1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-09 00:41+0000\n"
15 "Last-Translator: Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 msgstr "BŁĄD - MENU JEST WIDOCZNE, ALE NIE ZDEFINIOWANO MENU!"
29 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
31 msgid "%s (not bound)"
32 msgstr "%s (nie związany)"
34 #: qcsrc/client/View.qc:511
36 msgstr "Czasomierz granatu"
38 #: qcsrc/client/View.qc:516
39 msgid "Revival progress"
40 msgstr "Postęp rozmrażania"
42 #: qcsrc/client/hud.qc:186
47 #: qcsrc/client/hud.qc:191
52 #: qcsrc/client/hud.qc:210
54 msgstr "Linia startowa"
56 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
60 #: qcsrc/client/hud.qc:214
62 msgid "Intermediate %d"
65 #: qcsrc/client/hud.qc:805
67 msgstr "Brak amunicji"
69 #: qcsrc/client/hud.qc:809
73 #: qcsrc/client/hud.qc:813
77 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
83 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
84 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
88 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
89 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
93 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
94 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
97 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
98 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
100 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
101 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
102 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
104 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
105 msgid "A vote has been called for:"
106 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
109 msgid "Allow servers to store and display your name?"
110 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
113 msgid "^1Configure the HUD"
114 msgstr "^1Konfiguracja HUD"
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
119 msgstr "Tak (%s): %d"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
124 msgstr "Nie (%s): %d"
126 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
127 msgid "Personal best"
128 msgstr "Osobisty rekord"
130 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
132 msgstr "Rekord serwera"
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
135 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
136 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
145 msgstr "^1Obserwując"
147 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
149 msgid "^1Spectating: ^7%s"
150 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
154 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
155 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby oglądać"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
159 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
160 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 na następnego lub poprzedniego gracza"
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
164 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
165 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
169 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
170 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby obserwować"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
174 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
175 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
178 msgid "^1Match has already begun"
179 msgstr "^1Mecz się już zaczął"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
182 msgid "^1You have no more lives left"
183 msgstr "^1Nie masz żyć"
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
187 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
188 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
192 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
193 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
196 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
197 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
201 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
202 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
206 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
207 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
210 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
211 msgstr "^2Czekanie na innych aby zakończyć rozgrzewkę..."
213 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
214 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
215 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
219 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
220 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 aby zakończyć rozgrzewkę"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
223 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
224 msgstr "Liczby drużyn są niezrównoważone!"
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
228 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
229 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
267 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
269 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
270 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
272 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
274 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
275 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
288 msgstr "Nie obchodzi"
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
291 msgid "Decide the gametype"
292 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
295 msgid "Vote for a map"
296 msgstr "Głosuj na mapę"
298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
300 msgid "%d seconds left"
301 msgstr "pozostało %d sekund"
303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
305 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
306 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
309 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
310 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
313 msgid "Requesting preview...\n"
314 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
316 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
317 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
318 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
320 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
341 msgid "SCO^destroyed"
344 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
348 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
352 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
409 msgid "SCO^objectives"
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
458 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
460 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
461 "^2scoreboard_columns_set.\n"
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
464 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
465 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
469 msgstr " Stosowanie:\n"
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
472 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
473 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
476 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
477 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n"
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
480 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
482 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
486 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
488 msgstr "Możesz użyć ^3|^7 by wyrównać pola do prawej.\n"
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
491 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
492 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
495 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
496 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
499 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
500 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
503 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
504 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
507 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
508 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
511 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
512 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
515 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
516 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
519 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
523 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
524 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
528 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
534 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
535 "ball (Keepaway) was picked up\n"
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
539 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
543 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
547 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
551 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
552 msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n"
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
555 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
559 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
560 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
563 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
564 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
568 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
570 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
573 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
577 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
581 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
585 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
589 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
593 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
597 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
601 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
606 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
612 "^3score^7 Total score\n"
614 msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n"
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
618 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
619 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
620 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
621 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
624 "Przed nazwą pola możesz dać znak + lub -, a następnie oddzieloną "
626 "listę typów gier przedzielonych ukośnikiem z numerem pola, by pole "
628 "tylko w tych lub we wszystkich typach gier. Możesz także użyć 'all' jako "
630 "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n"
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
635 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
636 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
639 "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n"
640 "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n"
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
643 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
645 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
649 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
650 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
652 "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n"
653 " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n"
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
657 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
658 "other gamemodes except DM.\n"
660 "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich "
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
674 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
675 msgstr "Statystyka dkoładności (średnia %d%%)"
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
682 msgid "Monsters killed:"
683 msgstr "Zabite potwory:"
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
686 msgid "Secrets found:"
687 msgstr "Znalezione sekrety:"
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
696 msgstr "Tablica wyników"
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
700 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
701 msgstr "Nagroda za prędkość: %d ^7(%s^7)"
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
705 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
714 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
715 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
719 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
728 msgid " until ^3%s %s^7"
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
738 msgid "SCO^is beaten"
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
743 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
744 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
748 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
749 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
753 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
754 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
758 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
759 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
761 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
765 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
767 msgid "%s under attack!"
768 msgstr "%s pod atakiem!"
770 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
771 msgid "No right gunner!"
772 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
774 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
775 msgid "No left gunner!"
