072 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2074 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2079 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2084 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2085 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2089 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2094 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2095 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2099 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2100 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2104 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2109 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2112 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2114 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2115 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2117 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2119 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2120 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2122 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2124 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2125 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2127 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2129 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2132 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2134 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2135 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2139 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2142 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2144 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2149 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2152 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2154 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2155 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2157 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2159 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2160 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2162 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2164 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2165 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2167 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2169 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2170 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2172 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2174 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2177 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2180 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2185 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2190 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2191 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2195 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2200 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2205 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2206 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2208 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2210 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2211 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2215 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2216 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2220 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2221 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2225 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2230 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2235 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2238 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2240 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2241 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2245 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2246 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2250 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2255 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2260 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2265 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2270 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2275 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2280 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2285 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2290 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2295 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2300 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2305 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2310 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2315 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2320 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2321 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2325 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2330 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2335 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2340 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2345 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2350 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2355 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2360 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2363 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2365 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2366 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2370 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2371 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2375 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2376 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2378 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2380 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2381 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2383 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2385 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2386 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2388 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2389 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2390 msgstr "^TC^TT^BG drużyna wygrywa rundę"
2392 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2394 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2395 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2397 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2398 msgid "^BGRound tied"
2399 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2401 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2402 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2403 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2405 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2407 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2408 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2410 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2412 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2415 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2417 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2418 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2420 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2422 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2423 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2425 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2427 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2428 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2430 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2432 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2433 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2435 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2437 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2438 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2442 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2443 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2447 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2448 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2452 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2453 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2457 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2458 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2460 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2462 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2465 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2467 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2468 msgstr "^BG%s^F3 połączył się%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2472 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2475 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2477 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2480 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2482 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2483 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2485 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2487 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2488 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2490 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2492 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2495 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2497 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2498 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2500 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2502 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2505 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2507 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2510 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2512 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2515 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2517 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2518 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2520 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2521 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2522 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2524 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2526 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2529 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2531 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2534 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2535 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2538 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2539 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2542 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2544 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2545 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2547 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2549 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2550 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2552 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2554 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2555 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2557 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2559 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2560 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2562 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2564 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2565 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2567 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2569 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2570 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2572 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2574 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2575 "spectators aren't allowed at the moment."
2577 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2578 "obserwować w tej chwili"
2580 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2582 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2583 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2585 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2587 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2588 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2590 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2592 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2595 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2597 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2600 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2602 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2603 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2605 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2607 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2610 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2612 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2615 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2618 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2622 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2624 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2630 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2634 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2635 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2636 msgstr "^TC^TT ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2638 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2641 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2642 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2645 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2647 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2648 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2650 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2651 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2652 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2654 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2655 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2656 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2658 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2661 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2664 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2666 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2669 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2670 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2672 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2675 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2676 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2678 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2679 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2681 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2683 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2689 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2694 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2709 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2714 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2719 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2724 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2729 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2734 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2744 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2749 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2754 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2759 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2764 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2769 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2774 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2779 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2784 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2789 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2794 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2799 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2804 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2809 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2814 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2819 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2825 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2830 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2840 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2845 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2846 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
2848 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2850 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2855 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2860 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2861 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2865 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2866 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2870 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2875 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2880 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2885 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2890 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2895 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2900 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2905 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2910 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2915 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2920 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2925 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2930 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2935 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2940 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2945 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2950 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
2955 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
2960 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
2965 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
2970 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
2975 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
2979 msgid "^F4You are now alone!"
2980 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
2982 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
2983 msgid "^BGYou are attacking!"
2984 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
2986 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
2987 msgid "^BGYou are defending!"
2988 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
2990 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
2992 msgstr "^F4Rozpocznij!"
2994 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
2995 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2996 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
2998 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
2999 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3000 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3002 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3003 msgid "^F4Round cannot start"
3004 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3006 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3007 msgid "^F2Don't camp!"
3008 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3010 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3012 "^BGYou are now free.\n"
3013 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3014 "^BGif you think you will succeed."
3016 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3017 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3018 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3020 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3021 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3024 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3026 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3027 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3028 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3031 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3032 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3033 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TT^BG flagę!"
3035 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3036 msgid "^BGYou captured the flag!"
3039 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3041 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3042 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3044 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3046 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TT^BG flagę do %s"
3049 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3051 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3054 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3056 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3057 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę od %s"
3059 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3061 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3064 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3066 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3067 msgstr "^BG%s^BG prosi o przekazanie flagi%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3071 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3072 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3074 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3076 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3077 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TT^BG flagę do %s"
3079 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3081 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3084 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3085 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3086 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę!"
3088 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3089 msgid "^BGYou got the flag!"
3092 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3094 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3097 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3099 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3102 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3104 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3105 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3107 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3109 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3110 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3112 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3114 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3117 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3119 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3122 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3124 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3127 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3129 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3132 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3134 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3137 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3139 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3142 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3144 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3145 msgstr "^BGTwój %steam mate^BG dostał flagę! Obroń go!"
3147 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3149 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3150 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3152 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3153 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3154 msgstr "^BGWróciłeś ^TC^TT^BG flagę!"
3156 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3157 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3160 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3161 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3162 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3164 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3166 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3167 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3171 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3176 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3177 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3181 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3186 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3187 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3191 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3196 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3197 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3201 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3206 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3209 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3211 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3212 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3216 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3219 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3221 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3222 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3224 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3226 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3231 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3232 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3234 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3236 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3241 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3242 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s^BG%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3245 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3246 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3248 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3249 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3250 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3252 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3255 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3256 "You are now on: %s"
3258 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3259 "Grasz teraz jako %s"
3261 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3262 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3263 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3265 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3266 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3267 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3269 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3270 msgid "^K1Die camper!"
