1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
13 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
14 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
15 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
16 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
20 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n"
24 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
25 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
32 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
33 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
37 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^1lasts longer than normal"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
63 msgid "Generic message"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
103 msgstr "następna broń"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
107 msgid "previous weapon"
108 msgstr "poprzednia broń"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "dodatkowy ogień"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
138 msgstr "informacja o serwerze"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
141 msgid "^1Match has already begun"
142 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
145 msgid "^1You have no more lives left"
146 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
170 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
171 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
182 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
183 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
190 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
191 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgstr "menu drużyny"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
237 msgid "Personal best"
238 msgstr "Rekord osobisty"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
242 msgstr "Rekord serwera"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
263 msgstr "Kontynuuj..."
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
271 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
275 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
276 msgstr ":-) / nieźle"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
279 msgid "QMCMD^nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
283 msgid "QMCMD^good game"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
287 msgid "QMCMD^hi / good luck"
288 msgstr "hej / powodzenia"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
291 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
292 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
295 msgid "QMCMD^Send in English"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
300 msgid "QMCMD^Team chat"
301 msgstr "Czat drużynowy"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
304 msgid "QMCMD^quad soon"
305 msgstr "wkrótce quad"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
308 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
309 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
312 msgid "QMCMD^free item, icon"
313 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
316 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
317 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
320 msgid "QMCMD^took item, icon"
321 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
324 msgid "QMCMD^negative"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
328 msgid "QMCMD^positive"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
332 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
336 msgid "QMCMD^need help, icon"
337 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
340 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
341 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
344 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
345 msgstr "widzę wroga, ikona"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
348 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
349 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
352 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
353 msgstr "widzę flagę, ikona"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
356 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
360 msgid "QMCMD^defending, icon"
361 msgstr "bronię, ikona"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
364 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
368 msgid "QMCMD^roaming, icon"
369 msgstr "krążę, ikona"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
372 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
376 msgid "QMCMD^attacking, icon"
377 msgstr "atakuję, ikona"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
381 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
389 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
390 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
393 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
394 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
397 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
398 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
401 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
405 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
406 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
409 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
413 msgid "QMCMD^Send private message to"
414 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
418 msgid "QMCMD^Settings"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
423 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
424 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
427 msgid "QMCMD^3rd person view"
428 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
431 msgid "QMCMD^Player models like mine"
432 msgstr "Modele graczy jak mój"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
435 msgid "QMCMD^Names above players"
436 msgstr "Nazwy nad graczami"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
439 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
440 msgstr "Celownik broni"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
447 msgid "QMCMD^Net graph"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
452 msgid "QMCMD^Sound settings"
453 msgstr "Ustawienia dźwięku"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
456 msgid "QMCMD^Hit sound"
457 msgstr "Dźwięk uderzenia"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
460 msgid "QMCMD^Chat sound"
461 msgstr "Dźwięk czatu"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
465 msgid "QMCMD^Spectator camera"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
469 msgid "QMCMD^1st person"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
473 msgid "QMCMD^3rd person around player"
474 msgstr "3-cia osoba wokół gracza"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
477 msgid "QMCMD^3rd person behind"
478 msgstr "3-cia osoba za graczem"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
482 msgid "QMCMD^Observer camera"
483 msgstr "Kamera obserwującego"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
486 msgid "QMCMD^Increase speed"
487 msgstr "Zwiększ szybkość"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
490 msgid "QMCMD^Decrease speed"
491 msgstr "Zmniejsz szybkość"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
494 msgid "QMCMD^Wall collision off"
495 msgstr "Kolizja ściany wyłączona"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
498 msgid "QMCMD^Wall collision on"
499 msgstr "Kolizja ściany włączona"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
502 msgid "QMCMD^Fullscreen"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
507 msgid "QMCMD^Call a vote"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
511 msgid "QMCMD^Restart the map"
512 msgstr "Zrestartuj mapę"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
515 msgid "QMCMD^End match"
516 msgstr "Zakończ rundę"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
519 msgid "QMCMD^Reduce match time"
520 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
523 msgid "QMCMD^Extend match time"
524 msgstr "Zwiększ czas rundy"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
527 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
528 msgstr "Wymieszaj drużyny"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
542 msgstr "Linia startowa"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
552 msgid "Intermediate %d"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
563 msgid "missing a checkpoint"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
567 msgid "Click to select teleport destination"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
571 msgid "Click to select spawn location"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 msgid "Number of ball carrier kills"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
600 msgstr "czas przejęcia"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
607 msgid "Number of deaths"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
619 msgid "SCO^destroyed"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
624 msgstr "zadane obrażenia"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
627 msgid "The total damage done"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
632 msgstr "przyjęte obrażenia"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
635 msgid "The total damage taken"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
639 msgid "Number of flag drops"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
663 msgid "Number of faults committed"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
671 msgid "Number of flag carrier kills"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
687 msgid "Number of kills minus suicides"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
695 msgid "Number of goals scored"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
703 msgid "Number of keys carrier kills"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
717 msgid "The kill-death ratio"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
729 msgid "Number of kills"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
737 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
745 msgid "Number of lives (LMS)"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
753 msgid "Number of times a key was lost"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
774 msgid "Number of objectives destroyed"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
778 msgid "SCO^objectives"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
783 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
807 msgid "Number of players pushed into void"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
823 msgid "Number of flag returns"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
831 msgid "Number of revivals"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
839 msgid "Number of rounds won"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
843 msgid "SCO^rounds won"
844 msgstr "wygranych rund"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
855 msgid "Number of suicides"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
863 msgid "Number of kills minus deaths"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
871 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
876 msgstr "SCO^przejęcia"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
879 msgid "Number of teamkills"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
883 msgid "SCO^teamkills"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
887 msgid "Number of ticks (Domination)"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
899 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
904 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
912 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
917 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
918 "cvar scoreboard_columns"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
923 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
930 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
951 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
952 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
956 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
961 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
962 "right of the vertical bar aligned to the right."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
967 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
968 "other gamemodes except DM."
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
985 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
986 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
990 msgstr "Statystyka mapy:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Zabite potwory:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Znalezione sekrety:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1001 msgid "Capture time rankings"
1002 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1010 msgid "^3%1.0f minutes"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1030 msgid "SCO^is beaten"
1031 msgstr "jest pobity"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1046 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1051 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1057 msgstr "Obserwujący"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1061 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1062 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1066 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1067 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1071 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1072 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1079 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1083 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1084 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1087 msgid "A vote has been called for:"
1088 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1091 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1092 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1095 msgid "^1Configure the HUD"
1096 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1122 msgstr "Brak amunicji"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1130 msgstr "Niedostępne"
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1154 msgid "%s (not bound)"
1155 msgstr "%s (nie związany)"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1164 msgstr "(%d głosów)"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1168 msgstr "Wszystko jedno"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1171 msgid "Decide the gametype"
1172 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1175 msgid "Vote for a map"
1176 msgstr "Głosuj na mapę"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1180 msgid "%d seconds left"
1181 msgstr "pozostało %d sekund"
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1184 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1188 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1192 msgid "Requesting preview..."