776 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
778 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
782 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
786 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
790 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
792 msgstr "Baza niebieska"
794 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
798 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
799 msgid "Enemy carrier"
800 msgstr "Wrogi nosiciel"
802 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
804 msgstr "Nosiciel flagi"
806 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
808 msgstr "Porzucona flaga"
810 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
814 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
820 msgstr "Porzucony klucz"
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
826 msgstr "Nosiciel klucza"
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
834 msgstr "Czerwona baza"
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
838 msgstr "Punkt orientacyjny"
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
846 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
852 msgid "Control point"
853 msgstr "Punkt kontroli"
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
857 msgstr "Punkt kontrolny"
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
877 msgstr "Niosący kulę"
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
881 msgstr "Niewidzialność"
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
885 msgstr "Dodatkowe życie "
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
901 msgstr "Regeneracja paliwa"
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
921 msgid "%s needing help!"
922 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
924 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
928 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
932 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
936 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
940 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
946 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
950 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
954 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
958 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
962 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
964 msgstr "Niewidzialność"
966 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
967 msgid "error creating curl handle\n"
970 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
971 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
974 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
975 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
978 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
979 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
982 #: qcsrc/common/counting.qh:5
984 msgid "CI_DEC^%s years"
987 #: qcsrc/common/counting.qh:7
989 msgid "CI_ZER^%d years"
992 #: qcsrc/common/counting.qh:8
994 msgid "CI_FIR^%d year"
997 #: qcsrc/common/counting.qh:9
999 msgid "CI_SEC^%d years"
1002 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1004 msgid "CI_THI^%d years"
1007 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1009 msgid "CI_MUL^%d years"
1012 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1014 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1017 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1019 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1022 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1024 msgid "CI_FIR^%d week"
1027 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1029 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1030 msgstr "%d tygodnie"
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1034 msgid "CI_THI^%d weeks"
1035 msgstr "%d tygodnie"
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1039 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1044 msgid "CI_DEC^%s days"
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1049 msgid "CI_ZER^%d days"
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1054 msgid "CI_FIR^%d day"
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1059 msgid "CI_SEC^%d days"
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1064 msgid "CI_THI^%d days"
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1069 msgid "CI_MUL^%d days"
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1074 msgid "CI_DEC^%s hours"
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1079 msgid "CI_ZER^%d hours"
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1084 msgid "CI_FIR^%d hour"
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1089 msgid "CI_SEC^%d hours"
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1094 msgid "CI_THI^%d hours"
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1099 msgid "CI_MUL^%d hours"
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1104 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1109 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1114 msgid "CI_FIR^%d minute"
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1119 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1124 msgid "CI_THI^%d minutes"
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1129 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1134 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1139 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1144 msgid "CI_FIR^%d second"
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1149 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1154 msgid "CI_THI^%d seconds"
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1159 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1184 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1192 msgid "Kill all enemies"
1193 msgstr "Zabij wszystkich przeciwników"
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1196 msgid "Last Man Standing"
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1200 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1201 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1208 msgid "Race against other players to the finish line"
1209 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1216 msgid "Race for fastest time"
1217 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas"
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1220 msgid "Kill all enemy teammates"
1221 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny"
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1224 msgid "Team Deathmatch"
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1228 msgid "Capture the Flag"
1229 msgstr "Zdobądź Flagę"
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1232 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1233 msgstr "Znajdź i przynieś flagę przeciwnika do swojej bazy by ją zdobyć"
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1244 msgid "Capture all the control points to win"
1245 msgstr "Przejmij wszystkie punkty kontrolne by wygrać"
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1252 msgid "Gather all the keys to win the round"
1253 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1257 msgstr "Polowanie na Klucz"
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1265 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1268 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1269 "wyznaczonego czasu"
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1272 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1273 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1292 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1294 "Zabij przeciwników by ich zamrozić, stań obok członków drużyny by ich "
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1298 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1299 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1310 msgid "Survive against waves of monsters"
1311 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1313 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1318 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1323 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1328 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1333 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1338 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1339 msgid "^1Server notices:"
1340 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1342 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1344 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1347 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1348 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1350 "^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1355 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1356 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1359 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1362 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1363 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1366 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1367 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1371 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1372 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1376 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1377 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1382 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1383 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1386 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1388 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1389 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1394 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1395 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1397 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy rekordu ^BG"
1398 "%s^BG ^F1%s^BG sekund"
1400 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1401 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1402 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została wrócona do bazy przez jej właściciela"
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1406 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1409 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1410 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1414 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1417 "^BG^TC^TT^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została "
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1423 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1427 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1428 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1433 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1434 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT^BG flagę"
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1438 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1439 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1443 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1444 msgstr "^BG%s^BG zwrócił ^TC^TT^BG flagę"
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1448 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1454 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1459 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1463 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1468 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1474 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1478 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1479 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1483 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1484 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1488 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1489 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1493 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1498 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1503 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1508 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1513 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1518 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1523 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1528 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1533 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1534 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1538 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1544 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1549 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1554 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1559 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1564 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1569 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1575 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1580 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1585 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1590 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1595 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1600 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1605 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1610 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1615 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1616 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1620 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1625 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1630 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1631 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1635 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1640 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1641 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1645 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1646 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1650 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1655 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1660 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1665 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1666 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1670 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1671 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1675 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1680 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1681 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1685 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1690 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1695 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1700 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1701 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1705 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1706 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1710 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1711 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1715 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1716 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1720 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1726 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1731 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1736 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1737 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1741 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1746 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1751 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1752 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1756 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1757 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1761 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1762 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1766 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1767 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1771 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1776 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1781 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1786 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1787 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1791 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1792 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1796 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1801 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1806 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1811 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1816 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1821 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1826 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1831 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1836 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1841 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1846 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1851 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1856 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1861 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1866 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1867 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1871 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1876 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1881 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1886 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1891 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1896 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1901 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1906 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1911 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1916 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1917 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1921 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1922 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1926 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1927 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1931 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1932 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1936 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1937 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1940 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1941 msgstr "^TC^TT^BG drużyna wygrywa rundę"
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1945 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1946 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1949 msgid "^BGRound tied"
1950 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1953 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1954 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1958 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1959 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1963 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1968 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1973 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1978 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1983 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1988 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1993 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1994 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1998 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
2003 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2004 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
2008 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2013 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2018 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2019 msgstr "^BG%s^F3 połączył się%s"
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2023 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2028 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2033 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2034 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2038 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2039 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2043 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2048 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2049 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2053 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2058 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2063 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2066 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2068 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2069 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2072 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2073 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2077 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2078 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2082 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2083 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2087 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2088 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2092 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2093 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2097 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2098 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2102 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2103 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2107 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2108 "spectators aren't allowed at the moment."