3271 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3273 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3274 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3275 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3277 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3278 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3279 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3281 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3283 msgid "^K1You were %s"
3284 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3286 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3287 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3288 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3290 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3291 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3292 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3294 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3295 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3296 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3298 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3299 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3300 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3302 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3303 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3304 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3306 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3307 msgid "^K1You need to be more careful!"
3308 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3310 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3311 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3312 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3314 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3315 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3316 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3318 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3319 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3320 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3322 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3323 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3324 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3326 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3327 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3328 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3330 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3331 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3332 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3334 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3335 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3336 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3338 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3339 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3342 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3343 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3344 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3346 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3347 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3348 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3350 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3351 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3352 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3354 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3355 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3356 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3358 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3359 msgid "^K1You need to preserve your health"
3360 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3362 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3363 msgid "^K1You became a shooting star!"
3364 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3366 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3367 msgid "^K1You melted away in slime!"
3368 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3370 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3371 msgid "^K1You committed suicide!"
3372 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3374 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3375 msgid "^K1You ended it all!"
3376 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3378 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3379 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3380 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3382 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3384 msgid "^BGYou are now on: %s"
3385 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3387 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3388 msgid "^K1You died in an accident!"
3389 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3391 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3392 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3393 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3395 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3396 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3397 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3399 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3400 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3403 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3404 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3405 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3407 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3408 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3411 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3412 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3413 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3415 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3416 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3419 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3420 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3421 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3423 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3424 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3427 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3428 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3431 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3432 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3435 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3436 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3439 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3440 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3443 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3444 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3447 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3448 msgid "^K1Watch your step!"
3449 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3451 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3453 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3454 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3456 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3458 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3459 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3461 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3463 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3464 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3466 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3468 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3471 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3474 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3477 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3479 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3480 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3482 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3484 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3485 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3487 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3488 msgid "^BGDoor unlocked!"
3489 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3491 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3492 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3493 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3495 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3497 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3498 msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3502 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3503 msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3507 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3508 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3511 msgid "^K3You revived yourself"
3512 msgstr "^K3Odtajałeś"
3514 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3516 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3517 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3521 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3522 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3524 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3525 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3528 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3529 msgid "^K1You froze yourself"
3530 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3532 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3533 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3534 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3536 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3538 msgid "^K1A %s has arrived!"
3539 msgstr "^K1%s przybył!"
3541 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3543 "^K1No spawnpoints available!\n"
3544 "Hope your team can fix it..."
3547 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3549 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3550 "The player limit reached maximum capacity."
3552 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3553 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3555 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3556 msgid "^BGYou picked up the ball"
3557 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3559 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3560 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3561 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3563 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3565 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3566 "Help the key carriers to meet!"
3568 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3569 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3571 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3573 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3574 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3576 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TT drużyny^BGch!\n"
3577 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3579 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3581 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3582 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3584 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3585 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3587 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3588 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3589 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3591 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3592 msgid "^BGScanning frequency range..."
3593 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3595 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3596 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3597 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3599 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3600 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3601 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3603 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3606 "^BGWaiting for players to join...\n"
3607 "Need active players for: %s"
3609 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3610 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3612 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3614 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3615 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3617 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3618 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3621 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3622 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3623 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3625 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3626 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3627 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3629 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3630 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3631 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3633 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3635 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3636 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3641 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3642 "Next weapon: ^F1%s"
3644 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3645 "Następna broń: ^F1%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3649 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3650 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3653 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3654 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3656 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3658 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3661 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3663 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3666 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3667 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3670 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3672 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3673 "^F2Capture some control points to unshield it"
3676 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3677 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3680 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3682 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3683 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3686 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3688 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3691 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3693 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3696 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3698 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3699 "Keep fragging until we have a winner!"
3701 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3702 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3704 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3706 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3707 "Keep scoring until we have a winner!"
3710 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3712 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3714 "Generators are now decaying.\n"
3715 "The more control points your team holds,\n"
3716 "the faster the enemy generator decays"
3719 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3722 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3723 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3726 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3727 msgid "^K1In^BG-portal created"
3728 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
3730 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3731 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3732 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
3734 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3735 msgid "^F1Portal creation failed"
3738 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3739 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3740 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3742 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3743 msgid "^F2Shield has worn off"
3744 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3746 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3747 msgid "^F2Speed has worn off"
3748 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3750 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3751 msgid "^F2Strength has worn off"
3752 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3754 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3755 msgid "^F2You are invisible"
3756 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3758 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3759 msgid "^F2Shield surrounds you"
3760 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3762 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3763 msgid "^F2You are on speed"
3764 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3766 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3767 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3768 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3770 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3771 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3772 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3774 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3775 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3778 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3779 msgid "^BGSequence completed!"
3782 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3783 msgid "^BGThere are more to go..."
3786 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3788 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3791 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3792 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3793 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3795 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3796 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3797 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3799 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3800 msgid "^F2You now have a superweapon"
3801 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3803 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3804 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3807 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3808 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3809 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3811 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3812 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3813 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3815 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3816 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3817 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3819 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3820 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3823 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3824 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3827 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3828 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3831 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3833 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3836 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3838 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3841 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3843 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3846 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3848 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3852 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3854 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3857 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3858 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3861 #: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294
3866 #: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
3870 #: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
3874 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3876 msgid " ^F1(Press %s)"
3877 msgstr "^F1(Naciśni %s)"
3879 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3884 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3886 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3887 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
3889 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3891 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3892 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
3894 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3895 msgid "TRIPLE FRAG! "
3896 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
3898 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3900 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3901 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
3903 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3905 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3906 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
3908 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3910 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ!"
3912 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3914 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3915 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3917 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3919 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3920 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
3922 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3926 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3928 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3929 msgstr "%s^K1 exekutował OKALCZENIE! %s^BG"
3931 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3933 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3934 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3936 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3938 msgstr "OKALCZENIE!"