1195 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1196 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1197 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1199 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1201 msgstr "Czasomierz granatu"
1203 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1204 msgid "Capture progress"
1205 msgstr "Postęp przejęcia"
1207 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1208 msgid "Revival progress"
1209 msgstr "Postęp rozmrażania"
1211 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1212 msgid "error creating curl handle"
1215 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1216 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1220 msgid "Ball Stealer"
1221 msgstr "Złodziej Kuli"
1223 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1227 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1231 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1235 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1239 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1243 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1247 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1248 msgid "Medium armor"
1251 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1253 msgstr "Duża zbroja"
1255 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1257 msgstr "Mega zbroja"
1259 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1260 msgid "Small health"
1263 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1264 msgid "Medium health"
1267 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1271 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1275 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1281 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1285 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1286 msgid "Fuel regenerator"
1289 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1291 msgstr "Regeneracja paliwa"
1293 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1297 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1303 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1304 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1310 msgstr "Limit zabójstw:"
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1314 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1322 msgid "Score as many frags as you can"
1323 msgstr "Zdobądź jak najwięcej frag"
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1326 msgid "Last Man Standing"
1327 msgstr "Last Man Standing"
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1330 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1331 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1342 msgid "Race against other players to the finish line"
1343 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1354 msgid "Race for fastest time."
1355 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1361 msgid "Point limit:"
1362 msgstr "Limit punktów"
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1365 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1366 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1369 msgid "Team Deathmatch"
1370 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1374 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1375 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1378 msgid "Capture the Flag"
1379 msgstr "Zdobądź Flagę"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1383 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1384 "from the other team"
1386 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1387 "przed drugą drużyną"
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1390 msgid "Capture limit:"
1391 msgstr "Limit przejęć:"
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1394 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1399 msgstr "Arena Klanów"
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1402 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1403 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1406 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1407 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1414 msgid "Gather all the keys to win the round"
1415 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1419 msgstr "Polowanie na Klucz"
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1427 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1430 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1431 "wyznaczonego czasu"
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1434 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1435 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1446 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1447 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1454 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1463 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1464 "freeze all enemies to win"
1466 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1467 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1470 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1471 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1481 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1482 msgid "Survive against waves of monsters"
1483 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1485 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1489 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1490 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1494 msgid "It's your turn"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1507 msgid "Current Game"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1512 msgstr "Wyjdż z Menu"
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 msgstr "Koniec gry!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1546 msgid "Better luck next time!"
1547 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1559 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1567 msgstr "Następny Poziom"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1571 msgstr "Uruchom ponownie"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1606 msgid "You lost the game!"
1607 msgstr "Przegrałeś!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1628 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1658 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1662 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1686 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1691 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1696 msgstr "Następna Runda"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1721 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1732 msgid "Single Player"
1733 msgstr "Jeden gracz"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1802 msgstr "Niezdatność"
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1814 msgstr "Niewidzialność"
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1842 msgstr "Tekst obrażenia"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1850 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1854 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 msgid "Accumulate range:"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1875 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1879 msgid "Vaporizer ammo"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1885 msgstr "Dodatkowe życie "
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1889 msgid "Invisibility"
1890 msgstr "Niewidzialność"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1893 msgid "Napalm grenade"
1894 msgstr "Granat z napalmem"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1898 msgstr "Granat lodowy"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1901 msgid "Translocate grenade"
1902 msgstr "Granat teleportujący"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1905 msgid "Spawn grenade"
1906 msgstr "Granat spawnujący"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1909 msgid "Heal grenade"
1910 msgstr "Leczący granat"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1913 msgid "Monster grenade"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1917 msgid "Entrap grenade"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1921 msgid "Veil grenade"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1929 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1933 msgid "Overkill MachineGun"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1937 msgid "Overkill Nex"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1941 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1945 msgid "Overkill Shotgun"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1950 msgstr "Punkt orientacyjny"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1974 msgstr "Punkt kontrolny"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2000 msgid "Flag carrier"
2001 msgstr "Nosiciel flagi"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2004 msgid "Enemy carrier"
2005 msgstr "Wrogi nosiciel"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2008 msgid "Dropped flag"
2009 msgstr "Porzucona flaga"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2017 msgstr "Czerwona baza"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2021 msgstr "Niebieska baza"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2029 msgstr "Różowa baza"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2032 msgid "Return flag here"
2033 msgstr "Zanieś tu flagę"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2043 msgid "Control point"
2044 msgstr "Punkt kontroli"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2048 msgstr "Porzucony klucz"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2056 msgstr "Nosiciel klucza"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2068 msgid "Ball carrier"
2069 msgstr "Niosący kulę"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2102 msgid "%s needing help!"
2103 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2105 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2106 msgid "^1Server notices:"
2107 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2110 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2112 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2117 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2118 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2123 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2124 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2126 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2131 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2132 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2136 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2137 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2142 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2143 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2145 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2146 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2149 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2150 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2153 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2154 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2158 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2161 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2162 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2165 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2166 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2169 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2170 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2174 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2177 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2181 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2182 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2187 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2190 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2196 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2198 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2201 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2202 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2205 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2206 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2210 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2211 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2215 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2216 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2220 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2221 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2225 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2226 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2231 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2232 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2237 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2238 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2241 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2242 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2245 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2249 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2250 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2253 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2254 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2274 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2279 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2283 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2308 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2309 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2328 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2348 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2358 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2364 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2369 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2384 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2389 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2395 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2410 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2420 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2430 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2431 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2435 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2440 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2445 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2446 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2450 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2455 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2460 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2465 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2470 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2475 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2480 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2485 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2490 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2495 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2500 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2505 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2510 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2515 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2520 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2525 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2530 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2536 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2542 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2547 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2552 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2557 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2562 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2567 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2568 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2572 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2577 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2582 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2587 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2592 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2597 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2602 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2607 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2612 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2622 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2627 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2632 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2637 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2642 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2647 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2652 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2657 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2662 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2667 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2672 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2677 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2682 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2687 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2702 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2712 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2717 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2722 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2723 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2727 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2733 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2737 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2738 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2742 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2743 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2747 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2748 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2752 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2753 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2757 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2758 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2763 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2764 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2768 msgid "^BGRound tied"
2769 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2773 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2774 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2778 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2783 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2784 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2788 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2789 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2794 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2795 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2800 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2801 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2806 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2807 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2812 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2813 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2818 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2819 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2824 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2825 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2830 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2831 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2836 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2837 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2841 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2842 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2846 msgid "^BG%s^F3 connected"
2847 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2851 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2852 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2856 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2857 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2862 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2863 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2868 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2869 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2873 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2874 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2878 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2879 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2883 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2884 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2888 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2889 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2893 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2894 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2898 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2899 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2903 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2904 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2908 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2909 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2912 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2913 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2916 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2917 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2921 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2922 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2926 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2927 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2930 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2931 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2934 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2936 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2941 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2945 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2946 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2950 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2951 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2955 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2956 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2960 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2961 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2965 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2966 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2970 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2971 "spectators aren't allowed at the moment."