2110 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2111 "obserwować w tej chwili"
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2115 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2116 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2118 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2120 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2121 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2123 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2125 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2130 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2133 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2135 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2136 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2140 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2145 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2151 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2157 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2161 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2162 msgstr "^TC^TT ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2167 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2168 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2173 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2174 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2176 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2177 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2178 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2181 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2182 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2187 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2190 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2195 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2196 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2201 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2202 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2204 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2205 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2209 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2215 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2220 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2225 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2230 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2235 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2240 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2245 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2250 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2251 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2255 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2260 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2270 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2275 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2280 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2285 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2290 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2295 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2300 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2301 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2305 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2320 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2330 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2351 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2356 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2371 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2372 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2376 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2381 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2382 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2386 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2391 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2396 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2397 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2401 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2402 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2411 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2416 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2421 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2431 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2436 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2441 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2456 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2466 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2476 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2481 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2486 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2491 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2496 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2501 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2505 msgid "^F4You are now alone!"
2506 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2509 msgid "^BGYou are attacking!"
2510 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2513 msgid "^BGYou are defending!"
2514 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2518 msgstr "^F4Rozpocznij!"
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2521 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2522 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2525 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2526 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2529 msgid "^F4Round cannot start"
2530 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2533 msgid "^F2Don't camp!"
2534 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2538 "^BGYou are now free.\n"
2539 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2540 "^BGif you think you will succeed."
2542 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
2543 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
2544 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2548 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2549 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2550 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2554 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2555 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TT^BG flagę!"
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2559 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2560 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2564 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2565 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TT^BG flagę do %s"
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2569 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2570 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę od %s"
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2574 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2575 msgstr "^BG%s^BG prosi o przekazanie flagi%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2579 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2580 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2584 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2585 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TT^BG flagę do %s"
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2588 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2589 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę!"
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2593 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2598 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2603 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2608 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2612 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2613 msgstr "^BGWróciłeś ^TC^TT^BG flagę!"
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2616 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2620 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2621 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2625 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2626 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2630 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2635 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2636 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2640 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2645 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2646 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2650 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2655 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2656 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2660 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2665 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2670 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2671 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2675 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2680 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2681 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
2683 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2685 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2690 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2691 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
2693 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2695 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2700 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2701 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s^BG%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2704 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2705 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2708 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2709 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2714 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2715 "You are now on: %s"
2717 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
2718 "Grasz teraz jako %s"
2720 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2721 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2722 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2725 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2726 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2729 msgid "^K1Die camper!"
2730 msgstr "^K1Giń kamperze!"
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2733 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2734 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2737 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2738 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2742 msgid "^K1You were %s"
2743 msgstr "^K1Zostałeś %s"
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2746 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2747 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2750 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2751 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2754 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2755 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2758 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2759 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2762 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2763 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2766 msgid "^K1You need to be more careful!"
2767 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2770 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2771 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2774 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2775 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2778 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2779 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2782 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2783 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2786 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2787 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2790 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2791 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2794 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2795 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2798 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2802 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2803 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2806 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2807 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
2809 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2810 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2811 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2814 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2815 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2818 msgid "^K1You need to preserve your health"
2819 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2822 msgid "^K1You became a shooting star!"
2823 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2826 msgid "^K1You melted away in slime!"
2827 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2830 msgid "^K1You committed suicide!"
2831 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2834 msgid "^K1You ended it all!"
2835 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2838 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2839 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2843 msgid "^BGYou are now on: %s"
2844 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2847 msgid "^K1You died in an accident!"
2848 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2851 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2852 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2855 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2856 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2859 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2863 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2864 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2867 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2871 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2872 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2875 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2879 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2880 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2883 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2887 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2891 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2895 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2899 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2903 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2907 msgid "^K1Watch your step!"
2908 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2912 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2913 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2917 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2918 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2922 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2923 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2927 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2933 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2938 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2939 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2943 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2944 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2947 msgid "^BGDoor unlocked!"
2948 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2951 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2952 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2956 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2957 msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2961 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2962 msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2966 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2967 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2970 msgid "^K3You revived yourself"
2971 msgstr "^K3Odtajałeś"
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2975 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2976 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2980 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2981 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2984 msgid "^K1You froze yourself"
2985 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2988 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2989 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2993 msgid "^K1A %s has arrived!"
2994 msgstr "^K1%s przybył!"
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2998 "^K1No spawnpoints available!\n"
2999 "Hope your team can fix it..."
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3004 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3005 "The player limit reached maximum capacity."
3007 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3008 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3010 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3011 msgid "^BGYou picked up the ball"
3012 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3015 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3016 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3020 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3021 "Help the key carriers to meet!"