3940 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3942 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3943 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
3945 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3947 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3948 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3950 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3954 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3956 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3957 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
3959 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3961 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3962 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3964 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3968 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3970 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3971 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3973 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3975 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3976 msgstr "%s^K1 rozpęta ARMAGEDDON! %s^BG"
3978 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3979 msgid "ARMAGEDDON! "
3980 msgstr "ARMAGEDDON!"
3982 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3984 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3987 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3989 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3992 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3996 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3999 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
4008 #: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408
4010 msgid "%d score spree! "
4013 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4015 msgid "%d frag spree! "
4016 msgstr "%d szał zabijania!"
4018 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4019 msgid "First blood! "
4020 msgstr "Pierwsza krew!"
4022 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4023 msgid "First score! "
4024 msgstr "Pierwsze punkty!"
4026 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
4027 msgid "First casualty! "
4028 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4030 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
4031 msgid "First victim! "
4032 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4034 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4036 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4037 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4039 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4041 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4044 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4046 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4049 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4051 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4054 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4056 msgid ", ending their %d frag spree"
4057 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4059 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4061 msgid ", ending their %d score spree"
4064 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4066 msgid ", losing their %d frag spree"
4067 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4069 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4071 msgid ", losing their %d score spree"
4074 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4078 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4082 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4086 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4090 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4094 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4098 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:49
4099 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4102 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4104 msgid "%s under attack!"
4105 msgstr "%s pod atakiem!"
4107 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4111 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4112 msgid "eWheel Turret"
4115 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4119 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4123 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4127 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4128 msgid "Fusion Reactor"
4131 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4132 msgid "Hellion Missile Turret"
4135 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4139 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4140 msgid "Hunter-Killer Turret"
4143 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4144 msgid "Hunter-Killer"
4147 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4148 msgid "Machinegun Turret"
4151 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4155 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4159 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4163 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4164 msgid "Phaser Cannon"
4167 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4171 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4172 msgid "Plasma Cannon"
4175 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4179 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4180 msgid "Dual Plasma Cannon"
4183 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4187 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4188 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4192 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4193 msgid "Walker Turret"
4196 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4200 #: qcsrc/common/util.qc:338
4202 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4203 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
4205 #: qcsrc/common/util.qc:340
4207 msgid "%02d:%02d:%02d"
4208 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4210 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172
4215 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308
4216 msgid "No right gunner!"
4217 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
4219 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314
4220 msgid "No left gunner!"
4221 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
4223 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
4227 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
4231 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4232 msgid "Racer cannon"
4235 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
4239 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4240 msgid "Raptor cannon"
4243 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4247 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4248 msgid "Raptor flare"
4251 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
4255 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4256 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4259 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:164
4261 msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n"
4264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4293 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4294 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
4296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16
4297 msgid "Heavy Machine Gun"
4298 msgstr "Ciężki Karabin Maszynowy"
4300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4301 msgid "Grappling Hook"
4304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4317 msgid "Port-O-Launch"
4320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4324 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16
4325 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
4328 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4329 msgid "T.A.G. Seeker"
4332 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4336 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4340 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4345 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4353 #: qcsrc/lib/counting.qh:10
4355 msgid "CI_DEC^%s years"
4358 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4360 msgid "CI_ZER^%d years"
4363 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4365 msgid "CI_FIR^%d year"
4368 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4370 msgid "CI_SEC^%d years"
4373 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4375 msgid "CI_THI^%d years"
4378 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4380 msgid "CI_MUL^%d years"
4383 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4385 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4388 #: qcsrc/lib/counting.qh:20
4390 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4393 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4395 msgid "CI_FIR^%d week"
4398 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4400 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4401 msgstr "%d tygodnie"
4403 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4405 msgid "CI_THI^%d weeks"
4406 msgstr "%d tygodnie"
4408 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4410 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4413 #: qcsrc/lib/counting.qh:26
4415 msgid "CI_DEC^%s days"
4418 #: qcsrc/lib/counting.qh:28
4420 msgid "CI_ZER^%d days"
4423 #: qcsrc/lib/counting.qh:29
4425 msgid "CI_FIR^%d day"
4428 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4430 msgid "CI_SEC^%d days"
4433 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4435 msgid "CI_THI^%d days"
4438 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4440 msgid "CI_MUL^%d days"
4443 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4445 msgid "CI_DEC^%s hours"
4448 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4450 msgid "CI_ZER^%d hours"
4453 #: qcsrc/lib/counting.qh:37
4455 msgid "CI_FIR^%d hour"
4458 #: qcsrc/lib/counting.qh:38
4460 msgid "CI_SEC^%d hours"
4463 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4465 msgid "CI_THI^%d hours"
4468 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4470 msgid "CI_MUL^%d hours"
4473 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4475 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4478 #: qcsrc/lib/counting.qh:45
4480 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4483 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4485 msgid "CI_FIR^%d minute"
4488 #: qcsrc/lib/counting.qh:47
4490 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4493 #: qcsrc/lib/counting.qh:48
4495 msgid "CI_THI^%d minutes"
4498 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4500 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4503 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4505 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4508 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4510 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4513 #: qcsrc/lib/counting.qh:54
4515 msgid "CI_FIR^%d second"
4518 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4520 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4523 #: qcsrc/lib/counting.qh:56
4525 msgid "CI_THI^%d seconds"
4528 #: qcsrc/lib/counting.qh:57
4530 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4533 #: qcsrc/lib/counting.qh:73
4538 #: qcsrc/lib/counting.qh:74
4543 #: qcsrc/lib/counting.qh:75
4548 #: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79
4553 #: qcsrc/lib/oo.qh:136
4554 msgid "No description"
4557 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40
4560 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4561 "please file an issue.\n"
4564 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
4565 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4566 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
4568 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
4569 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4572 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4573 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4576 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4577 msgid "Available options:\n"
4578 msgstr "Dostępne opcje:\n"
4580 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