2973 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2974 "obserwować w tej chwili"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2978 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2983 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2984 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2988 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2989 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2993 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2998 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3003 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3004 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3008 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3013 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3019 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3026 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3032 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3038 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3043 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3044 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3049 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3050 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3055 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3056 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3059 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3060 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3063 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3064 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3069 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3072 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3077 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3078 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3083 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3084 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3086 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3087 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3091 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3097 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3102 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3103 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3122 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3127 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3132 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3137 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3138 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3147 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3157 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3167 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3172 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3182 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3187 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3188 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3192 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3207 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3208 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3217 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3228 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3233 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3249 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3250 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3255 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3259 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3260 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3264 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3265 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3269 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3270 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3274 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3275 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3279 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3280 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3290 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3296 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3301 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3307 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3314 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3320 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3326 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3341 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3346 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3351 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3366 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3386 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3391 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3396 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3401 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3406 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3411 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3415 msgid "^F4You are now alone!"
3416 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3419 msgid "^BGYou are attacking!"
3420 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3423 msgid "^BGYou are defending!"
3424 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3428 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3429 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3433 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3437 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3440 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3441 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3444 msgid "^F4Round cannot start"
3445 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3448 msgid "^F2Don't camp!"
3449 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3453 "^BGYou are now free.\n"
3454 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3455 "^BGif you think you will succeed."
3457 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3458 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3459 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3462 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3463 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3467 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3468 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3469 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3473 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3474 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3477 msgid "^BGYou captured the flag!"
3478 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3482 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3483 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3487 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3488 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3492 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3493 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3497 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3498 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3502 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3503 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3507 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3512 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3513 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3517 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3518 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3522 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3523 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3526 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3527 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3530 msgid "^BGYou got the flag!"
3531 msgstr "Masz flagę!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3535 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3540 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3546 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3551 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3565 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3570 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3576 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3582 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3586 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3587 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3591 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3592 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3595 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3599 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3600 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3603 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3607 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3608 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3612 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3613 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3619 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3624 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3625 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3631 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3636 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3637 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3641 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3642 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3646 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3647 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3651 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3652 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3656 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3657 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3661 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3666 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3667 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3671 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3676 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3677 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3680 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3681 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3686 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3687 "You are now on: %s"
3689 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3690 "Grasz teraz jako %s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3693 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3694 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3697 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3698 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3701 msgid "^K1Die camper!"
3702 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3705 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3706 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3709 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3710 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3714 msgid "^K1You were %s"
3715 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3718 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3719 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3722 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3723 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3726 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3727 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3730 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3731 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3734 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3735 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3738 msgid "^K1You need to be more careful!"
3739 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3742 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3743 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3746 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3747 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3750 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3751 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3754 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3755 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3758 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3759 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3762 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3763 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3766 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3767 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3770 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3774 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3775 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3778 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3779 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3782 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3783 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3786 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3787 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3790 msgid "^K1You need to preserve your health"
3791 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3794 msgid "^K1You became a shooting star!"
3795 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3798 msgid "^K1You melted away in slime!"
3799 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3802 msgid "^K1You committed suicide!"
3803 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3806 msgid "^K1You ended it all!"
3807 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3810 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3811 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3815 msgid "^BGYou are now on: %s"
3816 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3819 msgid "^K1You died in an accident!"
3820 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3823 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3824 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3827 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3828 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3831 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3835 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3836 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3839 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3843 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3844 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3847 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3851 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3852 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3855 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3859 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3863 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3867 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3871 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3875 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3879 msgid "^K1Watch your step!"
3880 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3884 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3885 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3889 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3890 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3894 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3895 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3899 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3905 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3907 "^K1Przestań idlować!\n"
3908 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3912 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3913 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3917 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3918 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3921 msgid "^BGDoor unlocked!"
3922 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3925 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3926 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3930 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3931 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3934 msgid "^K3You revived yourself"
3935 msgstr "^K3Odtajałeś"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3939 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3940 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3944 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3945 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3948 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3949 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3952 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3953 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3956 msgid "^K1You froze yourself"
3957 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3960 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3961 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3965 msgid "^K1A %s has arrived!"
3966 msgstr "^K1%s przybył!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3969 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3973 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3978 "^K1No spawnpoints available!\n"
3979 "Hope your team can fix it..."
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3984 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3985 "The player limit reached maximum capacity."
3987 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3988 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3991 msgid "^BGYou picked up the ball"
3992 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3995 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3996 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4000 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4001 "Help the key carriers to meet!"
4003 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4004 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4008 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4009 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4011 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4012 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4016 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4017 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4019 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4020 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4023 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4024 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4027 msgid "^BGScanning frequency range..."
4028 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4031 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4032 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4035 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4036 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4041 "^BGWaiting for players to join...\n"
4042 "Need active players for: %s"
4044 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4045 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4049 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4050 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4053 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4054 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4057 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4058 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4061 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4062 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4065 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4066 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4070 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4071 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4076 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4077 "Next weapon: ^F1%s"
4079 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4080 "Następna broń: ^F1%s"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4084 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4085 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4089 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4094 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4095 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4098 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4099 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4103 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4104 "^F2Capture some control points to unshield it"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4108 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4113 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4114 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4119 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4120 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4124 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4125 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4129 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4130 "Keep fragging until we have a winner!"
4132 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4133 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4137 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4138 "Keep scoring until we have a winner!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4143 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4145 "Generators are now decaying.\n"
4146 "The more control points your team holds,\n"
4147 "the faster the enemy generator decays"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4153 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4154 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4158 msgid "^K1In^BG-portal created"
4159 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4162 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4163 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4166 msgid "^F1Portal creation failed"
4167 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4170 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4171 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4174 msgid "^F2Strength has worn off"
4175 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4178 msgid "^F2Shield surrounds you"
4179 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4182 msgid "^F2Shield has worn off"
4183 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4186 msgid "^F2You are on speed"
4187 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4190 msgid "^F2Speed has worn off"
4191 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4194 msgid "^F2You are invisible"
4195 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4198 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4199 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4202 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4203 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4206 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4210 msgid "^BGSequence completed!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4214 msgid "^BGThere are more to go..."
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4219 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4223 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4224 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4227 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4228 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4231 msgid "^F2You now have a superweapon"
4232 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4235 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4236 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4239 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4240 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4243 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4244 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4247 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4248 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4251 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4255 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4259 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4264 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4269 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4279 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4284 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4288 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4314 msgstr "Upuść flagę"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4318 msgstr "Rzuć granat"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4322 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4323 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4327 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4328 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4331 msgid "TRIPLE FRAG! "
4332 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4336 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4337 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4341 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4342 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4346 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4350 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4351 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4355 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4356 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4364 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4365 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4369 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4370 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4378 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4379 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4383 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4384 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4388 msgstr "BERSERKER! "
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4392 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4397 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4406 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4411 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4415 msgid "ARMAGEDDON! "
4416 msgstr "ARMAGEDDON! "
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4420 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4421 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4425 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4426 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4432 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4435 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4446 msgid "%d score spree! "
4447 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4451 msgid "%d frag spree! "
4452 msgstr "%d szał zabijania!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4455 msgid "First blood! "
4456 msgstr "Pierwsza krew!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4459 msgid "First score! "
4460 msgstr "Pierwsze punkty!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4463 msgid "First casualty! "
4464 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4467 msgid "First victim! "
4468 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4472 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4477 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4482 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4487 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4492 msgid ", ending their %d frag spree"
4493 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4497 msgid ", ending their %d score spree"
4498 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4502 msgid ", losing their %d frag spree"
4503 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4507 msgid ", losing their %d score spree"
4508 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4521 msgstr "Niebieskich"
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4572 msgid "GENERATOR^Red"
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4576 msgid "GENERATOR^Blue"
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4580 msgid "GENERATOR^Yellow"
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4584 msgid "GENERATOR^Pink"
4587 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4588 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4591 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4593 msgid "%s under attack!"