3023 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3024 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3028 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3029 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3031 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TT drużyny^BGch!\n"
3032 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3036 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3037 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3039 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3040 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3043 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3044 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3047 msgid "^BGScanning frequency range..."
3048 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3051 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3052 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3057 "^BGWaiting for players to join...\n"
3058 "Need active players for: %s"
3060 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3061 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3064 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3065 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3069 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3070 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3073 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3074 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3077 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3078 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3081 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3082 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3086 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3087 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3092 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3093 "Next weapon: ^F1%s"
3095 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3096 "Następna broń: ^F1%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3100 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3101 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3104 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3105 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3109 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3110 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3115 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3116 "Keep fragging until we have a winner!"
3118 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3119 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3123 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3124 "Keep scoring until we have a winner!"
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3129 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3131 "Generators are now decaying.\n"
3132 "The more control points your team holds,\n"
3133 "the faster the enemy generator decays"
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3139 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3140 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3144 msgid "^K1In^BG-portal created"
3147 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3148 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3153 "^K1Portal deployment failed.\n"
3155 "^F2Catch it to try again!"
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3159 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3160 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3162 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3163 msgid "^F2Shield has worn off"
3164 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3167 msgid "^F2Speed has worn off"
3168 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3170 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3171 msgid "^F2Strength has worn off"
3172 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3175 msgid "^F2You are invisible"
3176 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3178 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3179 msgid "^F2Shield surrounds you"
3180 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3182 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3183 msgid "^F2You are on speed"
3184 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3187 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3188 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3190 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3191 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3192 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3194 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3195 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3199 msgid "^BGSequence completed!"
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3203 msgid "^BGThere are more to go..."
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3208 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3211 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3212 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3213 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3215 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3216 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3217 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3219 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3220 msgid "^F2You now have a superweapon"
3221 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3223 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3224 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3227 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3228 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3229 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3232 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3233 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3235 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3236 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3237 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3240 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3243 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3244 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3247 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3252 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3256 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3262 msgid " ^F1(Press %s)"
3265 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3270 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3272 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3273 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
3275 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3277 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3280 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3281 msgid "TRIPLE FRAG! "
3282 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
3284 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3286 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3289 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3291 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3294 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3298 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3300 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3303 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3305 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3306 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
3308 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3312 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3314 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3317 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3319 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3326 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3328 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3331 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3333 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3336 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3340 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3342 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3345 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3347 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3350 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3354 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3356 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3359 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3361 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3364 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3365 msgid "ARMAGEDDON! "
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3370 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3375 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3382 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3385 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3394 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3396 msgid "%d score spree! "
3399 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3401 msgid "%d frag spree! "
3402 msgstr "%d szał zabijania!"
3404 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3405 msgid "First blood! "
3406 msgstr "Pierwsza krew!"
3408 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3409 msgid "First score! "
3410 msgstr "Pierwsze punkty!"
3412 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3413 msgid "First casualty! "
3414 msgstr "Pierwsza ofiara!"
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3417 msgid "First victim! "
3418 msgstr "Pierwsza ofiara!"
3420 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3422 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3423 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3427 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3430 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3432 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3435 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3437 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3440 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3442 msgid ", ending their %d frag spree"
3443 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
3445 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3447 msgid ", ending their %d score spree"
3450 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3452 msgid ", losing their %d frag spree"
3453 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
3455 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3457 msgid ", losing their %d score spree"
3460 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3464 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3468 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3472 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3476 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3480 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3484 #: qcsrc/common/util.qc:422
3486 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3487 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
3489 #: qcsrc/common/util.qc:424
3491 msgid "%02d:%02d:%02d"
3492 msgstr "%02d:%02d:%02d"
3494 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3498 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3502 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3506 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3510 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3514 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3518 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3522 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3523 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3526 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3527 msgid "Heavy Machine Gun"
3530 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3531 msgid "Grappling Hook"
3534 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3538 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3542 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3546 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3547 msgid "Port-O-Launch"
3550 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3554 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3555 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3558 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3559 msgid "T.A.G. Seeker"
