1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
22 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
23 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
24 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
30 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 07:22+0200\n"
33 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 05:22+0000\n"
34 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
35 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
42 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
43 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
47 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
48 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
50 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
52 msgid "^1Couldn't write to %s"
53 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^1lasts longer than normal"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
69 msgid "Message at time %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Ogólna wiadomość"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
92 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
102 msgstr "głowny ogień"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "następna broń"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "poprzednia broń"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
137 msgid "secondary fire"
138 msgstr "dodatkowy ogień"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
143 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
148 msgstr "informacja o serwerze"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
153 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
172 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
183 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
184 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
188 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
192 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
211 msgstr "menu drużyny"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
256 msgstr "Kontynuuj..."
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr ":-) / nieźle"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
272 msgid "QMCMD^nice one"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
276 msgid "QMCMD^good game"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "hej / powodzenia"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "Czat drużynowy"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
297 msgid "QMCMD^strength soon"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
317 msgid "QMCMD^negative"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
321 msgid "QMCMD^positive"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "widzę wroga, ikona"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "widzę flagę, ikona"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "bronię, ikona"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr "krążę, ikona"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr "atakuję, ikona"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
411 msgid "QMCMD^Settings"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "Modele graczy jak mój"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "Nazwy nad graczami"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "Celownik broni"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
440 msgid "QMCMD^Net graph"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "Ustawienia dźwięku"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "Dźwięk uderzenia"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "Dźwięk czatu"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
457 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
458 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
462 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 msgstr "Kamera obserwującego"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
466 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 msgstr "Zwiększ szybkość"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
470 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 msgstr "Zmniejsz szybkość"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
474 msgid "QMCMD^Wall collision"
475 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
478 msgid "QMCMD^Fullscreen"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
483 msgid "QMCMD^Call a vote"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
487 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 msgstr "Zrestartuj mapę"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
491 msgid "QMCMD^End match"
492 msgstr "Zakończ rundę"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
495 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
499 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 msgstr "Zwiększ czas rundy"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
503 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 msgstr "Wymieszaj drużyny"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
507 msgid "QMCMD^Spectate a player"
508 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
522 msgstr "Linia startowa"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
532 msgid "Intermediate %d"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
539 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
543 msgid "missing a checkpoint"
544 msgstr "brak punktu kontrolnego"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
547 msgid "Click to select teleport destination"
548 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
551 msgid "Click to select spawn location"
552 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
555 msgid "Number of ball carrier kills"
556 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgstr "czas przejęcia"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
584 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "Number of deaths"
588 msgstr "Liczba zgonów"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
596 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "SCO^destroyed"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgstr "zadane obrażenia"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "The total damage done"
608 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgstr "przyjęte obrażenia"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "The total damage taken"
616 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "Number of flag drops"
620 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
640 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "Number of faults committed"
644 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "Number of flag carrier kills"
652 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "Number of kills minus suicides"
668 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "Number of goals scored"
676 msgstr "Liczba trafionych bramek"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "Number of keys carrier kills"
684 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgid "The kill-death ratio"
698 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "Number of kills"
710 msgstr "Liczba zabójstw"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
718 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 msgstr "SCO^okrążenia"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Number of lives (LMS)"
726 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "Number of times a key was lost"
734 msgstr "Ile razy klucz został zgubiony"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 msgstr "Nazwa gracza"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Number of objectives destroyed"
755 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 msgid "SCO^objectives"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgstr "SCO^znajdźki"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgstr "Czas pingowania"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 msgstr "Utrata pakietów"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "Number of players pushed into void"
788 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 msgstr "SCO^pchnięcia"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgstr "Ranga gracza"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "Number of flag returns"
804 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "Number of revivals"
812 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "Number of rounds won"
820 msgstr "Liczba wygranych rund"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgid "SCO^rounds won"
824 msgstr "SCO^wygrane rundy"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgstr "Łączny wynik"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "Number of suicides"
836 msgstr "Liczba samobójstw"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 msgstr "SCO^samobójstwa"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "Number of kills minus deaths"
844 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
852 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 msgstr "SCO^przejęcia"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "Number of teamkills"
860 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "SCO^teamkills"
864 msgstr "SCO^teamkille"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
880 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
884 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
892 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
893 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
897 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
898 "cvar scoreboard_columns"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
903 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
909 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
910 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
914 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
918 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
920 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
924 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
925 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
926 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
927 "field to show all fields available for the current game mode."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
932 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
933 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
939 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
943 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
944 "right of the vertical bar aligned to the right."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
967 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
968 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
972 msgstr "Statystyki przedmiotu"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
976 msgstr "Statystyka mapy:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
979 msgid "Monsters killed:"
980 msgstr "Zabite potwory:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
983 msgid "Secrets found:"
984 msgstr "Znalezione sekrety:"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
993 msgid "^3%1.0f minutes"
994 msgstr "^3%1.0f minut"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1022 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1027 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1032 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1033 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1037 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1038 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1042 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1043 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1070 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1071 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1074 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1075 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1078 msgid "A vote has been called for:"
1079 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1082 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1083 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1086 msgid "^1Configure the HUD"
1087 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1117 msgstr "Brak amunicji"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1125 msgstr "Niedostępne"
1127 #: qcsrc/client/main.qc:289
1128 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1129 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1153 msgid "%s (not bound)"
1154 msgstr "%s (nie związany)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1163 msgstr "(%d głosów)"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1167 msgstr "Wszystko jedno"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1170 msgid "Decide the gametype"
1171 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1174 msgid "Vote for a map"
1175 msgstr "Głosuj na mapę"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1179 msgid "%d seconds left"
1180 msgstr "pozostało %d sekund"
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1183 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1187 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1188 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1191 msgid "Requesting preview..."