4594 msgstr "%s pod atakiem!"
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4601 msgid "eWheel Turret"
4602 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4610 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4617 msgid "Fusion Reactor"
4618 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4621 msgid "Hellion Missile Turret"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4629 msgid "Hunter-Killer Turret"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4633 msgid "Hunter-Killer"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4637 msgid "Machinegun Turret"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4646 msgstr "Działko Homar"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4653 msgid "Phaser Cannon"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4661 msgid "Plasma Cannon"
4662 msgstr "Działko plazmowe"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4666 msgstr "Podwójna plazma"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4669 msgid "Dual Plasma Cannon"
4670 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4679 msgstr "Cewka Tesli"
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4682 msgid "Walker Turret"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4708 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4712 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4979 msgid "LEFT_SHOULDER"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1564
4984 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1565
4989 msgid "LEFT_TRIGGER"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1566
4994 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1567
4999 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5004 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5009 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5014 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5019 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5024 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5029 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5034 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5068 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5074 msgid "No right gunner!"
5075 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5078 msgid "No left gunner!"
5079 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5090 msgid "Racer cannon"
5091 msgstr "działko Wyścigówki"
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5098 msgid "Raptor cannon"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5106 msgid "Raptor flare"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5111 msgstr "Robot-pająk"
5113 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5114 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5146 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5147 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5150 msgid "Grappling Hook"
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5155 msgstr "Karabin maszynowy"
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5166 msgid "Port-O-Launch"
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5174 msgid "T.A.G. Seeker"
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5200 msgid "CI_DEC^%s years"
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5205 msgid "CI_ZER^%d years"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5210 msgid "CI_FIR^%d year"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5215 msgid "CI_SEC^%d years"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5220 msgid "CI_THI^%d years"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5225 msgid "CI_MUL^%d years"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5230 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5235 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5240 msgid "CI_FIR^%d week"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5245 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5246 msgstr "%d tygodnie"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5250 msgid "CI_THI^%d weeks"
5251 msgstr "%d tygodnie"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5255 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5260 msgid "CI_DEC^%s days"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5265 msgid "CI_ZER^%d days"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5270 msgid "CI_FIR^%d day"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5275 msgid "CI_SEC^%d days"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5280 msgid "CI_THI^%d days"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5285 msgid "CI_MUL^%d days"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5290 msgid "CI_DEC^%s hours"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5295 msgid "CI_ZER^%d hours"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5300 msgid "CI_FIR^%d hour"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5305 msgid "CI_SEC^%d hours"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5310 msgid "CI_THI^%d hours"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5315 msgid "CI_MUL^%d hours"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5320 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5325 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5330 msgid "CI_FIR^%d minute"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5335 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5340 msgid "CI_THI^%d minutes"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5345 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5350 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5355 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5360 msgid "CI_FIR^%d second"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5365 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5370 msgid "CI_THI^%d seconds"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5375 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5398 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5399 msgid "No description"
5402 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5405 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5406 "please file an issue."
5409 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5411 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5412 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5414 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5416 msgid "%02d:%02d:%02d"
5417 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5419 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5420 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5423 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5424 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5427 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5428 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5431 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5432 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5435 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5436 msgid "Available options:"
5439 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5440 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5443 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5446 msgstr "Przedmiot %d"
5448 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5457 msgid "Level %d: %s"
5458 msgstr "Poziom %d: %s"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5462 msgstr "Główna Drużyna"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5465 msgid "Extended Team"
5466 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5470 msgstr "Strona internetowa"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5485 msgid "Level Design"
5486 msgstr "Projektowanie poziomów"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5489 msgid "Music / Sound FX"
5490 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5497 msgid "Marketing / PR"
5498 msgstr "Marketing / PR"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5502 msgstr "Nota prawna"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5509 msgid "Engine Additions"
5510 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5517 msgid "Other Active Contributors"
5518 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5537 msgid "Chinese (China)"
5538 msgstr "Chiński (Chiny)"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5541 msgid "Chinese (Taiwan)"
5542 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5546 msgstr "Kornwalijski"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5554 msgstr "Holenderski"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5557 msgid "English (Australia)"
5558 msgstr "Angielski (Australia)"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5602 msgstr "Portugalski"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5613 msgid "Scottish Gaelic"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5633 msgid "Past Contributors"
5634 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5637 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5641 msgid "will not be saved"
5642 msgstr "nie zostanie zapisane"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5645 msgid "will be saved to config.cfg"
5646 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5653 msgid "engine setting"
5654 msgstr "ustawienie silnika"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5658 msgstr "tylko do odczytu"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5674 msgid "The Xonotic credits"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5679 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5680 "player name to get started. You can change these options later through the "
5683 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5684 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5693 msgid "Name under which you will appear in the game"
5694 msgstr "Nazwa pod, którą pokażesz się w grze"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5697 msgid "Text language:"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5701 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5702 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5706 msgstr "Niezdecydowany"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5709 msgid "Save settings"
5710 msgstr "Zapisz ustawienia"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5717 msgid "Ammunition display:"
5718 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5721 msgid "Show only current ammo type"
5722 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5726 msgid "Noncurrent alpha:"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5731 msgid "Noncurrent scale:"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5737 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5765 msgstr "Panel Amunicji"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5768 msgid "Message duration:"
5769 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5773 msgstr "Czas zanikania:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5776 msgid "Flip messages order"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5781 msgid "Text alignment:"
5782 msgstr "Justowanie tekstu:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5792 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5795 msgid "Centerprint Panel"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5799 msgid "Chat entries:"
5800 msgstr "Wpisy na czacie:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5804 msgstr "Rozmiar czatu:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5807 msgid "Chat lifetime:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5811 msgid "Chat beep sound"
5812 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5816 msgstr "Panel Czatu"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5819 msgid "Engine info:"
5820 msgstr "Informacja o silniku:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5823 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5824 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5827 msgid "Engine Info Panel"
5828 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5831 msgid "Combine health and armor"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5837 msgid "Enable status bar"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5842 msgid "Status bar alignment:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5861 msgid "Icon alignment:"
5862 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5865 msgid "Flip health and armor positions"
5866 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5869 msgid "Health/Armor Panel"
5870 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5873 msgid "Info messages:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5881 msgid "Info Messages Panel"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5899 msgid "Enable spectating"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5903 msgid "Enable even playing in warmup"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5911 msgid "Text/icon ratio:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5915 msgid "Hide spawned items"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5919 msgid "Hide big armor and health"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5923 msgid "Dynamic size"