3562 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3566 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3570 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3575 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3579 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3583 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3584 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3585 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
3587 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3588 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3591 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3592 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3595 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3596 msgid "Available options:\n"
3597 msgstr "Dostępne opcje:\n"
3599 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3600 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3602 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
3605 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3608 msgstr "Przedmiot %d"
3610 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3619 msgid "Level %d: %s"
3620 msgstr "Poziom %d: %s"
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3623 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3627 msgid "will not be saved"
3628 msgstr "nie zostanie zapisane"
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3631 msgid "will be saved to config.cfg"
3632 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3639 msgid "engine setting"
3640 msgstr "ustawienie silnika"
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3644 msgstr "tylko do odczytu"
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3665 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3666 "player name to get started. You can change these options later through the "
3669 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
3670 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3678 msgid "Text language:"
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3682 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3683 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3694 msgid "ALWU2N^Undecided"
3695 msgstr "Niezdecydowany"
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3698 msgid "Save settings"
3699 msgstr "Zapisz ustawienia"
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3703 msgstr "Panel Amunicji"
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3706 msgid "Ammunition display:"
3707 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3710 msgid "Show only current ammo type"
3711 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3715 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3740 msgid "Centerprint Panel"
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3744 msgid "Message duration:"
3745 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3749 msgstr "Czas zanikania:"
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3752 msgid "Flip messages order"
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3756 msgid "Text alignment:"
3757 msgstr "Justowanie tekstu:"
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3766 msgstr "Rozmiar czcionki:"
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3770 msgstr "Panel Czatu"
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3773 msgid "Chat entries:"
3774 msgstr "Wpisy na czacie:"
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3778 msgstr "Rozmiar czatu:"
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3781 msgid "Chat lifetime:"
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3785 msgid "Chat beep sound"
3786 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3789 msgid "Engine Info Panel"
3790 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3793 msgid "Engine info:"
3794 msgstr "Informacja o silniku:"
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3797 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3798 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3801 msgid "Health/Armor Panel"
3802 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3806 msgid "Enable status bar"
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3811 msgid "Status bar alignment:"
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3830 msgid "Icon alignment:"
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3834 msgid "Flip health and armor positions"
3835 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3838 msgid "Info Messages Panel"
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3842 msgid "Info messages:"
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3850 msgid "Mod Icons Panel"
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3854 msgid "Notification Panel"
3855 msgstr "Panel Powiadomień"
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3858 msgid "Notifications:"
3859 msgstr "Powiadomienia:"
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3862 msgid "Also print notifications to the console"
3863 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3866 msgid "Flip notify order"
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3870 msgid "Entry lifetime:"
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3874 msgid "Entry fadetime:"
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3878 msgid "Physics Panel"
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3884 msgid "Panel disabled"
3885 msgstr "Panel wyłączony"
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3888 msgid "Panel enabled"
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3892 msgid "Panel enabled even observing"
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3896 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3906 msgstr "Wyrównaj do lewej"
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3911 msgstr "Wyrównaj do prawej"
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3914 msgid "Inward align"
3915 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3918 msgid "Outward align"
3919 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3922 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3923 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3930 msgid "Include vertical speed"
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3935 msgstr "Jednostka prędkości:"
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3963 msgstr "Największa prędkość"
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3966 msgid "Acceleration:"
3967 msgstr "Przyśpieszenie:"
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3970 msgid "Include vertical acceleration"
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3974 msgid "Powerups Panel"
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3978 msgid "Flip strength and shield positions"
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3982 msgid "Pressed Keys Panel"
3983 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3986 msgid "Panel enabled when spectating"
3987 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3991 msgid "Panel always enabled"
3992 msgstr "Zawsze pokaż panel"
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3995 msgid "Forced aspect:"
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3999 msgid "Race Timer Panel"
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
4004 msgstr "Panel Radaru"
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
4007 msgid "Panel enabled in teamgames"
4008 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
4021 msgstr "Przejrzystość:"
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4053 msgstr "Tryb zbliżenia:"
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4057 msgstr "Przybliżony"
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4064 msgid "Always zoomed"
4065 msgstr "Zawsze zbliżony"
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4068 msgid "Never zoomed"
4069 msgstr "Zawsze oddalony"
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4073 msgstr "Tablica wyników"
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4104 msgid "Show elapsed time"
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4112 msgid "Alpha after voting:"
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4116 msgid "Weapons Panel"
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4120 msgid "Fade out after:"
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4135 msgid "Fade effect:"
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4155 msgid "Weapon icons:"
4156 msgstr "Obrazki broni:"
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4159 msgid "Show only owned weapons"
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4163 msgid "Show weapon ID as:"
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4176 msgstr "Skrót klawiszowy"
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4179 msgid "Show Accuracy"
4180 msgstr "Pokaż dokładność"
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4184 msgstr "Pokaż amunicję"
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4187 msgid "Ammo bar color:"
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4191 msgid "Ammo bar alpha:"
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4195 msgid "Panel HUD Setup"
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4199 msgid "Panel background defaults:"
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4220 msgid "Border size:"
4221 msgstr "Rozmiar ramki:"
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4226 msgstr "Kolor drużyny:"
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4229 msgid "Test team color in configure mode"
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4241 msgid "DOCK^Disabled"
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4257 msgid "Grid settings:"
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4261 msgid "Snap panels to grid"
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4278 msgstr "Wyjdź z ustawień"
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4281 msgid "Monster Tools"
4282 msgstr "Narzędzia Potworów"
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4299 msgid "Move target:"
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4325 msgstr "Ustaw skórę:"
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4360 msgstr "Nielimitowany"
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4364 msgstr "Rodzaj gry:"
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4368 msgstr "Limit czasu:"
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4371 msgid "TIMLIM^Default"
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4375 msgid "TIMLIM^1 minute"
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4379 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4383 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4387 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4391 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4395 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4399 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4403 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4407 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4411 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4415 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4419 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4423 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4427 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4431 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4435 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4439 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4443 msgid "TIMLIM^Infinite"
4444 msgstr "Nieskończony"
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4450 msgstr "Limit zabójstw:"
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4469 msgid "Player slots:"
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4473 msgid "Number of bots:"
4474 msgstr "Ilość botów:"
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4478 msgstr "Umiejętności botów:"
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4486 msgstr "Początkujący"
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4489 msgid "You will win"
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4494 msgstr "Możesz wygrać"
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4497 msgid "You might win"
4498 msgstr "Być może wygrasz"
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4502 msgstr "Zaawansowany"
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4527 msgstr "Modyfikatory"
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4535 msgstr "Zaznacz wszystko"
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4539 msgstr "Odznacz wszystko"
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4542 msgid "Start Multiplayer!"