1192 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1194 #: qcsrc/client/view.qc:891
1196 msgstr "Czasomierz granatu"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:896
1199 msgid "Capture progress"
1200 msgstr "Postęp przejęcia"
1202 #: qcsrc/client/view.qc:901
1203 msgid "Revival progress"
1204 msgstr "Postęp rozmrażania"
1206 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1207 msgid "error creating curl handle"
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1216 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1219 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1220 "wyznaczonego czasu"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1229 msgid "Point limit:"
1230 msgstr "Limit punktów"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1234 msgstr "Arena Klanów"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1238 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1245 msgstr "Limit zabójstw:"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1250 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1251 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1254 msgid "Capture time rankings"
1255 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 msgid "Capture the Flag"
1259 msgstr "Zdobądź Flagę"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1263 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1264 "from the other team"
1266 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1267 "przed drugą drużyną"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1270 msgid "Capture limit:"
1271 msgstr "Limit przejęć:"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgid "Race for fastest time."
1288 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgid "Score as many frags as you can"
1296 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1299 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1300 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1309 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1310 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1327 "freeze all enemies to win"
1329 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1330 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1337 msgid "Survive against waves of monsters"
1338 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1341 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1342 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1349 msgid "Gather all the keys to win the round"
1350 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgstr "Polowanie na Klucz"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1357 msgid "^1Match has already begun"
1358 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1361 msgid "^1You have no more lives left"
1362 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1365 msgid "Last Man Standing"
1366 msgstr "Last Man Standing"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1369 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1370 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1381 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1382 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1389 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1393 msgid "Ball Stealer"
1394 msgstr "Złodziej Kuli"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1397 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1398 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1405 msgid "Personal best"
1406 msgstr "Rekord osobisty"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1410 msgstr "Rekord serwera"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1417 msgid "Race against other players to the finish line"
1418 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1425 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1426 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1429 msgid "Team Deathmatch"
1430 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1436 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1440 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1444 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1448 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1452 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1456 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1457 msgid "Medium armor"
1460 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1462 msgstr "Duża zbroja"
1464 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1466 msgstr "Mega zbroja"
1468 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1469 msgid "Small health"
1472 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1473 msgid "Medium health"
1476 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1480 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1484 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1494 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1495 msgid "Fuel regenerator"
1498 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1500 msgstr "Regeneracja paliwa"
1502 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1504 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1505 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1508 msgid "It's your turn"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1521 msgid "Current Game"
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1526 msgstr "Wyjdż z Menu"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1542 msgid "Minigame message"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1553 msgstr "Koniec gry!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1556 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1566 msgid "You are spectating"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1570 msgid "Better luck next time!"
1571 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1574 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1578 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1582 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1583 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1586 msgid "Push the boulders onto the targets"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1591 msgstr "Następny Poziom"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1595 msgstr "Uruchom ponownie"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1607 msgid "Connect Four"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1617 msgid "%s^7 won the game!"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1630 msgid "You lost the game!"