4581 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4583 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
4586 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491
4589 msgstr "Przedmiot %d"
4591 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4600 msgid "Level %d: %s"
4601 msgstr "Poziom %d: %s"
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4604 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4608 msgid "will not be saved"
4609 msgstr "nie zostanie zapisane"
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4612 msgid "will be saved to config.cfg"
4613 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4620 msgid "engine setting"
4621 msgstr "ustawienie silnika"
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4625 msgstr "tylko do odczytu"
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4632 msgid "The Xonotic credits"
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4650 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4651 "player name to get started. You can change these options later through the "
4654 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
4655 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4664 msgid "Name under which you will appear in the game"
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4668 msgid "Text language:"
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4672 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4673 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4698 msgid "Save settings"
4699 msgstr "Zapisz ustawienia"
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4703 msgstr "Panel Amunicji"
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4706 msgid "Ammunition display:"
4707 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4710 msgid "Show only current ammo type"
4711 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4715 msgid "Noncurrent alpha:"
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4720 msgid "Noncurrent scale:"
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4726 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4751 msgid "Centerprint Panel"
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4755 msgid "Message duration:"
4756 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4760 msgstr "Czas zanikania:"
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4763 msgid "Flip messages order"
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4768 msgid "Text alignment:"
4769 msgstr "Justowanie tekstu:"
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4779 msgstr "Rozmiar czcionki:"
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4783 msgstr "Panel Czatu"
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4786 msgid "Chat entries:"
4787 msgstr "Wpisy na czacie:"
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4791 msgstr "Rozmiar czatu:"
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4794 msgid "Chat lifetime:"
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4798 msgid "Chat beep sound"
4799 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4802 msgid "Engine Info Panel"
4803 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4806 msgid "Engine info:"
4807 msgstr "Informacja o silniku:"
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4810 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4811 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4814 msgid "Health/Armor Panel"
4815 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4820 msgid "Enable status bar"
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4825 msgid "Status bar alignment:"
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4844 msgid "Icon alignment:"
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4848 msgid "Flip health and armor positions"
4849 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4852 msgid "Info Messages Panel"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4856 msgid "Info messages:"
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4864 msgid "Items Time Panel"
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4868 msgid "PNL^Disabled"
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4872 msgid "PNL^Enabled spectating"
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4876 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4884 msgid "Text/icon ratio:"
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4888 msgid "Hide spawned items"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4892 msgid "Hide large armor and health"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
4896 msgid "Dynamic size"
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4900 msgid "Mod Icons Panel"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4904 msgid "Notification Panel"
4905 msgstr "Panel Powiadomień"
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4908 msgid "Notifications:"
4909 msgstr "Powiadomienia:"
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4912 msgid "Also print notifications to the console"
4913 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4916 msgid "Flip notify order"
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4920 msgid "Entry lifetime:"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4924 msgid "Entry fadetime:"
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4928 msgid "Physics Panel"
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4934 msgid "Panel disabled"
4935 msgstr "Panel wyłączony"
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4938 msgid "Panel enabled"
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4942 msgid "Panel enabled even observing"
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4946 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
4956 msgstr "Wyrównaj do lewej"
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
4961 msgstr "Wyrównaj do prawej"
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4964 msgid "Inward align"
4965 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4968 msgid "Outward align"
4969 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4972 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4973 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4980 msgid "Include vertical speed"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4985 msgstr "Jednostka prędkości:"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
5013 msgstr "Największa prędkość"
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
5016 msgid "Acceleration:"
5017 msgstr "Przyśpieszenie:"
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5020 msgid "Include vertical acceleration"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5024 msgid "Powerups Panel"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5028 msgid "Pressed Keys Panel"
5029 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5032 msgid "Panel enabled when spectating"
5033 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5037 msgid "Panel always enabled"
5038 msgstr "Zawsze pokaż panel"
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5041 msgid "Forced aspect:"
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5045 msgid "Quick Menu Panel"
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5049 msgid "Race Timer Panel"
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5054 msgstr "Panel Radaru"
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5057 msgid "Panel enabled in teamgames"
5058 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5071 msgstr "Przejrzystość:"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5103 msgstr "Tryb zbliżenia:"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5107 msgstr "Przybliżony"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5114 msgid "Always zoomed"
5115 msgstr "Zawsze zbliżony"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5118 msgid "Never zoomed"
5119 msgstr "Zawsze oddalony"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5123 msgstr "Tablica wyników"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5154 msgid "Show elapsed time"
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5162 msgid "Alpha after voting:"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5166 msgid "Weapons Panel"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5170 msgid "Fade out after:"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5185 msgid "Fade effect:"
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5205 msgid "Weapon icons:"
5206 msgstr "Obrazki broni:"
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5209 msgid "Show only owned weapons"
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5213 msgid "Show weapon ID as:"
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5226 msgstr "Skrót klawiszowy"
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5229 msgid "Weapon ID scale:"
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5233 msgid "Show Accuracy"
5234 msgstr "Pokaż dokładność"
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5238 msgstr "Pokaż amunicję"
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5241 msgid "Ammo bar alpha:"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5245 msgid "Ammo bar color:"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5249 msgid "Panel HUD Setup"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
5253 msgid "Panel background defaults:"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
5272 msgid "Border size:"
5273 msgstr "Rozmiar ramki:"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5278 msgstr "Kolor drużyny:"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5282 msgid "Test team color in configure mode"
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
5295 msgid "DOCK^Disabled"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5311 msgid "Grid settings:"
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5315 msgid "Snap panels to grid"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5332 msgstr "Wyjdź z ustawień"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5335 msgid "Monster Tools"
5336 msgstr "Narzędzia Potworów"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5353 msgid "Move target:"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5379 msgstr "Ustaw skórę:"
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5387 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5396 msgid "Find servers to play on"
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5400 msgid "Host your own game"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5422 msgstr "Nielimitowany"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5426 msgstr "Rodzaj gry:"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5430 msgstr "Limit czasu:"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5433 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5442 msgid "TIMLIM^Default"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:99
5451 msgid "TIMLIM^Infinite"
5452 msgstr "Nieskończony"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5457 msgstr "Limit zabójstw:"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
5476 msgid "Player slots:"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5481 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5486 msgid "Number of bots:"
5487 msgstr "Ilość botów:"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5490 msgid "Amount of bots on your server"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5495 msgstr "Umiejętności botów:"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
5498 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5507 msgstr "Początkujący"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5510 msgid "You will win"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5515 msgstr "Możesz wygrać"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5518 msgid "You might win"
5519 msgstr "Być może wygrasz"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5523 msgstr "Zaawansowany"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5550 msgid "Mutators and weapon arenas"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5567 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5568 "Delete to clear; Enter when done."