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4546 msgid "Capture limit:"
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4555 msgid "Point limit:"
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4571 msgid "Map Information"
4572 msgstr "Informacja o mapie"
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4596 msgid "All Weapons Arena"
4597 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4600 msgid "Most Weapons Arena"
4601 msgstr "Arena Większości Broni"
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4621 msgstr "Nowe zabawki"
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4630 msgid "Rocket Flying"
4631 msgstr "Latanie Rakietami"
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4635 msgid "Invincible Projectiles"
4636 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4640 msgid "No start weapons"
4641 msgstr "Zacznij bez broni"
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4646 msgstr "Niska grawitacja"
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4660 msgstr "W powietrzu"
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4669 msgid "Weapons stay"
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4675 msgstr "Utrata krwi"
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4701 msgid "Touch explode"
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4709 msgid "Gameplay mutators:"
4710 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4713 msgid "Weapon & item mutators:"
4714 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4717 msgid "Grappling hook"
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4721 msgid "Regular (no arena)"
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4725 msgid "Weapon arenas:"
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4729 msgid "Most weapons"
4730 msgstr "Większość broni"
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4734 msgstr "Wszystkie bronie"
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4737 msgid "Special arenas:"
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4741 msgid "with blaster"
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4755 msgid "SRVS^Categories"
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4777 msgstr "Informacje o ..."
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4785 msgid "Server Information"
4786 msgstr "Informacje o serwerze"
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4798 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4802 msgid "N/A (auth library missing)"
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4806 msgid "Not supported (can't connect)"
4807 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4810 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4811 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4814 msgid "Supported (will encrypt)"
4815 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4818 msgid "Supported (won't encrypt)"
4819 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4822 msgid "Requested (will encrypt)"
4823 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4826 msgid "Requested (won't encrypt)"
4827 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4830 msgid "Required (can't connect)"
4831 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4834 msgid "Required (will encrypt)"
4835 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4839 msgstr "Nazwa hosta:"
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4843 msgstr "Rodzaj gry:"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4859 msgstr "Ustawienia:"
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4872 msgstr "Wolne sloty:"
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4876 msgstr "Szyfrowanie:"
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4880 msgstr "identyfikator użytkownika:"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4889 msgstr "Demonstracja"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4893 msgstr "Demonstracje"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4897 msgstr "Zrzuty z ekranu"
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4900 msgid "Auto record demos"
4901 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4922 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4923 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4927 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4928 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4941 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4945 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4946 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4949 msgid "Open in the viewer"
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4966 msgstr "Pokaz slajdów"
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4978 msgid "Glowing color"
4979 msgstr "Kolor poświaty"
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
4982 msgid "Detail color"
4983 msgstr "Kolor detali"
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
4990 msgid "Allow player statistics to track your client"
4991 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
4994 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4995 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
5006 msgid "GENDER^Undisclosed"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
5010 msgid "GENDER^Female"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5037 msgid "Apply immediately"
5038 msgstr "Zastosuj od razu"
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5045 msgid "Are you sure you want to quit?"
5046 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5059 msgid "Sandbox Tools"
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5083 msgid "Set * as child"
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5091 msgid "Detach from *"
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5095 msgid "Visual object properties for *:"
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5103 msgid "Set color main:"
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5107 msgid "Set color glow:"
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5115 msgid "Physical object properties for *:"
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5119 msgid "Set material:"
5120 msgstr "Ustaw materiał:"
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5123 msgid "Set solidity:"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5135 msgid "Set physics:"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5152 msgstr "Ustaw skalę:"
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5156 msgstr "Ustaw siłę:"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5163 msgid "* object info"
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5171 msgid "* attachment info"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5176 msgstr "Pokaż pomoc"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5179 msgid "* is the object you are facing"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5230 msgid "VOL^Ambient:"
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5235 msgstr "Informacje:"
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5239 msgstr "Przedmioty:"
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5262 msgid "New style sound attenuation"
5263 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5266 msgid "Mute sounds when not active"
5267 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5271 msgstr "Częstotliwość:"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5342 msgid "Swap stereo output channels"
5343 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5346 msgid "Headphone friendly mode"
5347 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5350 msgid "Hit indication sound"
5351 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5354 msgid "Chat message sound"
5355 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5359 msgstr "Menu dźwięki "
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5362 msgid "Time announcer:"
5363 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5366 msgid "WRN^Disabled"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5382 msgid "Automatic taunts:"
5383 msgstr "Automatyczne prowokacje:"
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5399 msgid "Debug info about sounds"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5403 msgid "Quality preset:"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5408 msgstr "O mój Boże!"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5428 msgstr "Ekstremalne"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5431 msgid "PRE^Ultimate"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5435 msgid "Geometry detail:"
5436 msgstr "Detale geometrii:"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5463 msgid "Player detail:"
5464 msgstr "Detale gracza:"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5487 msgid "Texture resolution:"
5488 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5499 msgid "RES^Very low"
5500 msgstr "Bardzo niska"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5521 msgid "Avoid lossy texture compression"
5522 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5525 msgid "Show surfaces"
5526 msgstr "Pokaż powierzchnie"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5529 msgid "Use lightmaps"
5530 msgstr "Użyj mapowania światła"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5533 msgid "Deluxe mapping"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5541 msgid "Offset mapping"
5542 msgstr "Mapowanie offsetowe"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5545 msgid "Relief mapping"
5546 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5549 msgid "Reflections:"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5569 msgid "Decals on models"
5570 msgstr "Naklejki na modelach"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5575 msgstr "Odległość: "
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5582 msgid "Damage effects:"