5924 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5927 msgid "Items Time Panel"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5931 msgid "Mod Icons Panel"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5935 msgid "Notifications:"
5936 msgstr "Powiadomienia:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5939 msgid "Also print notifications to the console"
5940 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5943 msgid "Flip notify order"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5947 msgid "Entry lifetime:"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5951 msgid "Entry fadetime:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5955 msgid "Notification Panel"
5956 msgstr "Panel Powiadomień"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5964 msgid "Enable even observing"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5968 msgid "Enable only in Race/CTS"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5973 msgstr "Pasek stanu"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5978 msgstr "Wyrównaj do lewej"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5983 msgstr "Wyrównaj do prawej"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5986 msgid "Inward align"
5987 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5990 msgid "Outward align"
5991 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5994 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5995 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6002 msgid "Include vertical speed"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6007 msgstr "Jednostka prędkości:"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6035 msgstr "Największa prędkość"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6038 msgid "Acceleration:"
6039 msgstr "Przyśpieszenie:"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6042 msgid "Include vertical acceleration"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6046 msgid "Physics Panel"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6050 msgid "Powerups Panel"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6055 msgid "Always enable"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6059 msgid "Forced aspect:"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6063 msgid "Pressed Keys Panel"
6064 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6067 msgid "Quick Menu Panel"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6071 msgid "Race Timer Panel"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6075 msgid "Enable in team games"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6093 msgstr "Przejrzystość:"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6125 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6129 msgstr "Przybliżony"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6136 msgid "Always zoomed"
6137 msgstr "Zawsze zbliżony"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6140 msgid "Never zoomed"
6141 msgstr "Zawsze oddalony"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6145 msgstr "Panel Radaru"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6170 msgstr "Tablica wyników"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6177 msgid "Show elapsed time"
6178 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6182 msgstr "Panel czasu"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6185 msgid "Alpha after voting:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6190 msgstr "Panel głosowania"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6193 msgid "Fade out after:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6209 msgid "Fade effect:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6218 msgstr "Przezroczystość"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6229 msgid "Weapon icons:"
6230 msgstr "Obrazki broni:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6233 msgid "Show only owned weapons"
6234 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6237 msgid "Show weapon ID as:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6250 msgstr "Skrót klawiszowy"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6253 msgid "Weapon ID scale:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6257 msgid "Show Accuracy"
6258 msgstr "Pokaż dokładność"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6262 msgstr "Pokaż amunicję"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6265 msgid "Ammo bar alpha:"
6266 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6269 msgid "Ammo bar color:"
6270 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6273 msgid "Weapons Panel"
6274 msgstr "Panel Broni"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6299 msgstr "Ustaw skórę"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6302 msgid "Save current skin"
6303 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6306 msgid "Panel background defaults:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6316 msgid "Border size:"
6317 msgstr "Rozmiar ramki:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6322 msgstr "Kolor drużyny:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6326 msgid "Test team color in configure mode"
6327 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6339 msgid "DOCK^Disabled"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6355 msgid "Grid settings:"
6356 msgstr "Ustawienia siatki:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6359 msgid "Snap panels to grid"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6364 msgstr "Wielkość siatki:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6376 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6379 msgid "Panel HUD Setup"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6397 msgid "Move target:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6410 msgstr "Punkt spawnu"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6423 msgstr "Ustaw skórę:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6426 msgid "Monster Tools"
6427 msgstr "Narzędzia Potworów"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6434 msgid "Find servers to play on"
6435 msgstr "Znajdź serwer"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6438 msgid "Host your own game"
6439 msgstr "Hostuj własną grę"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6451 msgstr "Tryb multiplayer"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6455 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6470 msgstr "Nielimitowany"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6474 msgstr "Rodzaj gry:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6478 msgstr "Limit czasu:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6481 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6490 msgid "TIMLIM^Default"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6499 msgid "TIMLIM^Infinite"
6500 msgstr "Nieskończony"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6519 msgid "Player slots:"
6520 msgstr "Wolne sloty:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6524 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6529 msgid "Number of bots:"
6530 msgstr "Ilość botów:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6533 msgid "Amount of bots on your server"
6534 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6538 msgstr "Umiejętności botów:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6541 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6542 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6550 msgstr "Początkujący"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6553 msgid "You will win"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6558 msgstr "Możesz wygrać"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6561 msgid "You might win"
6562 msgstr "Być może wygrasz"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6566 msgstr "Zaawansowany"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6590 msgstr "Modyfikatory"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6593 msgid "Mutators and weapon arenas"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6602 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6603 "Delete to clear; Enter when done."
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6608 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6611 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6612 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6615 msgid "Remove shown"
6616 msgstr "Usuń wyświetlone"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6619 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6620 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6624 msgstr "Dodaj wszystkie"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6627 msgid "Add every available map to your selection"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6632 msgstr "Usuń wszystkie"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6635 msgid "Remove all the maps from your selection"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6639 msgid "Start Multiplayer!"
6640 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6664 msgid "Map Information"
6665 msgstr "Informacja o mapie"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6668 msgid "All Weapons Arena"
6669 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6672 msgid "Most Weapons Arena"
6673 msgstr "Arena Większości Broni"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6693 msgstr "Nowe zabawki"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6702 msgid "Rocket Flying"
6703 msgstr "Latanie Rakietami"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6707 msgid "Invincible Projectiles"
6708 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6712 msgid "No start weapons"
6713 msgstr "Zacznij bez broni"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6718 msgstr "Niska grawitacja"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6732 msgstr "W powietrzu"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6745 msgid "Weapons stay"
6746 msgstr "Bronie zostają"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6751 msgstr "Utrata krwi"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6764 msgstr "Bez ulepszeń"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6772 msgid "Touch explode"
6773 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6776 msgid "Wall jumping"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6784 msgid "Gameplay mutators:"
6785 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6788 msgid "Enable dodging"
6789 msgstr "Włącz uniki"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6792 msgid "All players are almost invisible"
6793 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6796 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6800 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6805 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6809 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6813 msgid "Weapon & item mutators:"
6814 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6817 msgid "Grappling hook"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6821 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6825 msgid "Players spawn with the jetpack"
6826 msgstr "Gracze zaczynają z Jetpackami"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6829 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6830 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6833 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6834 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6837 msgid "Regular (no arena)"
6838 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6842 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6843 "without weapon pickups"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6847 msgid "Weapon arenas:"
6848 msgstr "Areny broni:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6851 msgid "Custom weapons"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6855 msgid "Most weapons"
6856 msgstr "Większość broni"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6860 msgstr "Wszystkie bronie"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6863 msgid "Special arenas:"
6864 msgstr "Areny specialne:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6868 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6869 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6870 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6871 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6876 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6877 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6878 "switch to another weapon."