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
5576 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
5580 msgid "Remove shown"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5584 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
5592 msgid "Add every available map to your selection"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5600 msgid "Remove all the maps from your selection"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
5604 msgid "Start Multiplayer!"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5608 msgid "Capture limit:"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
5618 msgid "Point limit:"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5634 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5638 msgid "Map Information"
5639 msgstr "Informacja o mapie"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5664 msgstr "Modyfikatory"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5667 msgid "All Weapons Arena"
5668 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5671 msgid "Most Weapons Arena"
5672 msgstr "Arena Większości Broni"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
5680 #: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1
5682 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
5699 msgstr "Nowe zabawki"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233
5708 msgid "Rocket Flying"
5709 msgstr "Latanie Rakietami"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
5713 msgid "Invincible Projectiles"
5714 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295
5718 msgid "No start weapons"
5719 msgstr "Zacznij bez broni"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
5724 msgstr "Niska grawitacja"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
5738 msgstr "W powietrzu"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
5747 msgid "Weapons stay"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5753 msgstr "Utrata krwi"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5779 msgid "Touch explode"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5787 msgid "Gameplay mutators:"
5788 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5791 msgid "Enable dodging"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
5795 msgid "All players are almost invisible"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5799 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
5803 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
5808 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
5812 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
5816 msgid "Weapon & item mutators:"
5817 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
5820 msgid "Grappling hook"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
5824 msgid "Players spawn with the grappling hook"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
5828 msgid "Players spawn with the jetpack"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5832 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
5836 msgid "Weapons stay after they are picked up"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
5840 msgid "Regular (no arena)"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250
5844 msgid "Weapon arenas:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
5851 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
5852 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
5856 msgid "Most weapons"
5857 msgstr "Większość broni"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5861 msgstr "Wszystkie bronie"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5864 msgid "Special arenas:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281
5869 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
5870 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
5871 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
5872 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286
5877 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
5878 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
5879 "switch to another weapon."
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290
5883 msgid "with blaster"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291
5887 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5891 msgid "SRVS^Categories"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
5899 msgid "Show empty servers"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
5907 msgid "Show full servers that have no slots available"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
5916 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
5926 msgstr "Informacje o ..."
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
5929 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5938 msgid "Server Information"
5939 msgstr "Informacje o serwerze"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5951 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5955 msgid "N/A (auth library missing)"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5959 msgid "Not supported (can't connect)"
5960 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5963 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5964 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5967 msgid "Supported (will encrypt)"
5968 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5971 msgid "Supported (won't encrypt)"
5972 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5975 msgid "Requested (will encrypt)"
5976 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5979 msgid "Requested (won't encrypt)"
5980 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5983 msgid "Required (can't connect)"
5984 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5987 msgid "Required (will encrypt)"
5988 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5992 msgstr "Nazwa hosta:"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5996 msgstr "Rodzaj gry:"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6012 msgstr "Ustawienia:"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6025 msgstr "Wolne sloty:"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
6029 msgstr "Szyfrowanie:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6033 msgstr "identyfikator użytkownika:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6041 msgstr "Demonstracje"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6045 msgstr "Zrzuty z ekranu"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6048 msgid "Music Player"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
6052 msgid "Auto record demos"
6053 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66
6065 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6078 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6079 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6083 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6084 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6087 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
6095 msgid "MUSICPL^Add all"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
6099 msgid "Set as menu track"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
6103 msgid "Reset default menu track"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6111 msgid "Random order"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
6115 msgid "MUSICPL^Stop"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
6119 msgid "MUSICPL^Play"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
6123 msgid "MUSICPL^Pause"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
6127 msgid "MUSICPL^Prev"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
6131 msgid "MUSICPL^Next"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
6135 msgid "MUSICPL^Remove"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
6139 msgid "MUSICPL^Remove all"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6143 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6144 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6147 msgid "Open in the viewer"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6164 msgstr "Pokaz slajdów"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6175 msgid "Glowing color"
6176 msgstr "Kolor poświaty"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6179 msgid "Detail color"
6180 msgstr "Kolor detali"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6187 msgid "Allow player statistics to track your client"
6188 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6191 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6192 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
6225 msgid "Apply immediately"
6226 msgstr "Zastosuj od razu"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6229 msgid "Quit the game"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6233 msgid "Are you sure you want to quit?"
6234 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6237 msgid "Back to work..."