5583 msgstr "Efekty obrażeń:"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5593 msgstr "Szkieletowe"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5601 msgid "No dynamic lighting"
5602 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5605 msgid "Fake corona lighting"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5609 msgid "Realtime dynamic lighting"
5610 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5618 msgid "Realtime world lighting"
5619 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5622 msgid "Use normal maps"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5626 msgid "Soft shadows"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5630 msgid "Fade corona according to visibility"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5638 msgid "Extra postprocessing effects"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5642 msgid "Motion blur:"
5643 msgstr "Rozmycie ruchu:"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5650 msgid "Spawnpoint effects"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5687 msgid "No crosshair"
5688 msgstr "Bez celownika"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5696 msgid "Crosshair size:"
5697 msgstr "Rozmiar celownika:"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5700 msgid "Crosshair alpha:"
5701 msgstr "Przejrzystość celownika:"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5704 msgid "Crosshair color:"
5705 msgstr "Kolor celownika:"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5709 msgstr "Przez zdrowie"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5712 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5720 msgid "Enable center crosshair dot"
5721 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5725 msgstr "Rozmiar kropki:"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5729 msgstr "Przejrzystość kropki:"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5733 msgstr "Kolor kropki:"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5736 msgid "Use normal crosshair color"
5737 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5740 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5741 msgstr "Wygładź efekty celownika"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5744 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5745 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5748 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5749 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5752 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5753 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5756 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5757 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5760 msgid "Fading speed:"
5761 msgstr "Prędkość zanikania:"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5764 msgid "Side padding:"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5768 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5772 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5773 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5777 msgstr "Punkty orientacyjne"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5780 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5781 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5786 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5789 msgid "Edge offset:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5793 msgid "Fade when near the crosshair"
5794 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5813 msgid "Player Names"
5814 msgstr "Nazwy graczy"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5817 msgid "Show names above players"
5818 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5821 msgid "Max distance:"
5822 msgstr "Maksymalna odległość:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5830 msgstr "Gra drużynowa"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5833 msgid "Only when near crosshair"
5834 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5837 msgid "Display health and armor"
5838 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5841 msgid "Damage overlay:"
5842 msgstr "Nakładka obrażeń:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5846 msgid "Enter HUD editor"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5850 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5854 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5866 msgid "Frag Information"
5867 msgstr "Informacja o zabiciu"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5870 msgid "Display information about killing sprees"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5874 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5878 msgid "Show spree information in centerprints"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5882 msgid "Show spree information in death messages"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5886 msgid "Sprees in info messages:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5902 msgid "Print on a seperate line"
5903 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5906 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5908 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5911 msgid "Add frag location to death messages when available"
5912 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5915 msgid "Gamemode Settings"
5916 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5919 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5923 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5933 msgid "Display console messages in the top left corner"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5937 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5941 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5945 msgid "Powerup notifications"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5949 msgid "Weapon centerprint notifications"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5953 msgid "Weapon info message notifications"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5961 msgid "Respawn countdown sounds"
5962 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5965 msgid "Killstreak sounds"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5969 msgid "Achievement sounds"
5970 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5977 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5978 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5981 msgid "Unavailable alpha:"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
5985 msgid "Unavailable color:"
5986 msgstr "Niedostępny kolor:"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
5989 msgid "GHOITEMS^Black"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
5993 msgid "GHOITEMS^Dark"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
5997 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
6001 msgid "GHOITEMS^Normal"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
6005 msgid "GHOITEMS^Blue"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
6014 msgid "Force player models to mine"
6015 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
6018 msgid "Force player colors to mine"
6019 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
6022 msgid "Body fading:"
6023 msgstr "Zanikanie ciał:"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6046 msgid "1st person perspective"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6050 msgid "Slide to third person upon death"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6054 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6058 msgid "Smooth the view while crouching"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6062 msgid "View waving while idle"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6066 msgid "View bobbing while walking around"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6070 msgid "3rd person perspective"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6074 msgid "Back distance"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6082 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6086 msgid "Field of view:"
6087 msgstr "Pole widzenia:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6090 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6094 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6098 msgid "ZOOM^Instant"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6102 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6106 msgid "Velocity zoom"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6110 msgid "Forward movement only"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6114 msgid "VZOOM^Factor"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6118 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6122 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6126 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6130 msgid "Weapon Priority List"
6131 msgstr "Hierarchia Ważności Broni"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6142 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6143 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6146 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6147 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6150 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6151 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6154 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6155 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6158 msgid "Draw 1st person weapon model"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6162 msgid "Gun model swaying"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6166 msgid "Gun model bobbing"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6170 msgid "Key Bindings"
6171 msgstr "Skróty klawiszowe"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6174 msgid "Change key..."
6175 msgstr "Zmień przycisk..."