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6882 msgid "with blaster"
6883 msgstr "z Blasterem"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6886 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6891 msgstr "Modyfikatory"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6894 msgid "SRVS^Categories"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6902 msgid "Show empty servers"
6903 msgstr "Wyświetl puste serwery"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6910 msgid "Show full servers that have no slots available"
6911 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6919 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6923 msgid "Reload the server list"
6924 msgstr "Odśwież listę serwerów"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6933 msgstr "Informacje o ..."
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6936 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6937 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6946 msgid "Disconnect from the server"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6957 msgstr "MOD^Domyślny"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6962 msgstr "%d zmodyfikowany"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6969 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6970 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6973 msgid "N/A (auth library missing)"
6974 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6977 msgid "Not supported (can't connect)"
6978 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6981 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6982 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6985 msgid "Supported (will encrypt)"
6986 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6989 msgid "Supported (won't encrypt)"
6990 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6993 msgid "Requested (will encrypt)"
6994 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6997 msgid "Requested (won't encrypt)"
6998 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7001 msgid "Required (can't connect)"
7002 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7005 msgid "Required (will encrypt)"
7006 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7009 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7018 msgstr "Rodzaj gry:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7034 msgstr "Ustawienia:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7047 msgstr "Wolne sloty:"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7051 msgstr "Szyfrowanie:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7062 msgid "Server Information"
7063 msgstr "Informacje o serwerze"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7067 msgstr "Demonstracje"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7071 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7074 msgid "Music Player"
7075 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7078 msgid "Auto record demos"
7079 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7086 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7094 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7095 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7099 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7100 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7103 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7111 msgid "MUSICPL^Add all"
7112 msgstr "Dodaj wszystkie"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7115 msgid "Set as menu track"
7116 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7119 msgid "Reset default menu track"
7120 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7127 msgid "Random order"
7128 msgstr "Kolejność losowa"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7131 msgid "MUSICPL^Stop"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7135 msgid "MUSICPL^Play"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7139 msgid "MUSICPL^Pause"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7143 msgid "MUSICPL^Prev"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7147 msgid "MUSICPL^Next"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7151 msgid "MUSICPL^Remove"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7155 msgid "MUSICPL^Remove all"
7156 msgstr "Usuń wszystkie"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7159 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7160 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7163 msgid "Open in the viewer"
7164 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7180 msgstr "Pokaz slajdów"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7188 msgid "Apply immediately"
7189 msgstr "Zastosuj od razu"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7200 msgid "Glowing color"
7201 msgstr "Kolor poświaty"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7204 msgid "Detail color"
7205 msgstr "Kolor detali"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7212 msgid "Allow player statistics to track your client"
7213 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7216 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7217 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7224 msgid "Select language..."
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7236 msgid "Are you sure you want to quit?"
7237 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7240 msgid "Back to work..."
7241 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7244 msgid "I got some more fragging to do!"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7248 msgid "Quit the game"
7249 msgstr "Wyjdź z gry"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7272 msgid "Set * as child"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7277 msgstr "Dołączać do *"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7280 msgid "Detach from *"
7281 msgstr "Odłączać od *"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7284 msgid "Visual object properties for *:"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7289 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7292 msgid "Set color main:"
7293 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7296 msgid "Set color glow:"
7297 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7301 msgstr "Ustaw frame:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7304 msgid "Physical object properties for *:"
7305 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7308 msgid "Set material:"
7309 msgstr "Ustaw materiał:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7312 msgid "Set solidity:"
7313 msgstr "Ustaw solidność:"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7324 msgid "Set physics:"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7333 msgstr "Przesuwalny"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7341 msgstr "Ustaw skalę:"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7345 msgstr "Ustaw siłę:"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7352 msgid "* object info"
7353 msgstr "* informacje o obiekcie"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7360 msgid "* attachment info"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7365 msgstr "Pokaż pomoc"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7368 msgid "* is the object you are facing"
7369 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7372 msgid "Sandbox Tools"
7373 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7409 msgid "Change the game settings"
7410 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7421 msgid "VOL^Ambient:"
7422 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7426 msgstr "Informacje:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7430 msgstr "Przedmioty:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7453 msgid "New style sound attenuation"
7454 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7457 msgid "Mute sounds when not active"
7458 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7462 msgstr "Częstotliwość:"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7465 msgid "Sound output frequency"
7466 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7505 msgid "Number of channels for the sound output"
7506 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7541 msgid "Swap stereo output channels"
7542 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7545 msgid "Swap left/right channels"
7546 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7549 msgid "Headphone friendly mode"
7550 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7554 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7555 "stereo separation a bit for headphones)"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7559 msgid "Hit indication sound"
7560 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7563 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7564 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7567 msgid "Chat message sound"
7568 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7572 msgstr "Dźwięki menu"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7575 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7576 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7579 msgid "Focus sounds"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7583 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7584 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7587 msgid "Time announcer:"
7588 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7591 msgid "WRN^Disabled"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7603 msgid "Automatic taunts:"
7604 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7607 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7608 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7625 msgid "Debug info about sounds"
7626 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7629 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7633 msgid "Reset key bindings"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7637 msgid "Quality preset:"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7642 msgstr "O mój Boże!"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7662 msgstr "Ekstremalne"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7665 msgid "PRE^Ultimate"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7669 msgid "Geometry detail:"
7670 msgstr "Detale geometrii:"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7673 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7701 msgid "Player detail:"
7702 msgstr "Detale gracza:"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7725 msgid "Texture resolution:"
7726 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7737 msgid "RES^Very low"
7738 msgstr "Bardzo niska"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7759 msgid "Avoid lossy texture compression"
7760 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7763 msgid "Show surfaces"
7764 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7768 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7769 "performance boost, but looks very ugly."
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7773 msgid "Use lightmaps"
7774 msgstr "Użyj mapowania światła"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7778 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7783 msgid "Deluxe mapping"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7787 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7795 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7799 msgid "Offset mapping"
7800 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7804 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7805 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7809 msgid "Relief mapping"
7810 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7814 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7818 msgid "Reflections:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7823 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7824 "with reflecting surfaces"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7828 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7848 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7852 msgid "Decals on models"
7853 msgstr "Naklejki na modelach"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7858 msgstr "Odległość: "
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7861 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7869 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7873 msgid "Damage effects:"
7874 msgstr "Efekty obrażeń:"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7877 msgid "DMGFX^Disabled"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7882 msgstr "Szkieletowe"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7889 msgid "No dynamic lighting"
7890 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7893 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7897 msgid "Fake corona lighting"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7902 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7903 "of real dynamic lights"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7907 msgid "Realtime dynamic lighting"
7908 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7911 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7920 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7924 msgid "Realtime world lighting"
7925 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7929 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7930 "Note that this might have a big impact on performance."
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7934 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7938 msgid "Use normal maps"
7939 msgstr "Użyj normalnych map"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7942 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7946 msgid "Soft shadows"
7947 msgstr "Miękkie Cienie"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7950 msgid "Fade corona according to visibility"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7954 msgid "Fade coronas according to visibility"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7963 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7964 "pixels. Has a big impact on performance."