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6241 msgid "I got some more fragging to do!"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6245 msgid "Sandbox Tools"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6269 msgid "Set * as child"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6274 msgstr "Dołączać do *"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6277 msgid "Detach from *"
6278 msgstr "Odłączać od *"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6281 msgid "Visual object properties for *:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6289 msgid "Set color main:"
6290 msgstr "Ustaw główny kolor:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6293 msgid "Set color glow:"
6294 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6298 msgstr "Ustaw frame:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6301 msgid "Physical object properties for *:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6305 msgid "Set material:"
6306 msgstr "Ustaw materiał:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6309 msgid "Set solidity:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6321 msgid "Set physics:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6338 msgstr "Ustaw skalę:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6342 msgstr "Ustaw siłę:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6349 msgid "* object info"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6357 msgid "* attachment info"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6362 msgstr "Pokaż pomoc"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6365 msgid "* is the object you are facing"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6373 msgid "Change the game settings"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6413 msgid "VOL^Ambient:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6418 msgstr "Informacje:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6422 msgstr "Przedmioty:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6445 msgid "New style sound attenuation"
6446 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6449 msgid "Mute sounds when not active"
6450 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6454 msgstr "Częstotliwość:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6457 msgid "Sound output frequency"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6497 msgid "Number of channels for the sound output"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6533 msgid "Swap stereo output channels"
6534 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6537 msgid "Swap left/right channels"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6541 msgid "Headphone friendly mode"
6542 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6546 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6547 "stereo separation a bit for headphones)"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6551 msgid "Hit indication sound"
6552 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6555 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6559 msgid "Chat message sound"
6560 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6563 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6568 msgstr "Menu dźwięki "
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6571 msgid "Focus sounds"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6575 msgid "Time announcer:"
6576 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6579 msgid "WRN^Disabled"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6591 msgid "Automatic taunts:"
6592 msgstr "Automatyczne prowokacje:"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6595 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6612 msgid "Debug info about sounds"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6616 msgid "Quality preset:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6621 msgstr "O mój Boże!"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6641 msgstr "Ekstremalne"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6644 msgid "PRE^Ultimate"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6648 msgid "Geometry detail:"
6649 msgstr "Detale geometrii:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6652 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
6680 msgid "Player detail:"
6681 msgstr "Detale gracza:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6704 msgid "Texture resolution:"
6705 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6716 msgid "RES^Very low"
6717 msgstr "Bardzo niska"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
6738 msgid "Avoid lossy texture compression"
6739 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
6742 msgid "Show surfaces"
6743 msgstr "Pokaż powierzchnie"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
6747 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
6748 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
6752 msgid "Use lightmaps"
6753 msgstr "Użyj mapowania światła"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6757 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
6758 "video memory (default: enabled)"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
6762 msgid "Deluxe mapping"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
6766 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6775 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6779 msgid "Offset mapping"
6780 msgstr "Mapowanie offsetowe"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
6784 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
6785 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6789 msgid "Relief mapping"
6790 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6794 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
6795 "(default: disabled)"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
6799 msgid "Reflections:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
6804 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
6805 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
6809 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
6829 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
6833 msgid "Decals on models"
6834 msgstr "Naklejki na modelach"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
6839 msgstr "Odległość: "
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
6842 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
6850 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
6854 msgid "Damage effects:"
6855 msgstr "Efekty obrażeń:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
6858 msgid "DMGFX^Disabled"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
6863 msgstr "Szkieletowe"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
6870 msgid "No dynamic lighting"
6871 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
6874 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
6878 msgid "Fake corona lighting"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
6883 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
6884 "of real dynamic lights (default: disabled)"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
6888 msgid "Realtime dynamic lighting"
6889 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
6893 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
6894 "(default: enabled)"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
6903 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
6907 msgid "Realtime world lighting"
6908 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
6912 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
6913 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
6918 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
6922 msgid "Use normal maps"
6923 msgstr "Używać normalne mapy"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
6926 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
6930 msgid "Soft shadows"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
6934 msgid "Fade corona according to visibility"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
6938 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
6947 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
6948 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
6952 msgid "Extra postprocessing effects"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
6957 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
6958 "using a powerup (default: disabled)"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
6962 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
6966 msgid "Motion blur:"
6967 msgstr "Rozmycie ruchu:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
6974 msgid "Spawnpoint effects"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
6978 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
6986 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6994 msgid "No crosshair"
6995 msgstr "Bez celownika"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7004 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7009 msgid "Crosshair size:"
7010 msgstr "Rozmiar celownika:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
7013 msgid "Crosshair alpha:"
7014 msgstr "Przejrzystość celownika:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
7017 msgid "Crosshair color:"
7018 msgstr "Kolor celownika:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7022 msgstr "Przez zdrowie"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7025 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
7033 msgid "Enable center crosshair dot"
7034 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
7038 msgstr "Rozmiar kropki:"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
7042 msgstr "Przejrzystość kropki:"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
7046 msgstr "Kolor kropki:"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
7049 msgid "Use normal crosshair color"
7050 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
7053 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7054 msgstr "Wygładź efekty celownika"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7057 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7058 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7061 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7062 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7065 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7066 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
7069 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7070 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7077 msgid "Fading speed:"
7078 msgstr "Prędkość zanikania:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
7081 msgid "Side padding:"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7085 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
7089 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7090 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7094 msgstr "Punkty orientacyjne"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7097 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7098 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
7101 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
7105 msgid "Control transparency of the waypoints"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
7111 msgstr "Rozmiar czcionki:"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7114 msgid "Edge offset:"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7118 msgid "Fade when near the crosshair"
7119 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
7138 msgid "Player Names"
7139 msgstr "Nazwy graczy"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
7142 msgid "Show names above players"
7143 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7146 msgid "Max distance:"
7147 msgstr "Maksymalna odległość:"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