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6187 msgstr "Wyczyść wszystkie"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6194 msgid "Sensitivity:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6198 msgid "Smooth aiming"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6202 msgid "Invert aiming"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6206 msgid "Use system mouse positioning"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6210 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6216 msgid "Disable system mouse acceleration"
6217 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6220 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6224 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
6228 msgid "Jetpack on jump:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
6238 msgid "Use joystick input"
6239 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6242 msgid "User defined key bind"
6243 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6246 msgid "Command when pressed:"
6247 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6250 msgid "Command when released:"
6251 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6266 msgid "Client UDP port:"
6267 msgstr "Klient UDP port:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6271 msgstr "Przepustowość:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6279 msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6283 msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6287 msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6291 msgstr "Szerokopasmowy "
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6294 msgid "Input packets/s:"
6295 msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6298 msgid "Server queries/s:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6306 msgid "Speed (kB/s):"
6307 msgstr "Prędkość (kB/s):"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6310 msgid "Local latency:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6314 msgid "Show netgraph"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6318 msgid "Client-side movement prediction"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6322 msgid "Movement error compensation"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6326 msgid "Use encryption (AES) when available"
6327 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6331 msgstr "Klatki na sekundę"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6335 msgstr "Maksymalna:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6338 msgid "MAXFPS^5 fps"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6342 msgid "MAXFPS^10 fps"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6346 msgid "MAXFPS^20 fps"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6350 msgid "MAXFPS^30 fps"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6354 msgid "MAXFPS^40 fps"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6358 msgid "MAXFPS^50 fps"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6362 msgid "MAXFPS^60 fps"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6366 msgid "MAXFPS^70 fps"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6370 msgid "MAXFPS^100 fps"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6374 msgid "MAXFPS^125 fps"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6378 msgid "MAXFPS^200 fps"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6382 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6390 msgid "TRGT^Disabled"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6410 msgid "TRGT^100 fps"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6414 msgid "TRGT^125 fps"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6418 msgid "TRGT^200 fps"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6423 msgstr "Brak limitu:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6426 msgid "IDLFPS^10 fps"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6430 msgid "IDLFPS^20 fps"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6434 msgid "IDLFPS^30 fps"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6438 msgid "IDLFPS^60 fps"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6442 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6443 msgstr "Nieograniczony"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6446 msgid "Save processing time for other apps"
6447 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6450 msgid "Show frames per second"
6451 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6454 msgid "Menu tooltips:"
6455 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6458 msgid "TLTIP^Disabled"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6462 msgid "TLTIP^Standard"
6463 msgstr "Standardowe"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6466 msgid "TLTIP^Advanced"
6467 msgstr "Zaawansowane"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6470 msgid "Show current date and time"
6471 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6474 msgid "Enable developer mode"
6475 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6478 msgid "Advanced settings..."
6479 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6483 msgid "Factory reset"
6484 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6487 msgid "Advanced settings"
6488 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6491 msgid "Cvar filter:"
6492 msgstr "Filtry cvar:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6496 msgstr "Ustawienia:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6507 msgid "Description:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6511 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6512 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6515 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6516 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6524 msgstr "Ustaw skóry"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6527 msgid "Text Language"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6531 msgid "Set language"
6532 msgstr "Ustaw język"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6535 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6536 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6540 msgstr "Ostrzeżenie"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6543 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6545 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6548 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6549 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6552 msgid "Disconnect now"
6553 msgstr "Rozłącz teraz"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6556 msgid "Switch language"
6557 msgstr "Zmień język"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6561 msgstr "Rozdzielczość: "
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6564 msgid "Font/UI size:"
6565 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6568 msgid "SZ^Unreadable"
6569 msgstr "Nieczytelny"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6597 msgstr "Gigantyczny"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6604 msgid "Color depth:"
6605 msgstr "Głębia koloru:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6617 msgstr "Pełny ekran"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6620 msgid "Vertical Synchronization"
6621 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6624 msgid "Flip view horizontally"
6625 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6629 msgstr "Anizotropia:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6632 msgid "ANISO^Disabled"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6654 msgid "Antialiasing:"
6655 msgstr "Antyaliasing:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6662 msgid "High-quality frame buffer"
6663 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6666 msgid "Depth first:"
6667 msgstr "Najpierw głębia:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6682 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6683 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6690 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6691 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6695 msgstr "Wierzchołki"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6698 msgid "Vertices and Triangles"
6699 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6714 msgid "Contrast boost:"
6715 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6722 msgid "LIT^Ambient:"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6727 msgstr "Intensywność:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6730 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6731 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6734 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6735 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6738 msgid "Use GLSL to handle color control"
6739 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6742 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6746 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6747 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6750 msgid "Singleplayer"
6751 msgstr "Pojedynczy gracz"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6754 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6755 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6762 msgid "Campaign Difficulty:"
6763 msgstr "Trudność kampanii"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6778 msgid "Start Singleplayer!"
6779 msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6786 msgid "Team Selection"
6787 msgstr "Wybór drużyny "
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6790 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6791 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
6815 msgstr "gra drużynowa"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
6818 msgid "free for all"
6819 msgstr "wolna amerykanka"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6822 msgid "Do not press this button again!"
6823 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6827 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6832 msgid "%s's Xonotic Server"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6837 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6843 msgstr "obserwujący"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6846 msgid "<no model found>"
6847 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6850 msgid "SLCAT^Favorites"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6854 msgid "SLCAT^Recommended"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6858 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6859 msgstr "Zwykłe serwery"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6862 msgid "SLCAT^Servers"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6866 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6867 msgstr "Tryb Rywalizacji"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6870 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6871 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6874 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6875 msgstr "Tryb Overkill"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6878 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6879 msgstr "Tryb InstaGib"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6882 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6883 msgstr "Tryb bez zabijania"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6895 msgstr "Nazwa hosta"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6928 msgstr "O mój Boże!"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6952 msgid "PART^Ultimate"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6957 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6958 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6974 msgid "PART^Instant"
6975 msgstr "Natychmiastowe"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
7015 msgstr "Październik"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7031 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7034 msgid "Time_Played:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7038 msgid "Favorite_Map:"
7039 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7058 msgid "%s_Percentile:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7063 msgid "%s_Favorite_Map:"
7064 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7068 msgid "%d (unranked)"
7069 msgstr "%d (bez rankingu)"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7074 "Update can be downloaded at:\n"
7077 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7081 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7086 msgid "^1%s TEST BUILD"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7091 msgid "Update to %s now!"
7092 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7096 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7097 "^1Expect visual problems.\n"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7102 msgstr "Użyj domyślnego"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7106 msgstr "Kolor drużyny:"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7109 msgid "Enable panel"
7110 msgstr "Włącz panel"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7114 msgid "%s (mutator weapon)"
7115 msgstr "%s (modyfikawana broń)"