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7968 msgid "Extra postprocessing effects"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7973 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7978 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7982 msgid "Motion blur:"
7983 msgstr "Rozmycie ruchu:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7990 msgid "Spawnpoint effects"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7994 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8004 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8005 "gives for better performance"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8009 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8013 msgid "No crosshair"
8014 msgstr "Bez celownika"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8023 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8026 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8037 msgstr "Przez zdrowie"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8040 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8041 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8044 msgid "Enable center crosshair dot"
8045 msgstr "Kropka na środku celownika"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8048 msgid "Use normal crosshair color"
8049 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8052 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8053 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8056 msgid "Hit testing:"
8057 msgstr "Testy trafienia:"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8061 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8062 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8063 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8067 msgid "HTTST^Disabled"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8071 msgid "HTTST^TrueAim"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8075 msgid "HTTST^Enemies"
8076 msgstr "Przeciwnicy"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8079 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8080 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8083 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8084 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8087 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8088 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8091 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8092 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8100 msgstr "Tablica wyników"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8103 msgid "Fading speed:"
8104 msgstr "Prędkość zanikania:"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8107 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8108 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8111 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8112 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8115 msgid "Show team sizes:"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8120 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8121 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8126 msgstr "Punkty orientacyjne"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8129 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8130 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8133 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8137 msgid "Control transparency of the waypoints"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8143 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8146 msgid "Edge offset:"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8150 msgid "Fade when near the crosshair"
8151 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8154 msgid "Display names instead of icons"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8171 msgstr "Prędkość zanikania:"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8174 msgid "Player Names"
8175 msgstr "Nazwy graczy"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8178 msgid "Show names above players"
8179 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8182 msgid "Max distance:"
8183 msgstr "Maksymalna odległość:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8192 msgstr "Gra drużynowa"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8195 msgid "Only when near crosshair"
8196 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8199 msgid "Display health and armor"
8200 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8203 msgid "Damage overlay:"
8204 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8208 msgstr "Dynamiczny HUD"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8211 msgid "HUD moves around following player's movement"
8212 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8215 msgid "Shake the HUD when hurt"
8216 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8220 msgid "Enter HUD editor"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8228 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8229 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8232 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8233 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8236 msgid "Frag Information"
8237 msgstr "Informacja o zabiciu"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8240 msgid "Display information about killing sprees"
8241 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8244 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8246 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8247 "wynik po raz pierszy"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8250 msgid "Show spree information in centerprints"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8254 msgid "Show spree information in death messages"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8258 msgid "Sprees in info messages:"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8262 msgid "SPREES^Disabled"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8278 msgid "Print on a seperate line"
8279 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8282 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8284 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8287 msgid "Add frag location to death messages when available"
8288 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8291 msgid "Gamemode Settings"
8292 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8295 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8299 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8309 msgid "Display console messages in the top left corner"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8313 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8314 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8317 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8318 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8321 msgid "Powerup notifications"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8325 msgid "Weapon centerprint notifications"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8329 msgid "Weapon info message notifications"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8334 msgstr "Informacje głosowe"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8337 msgid "Respawn countdown sounds"
8338 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8341 msgid "Killstreak sounds"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8345 msgid "Achievement sounds"
8346 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8357 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8358 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8361 msgid "Unavailable alpha:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8365 msgid "Unavailable color:"
8366 msgstr "Niedostępny kolor:"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8369 msgid "GHOITEMS^Black"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8373 msgid "GHOITEMS^Dark"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8377 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8378 msgstr "Przyciemniany"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8381 msgid "GHOITEMS^Normal"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8385 msgid "GHOITEMS^Blue"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8394 msgid "Force player models to mine"
8395 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8398 msgid "Force player colors to mine"
8399 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8402 msgid "In non teamplay modes only"
8403 msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8406 msgid "Body fading:"
8407 msgstr "Zanikanie ciał:"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8434 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8435 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8438 msgid "1st person perspective"
8439 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8442 msgid "Slide to third person upon death"
8443 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8446 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8450 msgid "Smooth the view while crouching"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8454 msgid "View waving while idle"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8458 msgid "View bobbing while walking around"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8462 msgid "3rd person perspective"
8463 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8466 msgid "Back distance"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8474 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8475 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8478 msgid "Field of view:"
8479 msgstr "Pole widzenia:"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8482 msgid "Field of vision in degrees"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8486 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8490 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8494 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8498 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8502 msgid "ZOOM^Instant"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8506 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8511 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8512 "sensitivity change)"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8516 msgid "Velocity zoom"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8520 msgid "Forward movement only"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8524 msgid "VZOOM^Factor"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8528 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8532 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8536 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8545 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8546 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8557 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8558 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8562 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8563 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8566 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8567 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8570 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8571 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8575 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8578 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8582 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8583 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8586 msgid "Draw 1st person weapon model"
8587 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8590 msgid "Draw the weapon model"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8596 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8597 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8600 msgid "Gun model swaying"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8604 msgid "Gun model bobbing"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8613 msgid "Key Bindings"
8614 msgstr "Skróty klawiszowe"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8617 msgid "Change key..."
8618 msgstr "Zmień przycisk..."
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8630 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8637 msgid "Sensitivity:"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8641 msgid "Mouse speed multiplier"
8642 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8645 msgid "Smooth aiming"
8646 msgstr "Gładkie celowanie"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8649 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8650 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8653 msgid "Invert aiming"
8654 msgstr "Odwróć celowanie"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8657 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8658 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8661 msgid "Use system mouse positioning"
8662 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8665 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8666 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8671 msgid "Disable system mouse acceleration"
8672 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8675 msgid "Make use of DGA mouse input"
8676 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8679 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8680 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8683 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8687 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8688 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8691 msgid "Jetpack on jump:"
8692 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8695 msgid "JPJUMP^Disabled"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8700 msgstr "Tylko w powietrzu"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8709 msgid "Use joystick input"
8710 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8713 msgid "Command when pressed:"
8714 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8717 msgid "Command when released:"
8718 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8725 msgid "User defined key bind"
8726 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8748 msgid "Client UDP port:"
8749 msgstr "Port klienta UDP:"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8752 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8754 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8758 msgstr "Przepustowość:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8761 msgid "Specify your network speed"
8762 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8778 msgstr "Szybki ADSL"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8782 msgstr "Szerokopasmowy "
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8785 msgid "Input packets/s:"
8786 msgstr "Pakiety przychodzące/s:"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8789 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8793 msgid "Server queries/s:"
8794 msgstr "Rządania serwera/s:"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8801 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8802 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8805 msgid "Download speed:"
8806 msgstr "Szybkość ściągania:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8809 msgid "Local latency:"
8810 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8813 msgid "Show netgraph"
8814 msgstr "Pokaż netgraph"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8817 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8818 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8821 msgid "Client-side movement prediction"
8822 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8825 msgid "Movement error compensation"
8826 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8829 msgid "Use encryption (AES) when available"
8830 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8834 msgstr "Klatki na sekundę"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8838 msgstr "Maksymalna:"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8841 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8849 msgid "TRGT^Disabled"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8854 msgstr "Brak limitu:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8857 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8858 msgstr "Nieograniczony"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8861 msgid "Save processing time for other apps"
8862 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8865 msgid "Show frames per second"
8866 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8869 msgid "Show your rendered frames per second"
8870 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8873 msgid "Menu tooltips:"
8874 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8878 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8879 "command bound to the menu item)"
8881 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
8882 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8885 msgid "TLTIP^Disabled"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8889 msgid "TLTIP^Standard"
8890 msgstr "Standardowe"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8893 msgid "TLTIP^Advanced"
8894 msgstr "Zaawansowane"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8897 msgid "Show current date and time"
8898 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8901 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8902 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8905 msgid "Enable developer mode"
8906 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8909 msgid "Advanced settings..."