7156 msgstr "Gra drużynowa"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7159 msgid "Only when near crosshair"
7160 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7163 msgid "Display health and armor"
7164 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
7167 msgid "Damage overlay:"
7168 msgstr "Nakładka obrażeń:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7172 msgid "Enter HUD editor"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7176 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7180 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7188 msgid "Frag Information"
7189 msgstr "Informacja o zabiciu"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7192 msgid "Display information about killing sprees"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7196 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7200 msgid "Show spree information in centerprints"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7204 msgid "Show spree information in death messages"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7208 msgid "Sprees in info messages:"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7212 msgid "SPREES^Disabled"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7228 msgid "Print on a seperate line"
7229 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7232 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7234 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7237 msgid "Add frag location to death messages when available"
7238 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7241 msgid "Gamemode Settings"
7242 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7245 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7249 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7259 msgid "Display console messages in the top left corner"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7263 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7267 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7271 msgid "Powerup notifications"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7275 msgid "Weapon centerprint notifications"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7279 msgid "Weapon info message notifications"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
7287 msgid "Respawn countdown sounds"
7288 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7291 msgid "Killstreak sounds"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
7295 msgid "Achievement sounds"
7296 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7307 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7308 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
7311 msgid "Unavailable alpha:"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
7315 msgid "Unavailable color:"
7316 msgstr "Niedostępny kolor:"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7319 msgid "GHOITEMS^Black"
7320 msgstr "GHOITEMS^Czarny"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7323 msgid "GHOITEMS^Dark"
7324 msgstr "GHOITEMS^Cziemny"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7327 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7331 msgid "GHOITEMS^Normal"
7332 msgstr "GHOITEMS^Normalny"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7335 msgid "GHOITEMS^Blue"
7336 msgstr "GHOITEMS^Niebieski"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7344 msgid "Force player models to mine"
7345 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7348 msgid "Force player colors to mine"
7349 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7352 msgid "Body fading:"
7353 msgstr "Zanikanie ciał:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7381 msgid "1st person perspective"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7385 msgid "Slide to third person upon death"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7389 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7393 msgid "Smooth the view while crouching"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7397 msgid "View waving while idle"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7401 msgid "View bobbing while walking around"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7405 msgid "3rd person perspective"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7409 msgid "Back distance"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7417 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7421 msgid "Field of view:"
7422 msgstr "Pole widzenia:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7425 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7429 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7433 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7437 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7441 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7445 msgid "ZOOM^Instant"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7449 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7454 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7455 "sensitivity change)"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7459 msgid "Velocity zoom"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7463 msgid "Forward movement only"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7467 msgid "VZOOM^Factor"
7468 msgstr "VZOOM^Faktor"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7471 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7475 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7479 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7487 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7499 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7500 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7504 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7508 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7509 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7512 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7513 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7517 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7522 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7523 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7526 msgid "Draw 1st person weapon model"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7530 msgid "Draw the weapon model"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7536 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7540 msgid "Gun model swaying"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7544 msgid "Gun model bobbing"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7548 msgid "Key Bindings"
7549 msgstr "Skróty klawiszowe"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7552 msgid "Change key..."
7553 msgstr "Zmień przycisk..."
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7565 msgstr "Wyczyść wszystkie"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7572 msgid "Sensitivity:"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7576 msgid "Mouse speed multiplier"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7580 msgid "Smooth aiming"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7584 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7588 msgid "Invert aiming"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7592 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7596 msgid "Use system mouse positioning"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7600 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7606 msgid "Disable system mouse acceleration"
7607 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7610 msgid "Make use of DGA mouse input"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7614 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7618 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7622 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7623 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7626 msgid "Jetpack on jump:"
7627 msgstr "Jetpack w skokie:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7630 msgid "JPJUMP^Disabled"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7635 msgstr "tylko powietrze"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
7644 msgid "Use joystick input"
7645 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7648 msgid "User defined key bind"
7649 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7652 msgid "Command when pressed:"
7653 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7656 msgid "Command when released:"
7657 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
7677 msgid "Client UDP port:"
7678 msgstr "Klient UDP port:"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
7681 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7686 msgstr "Przepustowość:"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7689 msgid "Specify your network speed"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7698 msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
7702 msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
7706 msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7710 msgstr "Szerokopasmowy "
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7713 msgid "Input packets/s:"
7714 msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
7717 msgid "How many input packets to send to the server each second"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7721 msgid "Server queries/s:"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
7729 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
7733 msgid "Speed (kB/s):"
7734 msgstr "Prędkość (kB/s):"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
7737 msgid "Maximum download speed"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
7741 msgid "Local latency:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
7745 msgid "Show netgraph"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
7749 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
7753 msgid "Client-side movement prediction"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
7757 msgid "Movement error compensation"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
7761 msgid "Use encryption (AES) when available"
7762 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
7766 msgstr "Klatki na sekundę"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
7770 msgstr "Maksymalna:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
7773 msgid "MAXFPS^Unlimited"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
7781 msgid "TRGT^Disabled"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
7786 msgstr "Brak limitu:"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
7789 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7790 msgstr "Nieograniczony"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
7793 msgid "Save processing time for other apps"
7794 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7797 msgid "Show frames per second"
7798 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
7801 msgid "Show your rendered frames per second"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
7805 msgid "Menu tooltips:"
7806 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
7810 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
7811 "command bound to the menu item)"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
7815 msgid "TLTIP^Disabled"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7819 msgid "TLTIP^Standard"
7820 msgstr "Standardowe"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
7823 msgid "TLTIP^Advanced"
7824 msgstr "Zaawansowane"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
7827 msgid "Show current date and time"
7828 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
7831 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
7835 msgid "Enable developer mode"
7836 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
7839 msgid "Advanced settings..."