1631 msgstr "Przegrałeś!"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1644 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1645 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1651 msgid "Click on the game board to place your piece"
1652 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1655 msgid "Nine Men's Morris"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1660 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1664 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1668 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1681 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1682 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1686 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1689 msgid "Add AI player"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1693 msgid "Remove AI player"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1702 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1709 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1710 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1714 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1715 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1720 msgstr "Następna Runda"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1723 msgid "Peg Solitaire"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1727 msgid "All pieces cleared!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1731 msgid "Remaining pieces:"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1736 msgid "Pieces left: %s"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1740 msgid "No more valid moves"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1744 msgid "Well done, you win!"
1745 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1748 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1753 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1756 msgid "Single Player"
1757 msgstr "Jeden gracz"
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1778 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1779 msgid "Spider attack"
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1792 msgid "Wyvern attack"
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1824 msgstr "Niezdatność"
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1864 msgstr "Tekst obrażenia"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1867 msgid "Draw damage numbers"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1871 msgid "Font size minimum:"
1872 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1875 msgid "Font size maximum:"
1876 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1888 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1892 msgid "Vaporizer ammo"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1898 msgstr "Dodatkowe życie "
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1901 msgid "Napalm grenade"
1902 msgstr "Granat z napalmem"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1906 msgstr "Granat lodowy"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1909 msgid "Translocate grenade"
1910 msgstr "Granat teleportujący"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1913 msgid "Spawn grenade"
1914 msgstr "Granat spawnujący"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1917 msgid "Heal grenade"
1918 msgstr "Leczący granat"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1921 msgid "Monster grenade"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1925 msgid "Entrap grenade"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1929 msgid "Veil grenade"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1937 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1941 msgid "Overkill MachineGun"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1945 msgid "Overkill Nex"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1949 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1953 msgid "Overkill Shotgun"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1959 msgid "Invisibility"
1960 msgstr "Niewidzialność"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1985 msgid "Spawn Shield"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1989 msgid "Superweapons"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1994 msgstr "Punkt orientacyjny"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2022 msgstr "Punkt kontrolny"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2048 msgid "Flag carrier"
2049 msgstr "Nosiciel flagi"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2052 msgid "Enemy carrier"
2053 msgstr "Wrogi nosiciel"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2056 msgid "Dropped flag"
2057 msgstr "Porzucona flaga"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2065 msgstr "Czerwona baza"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2069 msgstr "Niebieska baza"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2077 msgstr "Różowa baza"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2080 msgid "Return flag here"
2081 msgstr "Zanieś tu flagę"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2091 msgid "Control point"
2092 msgstr "Punkt kontroli"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2096 msgstr "Porzucony klucz"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2104 msgstr "Nosiciel klucza"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2116 msgid "Ball carrier"
2117 msgstr "Niosący kulę"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2150 msgid "%s needing help!"
2151 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2153 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2154 msgid "^1Server notices:"
2155 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2158 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2160 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2165 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2166 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2171 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2172 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2174 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2179 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2180 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2184 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2185 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2190 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2191 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2193 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2194 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2197 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2198 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2201 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2202 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2205 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2206 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2209 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2210 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2214 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2217 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2218 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2222 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2225 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2229 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2230 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2235 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2238 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2244 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2246 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2250 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2253 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2254 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2258 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2259 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2263 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2264 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2268 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2269 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2273 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2274 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2279 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2280 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2285 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2286 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2289 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2290 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2293 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2297 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2298 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2301 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2302 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2331 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2352 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2356 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2376 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2396 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2406 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2412 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2417 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2432 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2437 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2443 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2448 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2458 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2468 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2478 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2483 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2488 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2493 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2498 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2503 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2508 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2513 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2518 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2523 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2528 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2533 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2538 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2543 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2548 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2553 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2558 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2563 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2568 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2573 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2578 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2584 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2590 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2595 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2600 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2605 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2610 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2615 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2616 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2620 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2625 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2630 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2635 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2640 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2645 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2650 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2655 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2660 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2680 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2685 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2690 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2695 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2700 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2705 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2710 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2715 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2720 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2730 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2735 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2750 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2760 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2765 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2770 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2771 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2775 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2781 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2785 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2786 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2790 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2791 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2795 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2800 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2801 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2805 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2806 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2811 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2812 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2816 msgid "^BGRound tied"
2817 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2821 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2822 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2826 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2831 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2832 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2836 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2837 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2842 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2843 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2848 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2849 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2854 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2855 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2860 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2861 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2866 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2867 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2872 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2873 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2878 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2879 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2884 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2885 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2889 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2890 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2894 msgid "^BG%s^F3 connected"
2895 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2899 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2900 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2904 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2905 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2910 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2911 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2916 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2917 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2921 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2922 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2926 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2927 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2931 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2932 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2936 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2937 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2941 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2942 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2946 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2947 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2951 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2952 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2956 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2957 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2960 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2961 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2964 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2965 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2969 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2970 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2974 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2979 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2980 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2984 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2988 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2989 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2992 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2994 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2999 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3003 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3004 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3008 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3009 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3013 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3014 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3018 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3019 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3023 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3028 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3033 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3034 "spectators aren't allowed at the moment."