8910 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8913 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8914 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8918 msgid "Factory reset"
8919 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8922 msgid "Cvar filter:"
8923 msgstr "Filtry cvar:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8926 msgid "Modified cvars only"
8927 msgstr "Tylko zmienione cvar"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8931 msgstr "Ustawienia:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8942 msgid "Description:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8946 msgid "Advanced settings"
8947 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8950 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8951 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8954 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8955 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8962 msgid "Text Language"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8966 msgid "Set language"
8967 msgstr "Ustaw język"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8970 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8971 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8974 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8978 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8980 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8983 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8984 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8987 msgid "Disconnect now"
8988 msgstr "Rozłącz teraz"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8991 msgid "Switch language"
8992 msgstr "Zmień język"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8996 msgstr "Ostrzeżenie"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9000 msgstr "Rozdzielczość: "
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9003 msgid "Font/UI size:"
9004 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9007 msgid "SZ^Unreadable"
9008 msgstr "Nieczytelny"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9036 msgstr "Gigantyczny"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9043 msgid "Color depth:"
9044 msgstr "Głębia koloru:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9047 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9048 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9060 msgstr "Pełny ekran"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9063 msgid "Vertical Synchronization"
9064 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9068 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9069 "screen refresh rate"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9073 msgid "Flip view horizontally"
9074 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9077 msgid "Poor man's left handed mode"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9082 msgstr "Anizotropia:"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9085 msgid "Anisotropic filtering quality"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9089 msgid "ANISO^Disabled"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9111 msgid "Antialiasing:"
9112 msgstr "Antyaliasing:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9116 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9117 "might decrease performance by quite a lot"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9125 msgid "High-quality frame buffer"
9126 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9129 msgid "Depth first:"
9130 msgstr "Najpierw głębia:"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9134 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9135 "normal rendering starts"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9151 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9152 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9159 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9160 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9166 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9167 "for faster rendering"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9172 msgstr "Wierzchołki"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9175 msgid "Vertices and Triangles"
9176 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9183 msgid "Brightness of black"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9191 msgid "Brightness of white"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9200 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9205 msgid "Contrast boost:"
9206 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9209 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9218 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9219 "requires GLSL color control"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9223 msgid "LIT^Ambient:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9228 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9234 msgstr "Intensywność:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9237 msgid "Global rendering brightness"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9241 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9242 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9246 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9247 "strange input or video lag on some machines"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9251 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9252 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9255 msgid "Use GLSL to handle color control"
9256 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9260 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9261 "performance by a lot"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9265 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9266 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9269 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9270 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9273 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9274 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9281 msgid "Campaign Difficulty:"
9282 msgstr "Trudność kampanii"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9297 msgid "Start Singleplayer!"
9298 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9301 msgid "Singleplayer"
9302 msgstr "Pojedynczy gracz"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9305 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9306 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9313 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9314 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9317 msgid "Autoselect team (recommended)"
9318 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9341 msgid "Team Selection"
9342 msgstr "Wybór drużyny "
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9345 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9346 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9349 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9350 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9354 msgstr "gra drużynowa"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9357 msgid "free for all"
9358 msgstr "każdy na każdego"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9377 msgid "strafe right"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9382 msgstr "skocz / wynurz"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9385 msgid "crouch / sink"
9386 msgstr "kucnij / zanurz"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9389 msgid "off-hand hook"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9401 msgid "WEAPON^previous"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9409 msgid "WEAPON^previously used"
9410 msgstr "poprzednio użyta"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9421 msgid "drop weapon / throw nade"
9422 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9426 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9430 msgstr "przełącz zbliżenie"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9434 msgstr "pokaż wyniki"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9438 msgstr "zrzut ekranu"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9441 msgid "maximize radar"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9445 msgid "3rd person view"
9446 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9449 msgid "enter spectator mode"
9450 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9454 msgstr "Komunikacja"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9458 msgstr "wiadomość publiczna"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9462 msgstr "wiadomość drużynowa"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9465 msgid "show chat history"
9466 msgstr "pokaż historię"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9481 msgid "enter console"
9482 msgstr "pokaż konsolę"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9493 msgid "auto-join team"
9494 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9497 msgid "drop key / drop flag"
9498 msgstr "upuść klucz / upuść flagę"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9506 msgstr "szybkie menu"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9509 msgid "sandbox menu"
9510 msgstr "menu piaskownicy"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9514 msgstr "przeciągnij obiekt"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9517 msgid "User defined"
9518 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9521 msgid "Do not press this button again!"
9522 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9526 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9531 msgid "%s's Xonotic Server"
9532 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9536 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9542 msgstr "obserwujący"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9545 msgid "<no model found>"
9546 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9550 msgstr "Dodaj do ulubionych"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9554 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9557 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9565 msgstr "Nazwa hosta"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9577 msgid "AES level %d"
9578 msgstr "AES poziom %d"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9586 msgstr "szyfrowanie:"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9595 msgid "modified settings"
9596 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9600 msgid "official settings"
9601 msgstr "oficjalne ustawienia"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9604 msgid "stats disabled"
9605 msgstr "statystyki wyłączone"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9608 msgid "stats enabled"
9609 msgstr "statystyki włączone"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9612 msgid "SLCAT^Favorites"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9616 msgid "SLCAT^Recommended"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9620 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9621 msgstr "Zwykłe serwery"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9624 msgid "SLCAT^Servers"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9628 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9629 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9632 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9633 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9636 msgid "SLCAT^Overkill"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9640 msgid "SLCAT^InstaGib"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9644 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9645 msgstr "Tryb bez zabijania"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9670 msgstr "O mój Boże!"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9694 msgid "PART^Ultimate"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9699 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9700 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9704 msgid "Screen resolution"
9705 msgstr "Rozmiar ekranu"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9716 msgid "PART^Instant"
9717 msgstr "Natychmiastowe"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9757 msgstr "Październik"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9776 msgid "Time played:"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9780 msgid "Favorite map:"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9791 msgid "Wins/Losses:"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9796 msgid "Win percentage:"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9801 msgid "Kills/Deaths:"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9823 msgid "%d (unranked)"
9824 msgstr "%d (bez rankingu)"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9827 msgid "Update can be downloaded at:"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9831 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9832 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9836 msgid "^1%s TEST BUILD"
9837 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9841 msgid "Update to %s now!"
9842 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9846 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9847 "^1Expect visual problems."
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9852 msgstr "Użyj domyślnego"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9856 msgstr "Kolor drużyny:"