7840 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
7843 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
7848 msgid "Factory reset"
7849 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
7852 msgid "Advanced settings"
7853 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
7856 msgid "Cvar filter:"
7857 msgstr "Filtry cvar:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
7861 msgstr "Ustawienia:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
7872 msgid "Description:"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
7876 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
7877 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
7880 msgid "This will create a backup config in your data directory"
7881 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
7889 msgstr "Ustaw skóry"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
7892 msgid "Text Language"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
7896 msgid "Set language"
7897 msgstr "Ustaw język"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
7900 msgid "Disable gore effects and harsh language"
7901 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
7905 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
7906 "(default: disabled)"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
7911 msgstr "Ostrzeżenie"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
7914 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
7916 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
7919 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
7920 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
7923 msgid "Disconnect now"
7924 msgstr "Rozłącz teraz"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
7927 msgid "Switch language"
7928 msgstr "Zmień język"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
7932 msgstr "Rozdzielczość: "
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
7935 msgid "Font/UI size:"
7936 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
7939 msgid "SZ^Unreadable"
7940 msgstr "Nieczytelny"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
7968 msgstr "Gigantyczny"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
7975 msgid "Color depth:"
7976 msgstr "Głębia koloru:"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
7979 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
7992 msgstr "Pełny ekran"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
7995 msgid "Vertical Synchronization"
7996 msgstr "Synchronizacja pionowa"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8000 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8001 "screen refresh rate (default: disabled)"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
8005 msgid "Flip view horizontally"
8006 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8009 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8014 msgstr "Anizotropia:"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
8017 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8021 msgid "ANISO^Disabled"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8043 msgid "Antialiasing:"
8044 msgstr "Antyaliasing:"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8048 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8049 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8057 msgid "High-quality frame buffer"
8058 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8061 msgid "Depth first:"
8062 msgstr "Najpierw głębia:"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
8066 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8067 "normal rendering starts (default: disabled)"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8080 msgstr "DF^Wszystko"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
8083 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8084 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8091 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8092 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8098 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8099 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8104 msgstr "Wierzchołki"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8107 msgid "Vertices and Triangles"
8108 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8115 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8123 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8132 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8133 "white or black (default: 1.125)"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8137 msgid "Contrast boost:"
8138 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8141 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
8150 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8151 "requires GLSL color control (default: 1)"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8155 msgid "LIT^Ambient:"
8156 msgstr "LIT^Otoczenia:"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8160 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8161 "and flat (default: 4)"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8166 msgstr "Intensywność:"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8169 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
8173 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8174 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8178 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8179 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8183 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8184 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8187 msgid "Use GLSL to handle color control"
8188 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8192 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8193 "performance by a lot (default: disabled)"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8197 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8198 msgstr "Psychoza w kolorzie (easter egg)"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
8201 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8202 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8205 msgid "Singleplayer"
8206 msgstr "Pojedynczy gracz"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8209 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8213 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8214 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8221 msgid "Campaign Difficulty:"
8222 msgstr "Trudność kampanii"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8237 msgid "Start Singleplayer!"
8238 msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8245 msgid "Team Selection"
8246 msgstr "Wybór drużyny "
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
8249 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8250 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8253 msgid "Autoselect team (recommended)"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
8278 msgstr "gra drużynowa"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
8281 msgid "free for all"
8282 msgstr "wolna amerykanka"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8301 msgid "strafe right"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8309 msgid "crouch / sink"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8313 msgid "off-hand hook"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8325 msgid "primary fire"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
8329 msgid "secondary fire"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8333 msgid "Weapon switching"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8345 msgid "previously used"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8373 msgid "maximize radar"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8389 msgid "show chat history"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8413 msgid "enter console"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8425 msgid "auto-join team"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8433 msgid "sandbox menu"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
8437 msgid "enter spectator mode"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
8445 msgid "drop key / drop flag"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
8453 msgid "3rd person view"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141
8457 msgid "User defined"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8461 msgid "Do not press this button again!"
8462 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8466 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8471 msgid "%s's Xonotic Server"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8476 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8482 msgstr "obserwujący"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
8485 msgid "<no model found>"
8486 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
8489 msgid "SLCAT^Favorites"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
8493 msgid "SLCAT^Recommended"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
8497 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8498 msgstr "Zwykłe serwery"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8501 msgid "SLCAT^Servers"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8505 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8506 msgstr "Tryb Rywalizacji"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8509 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8510 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8513 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8514 msgstr "Tryb Overkill"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8517 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8518 msgstr "Tryb InstaGib"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8521 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8522 msgstr "Tryb bez zabijania"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445
8530 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945
8540 msgstr "Nazwa hosta"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
8573 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8574 "gives for better performance (default: 1)"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
8579 msgstr "O mój Boże!"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
8603 msgid "PART^Ultimate"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
8608 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8609 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
8615 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8616 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
8624 msgid "Screen resolution"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
8636 msgid "PART^Instant"
8637 msgstr "Natychmiastowe"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
8677 msgstr "Październik"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
8693 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
8696 msgid "Time_Played:"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
8700 msgid "Favorite_Map:"
8701 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
8720 msgid "%s_Percentile:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
8725 msgid "%s_Favorite_Map:"
8726 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
8730 msgid "%d (unranked)"
8731 msgstr "%d (bez rankingu)"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409
8736 "Update can be downloaded at:\n"
8739 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
8743 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
8744 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
8748 msgid "^1%s TEST BUILD"
8749 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
8753 msgid "Update to %s now!"
8754 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
8758 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
8759 "^1Expect visual problems.\n"
8761 "^1ERROR:: Kompressia z textury jest wymagany ale nie wspomagany.\n"
8762 "^1Oczekuj wizualne problemy.\n"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
8766 msgstr "Użyj domyślnego"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
8770 msgstr "Kolor drużyny:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46
8773 msgid "Enable panel"
8774 msgstr "Włącz panel"