3036 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3037 "obserwować w tej chwili"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3041 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3046 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3051 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3052 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3056 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3061 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3066 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3067 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3071 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3076 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3082 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3089 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3095 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3101 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3106 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3107 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3112 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3113 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3118 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3119 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3122 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3123 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3126 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3127 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3132 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3135 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3140 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3141 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3146 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3147 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3149 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3150 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3155 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3160 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3161 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3165 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3180 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3185 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3190 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3195 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3196 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3200 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3205 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3215 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3220 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3225 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3230 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3245 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3246 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3250 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3255 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3265 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3266 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3275 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3286 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3291 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3307 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3308 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3312 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3313 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3317 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3322 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3323 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3327 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3328 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3332 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3333 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3337 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3338 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3348 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3354 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3359 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3365 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3372 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3378 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3384 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3399 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3404 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3409 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3424 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3434 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3444 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3449 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3454 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3459 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3464 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3469 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3473 msgid "^F4You are now alone!"
3474 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3477 msgid "^BGYou are attacking!"
3478 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3481 msgid "^BGYou are defending!"
3482 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3486 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3487 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3491 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3494 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3495 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3498 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3499 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3502 msgid "^F4Round cannot start"
3503 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3506 msgid "^F2Don't camp!"
3507 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3511 "^BGYou are now free.\n"
3512 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3513 "^BGif you think you will succeed."
3515 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3516 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3517 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3520 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3521 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3525 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3526 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3527 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3531 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3532 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3535 msgid "^BGYou captured the flag!"
3536 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3540 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3541 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3545 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3546 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3550 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3551 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3555 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3556 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3560 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3561 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3565 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3570 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3571 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3575 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3576 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3580 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3581 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3584 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3585 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3588 msgid "^BGYou got the flag!"
3589 msgstr "Masz flagę!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3593 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3598 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3603 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3604 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3608 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3609 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3613 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3618 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3623 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3628 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3633 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3634 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3638 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3640 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3644 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3645 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3649 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3650 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3653 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3654 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3657 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3658 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3661 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3662 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3665 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3666 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3670 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3671 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3677 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3682 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3683 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3689 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3694 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3695 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3699 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3700 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3704 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3705 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3709 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3710 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3714 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3715 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3719 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3724 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3725 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3729 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3734 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3735 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3738 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3739 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3744 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3745 "You are now on: %s"
3747 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3748 "Grasz teraz jako %s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3751 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3755 msgid "^K1Die camper!"
3756 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3759 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3760 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3763 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3764 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3768 msgid "^K1You were %s"
3769 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3772 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3773 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3776 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3777 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3780 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3781 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3784 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3785 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3788 msgid "^K1You fragged yourself!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3792 msgid "^K1You need to be more careful!"
3793 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3796 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3797 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3800 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3801 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3804 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3805 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3808 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3809 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3812 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3813 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3816 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3817 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3820 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3821 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3824 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3828 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3829 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3832 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3833 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3836 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3837 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3840 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3841 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3844 msgid "^K1You need to preserve your health"
3845 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3848 msgid "^K1You became a shooting star!"
3849 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3852 msgid "^K1You melted away in slime!"
3853 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3856 msgid "^K1You committed suicide!"
3857 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3860 msgid "^K1You ended it all!"
3861 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3864 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3865 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3869 msgid "^BGYou are now on: %s"
3870 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3873 msgid "^K1You died in an accident!"
3874 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3877 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3878 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3881 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3882 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3885 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3889 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3890 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3893 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3897 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3898 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3901 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3905 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3906 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3909 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3913 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3917 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3921 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3925 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3929 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3933 msgid "^K1Watch your step!"
3934 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3938 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3943 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3948 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3953 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3959 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3961 "^K1Przestań idlować!\n"
3962 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3967 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3972 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3973 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3977 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3978 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3981 msgid "^BGDoor unlocked!"
3982 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3986 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3991 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3992 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3995 msgid "^K3You revived yourself"
3996 msgstr "^K3Odtajałeś"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4000 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4001 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4005 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4009 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4010 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4013 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4014 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4017 msgid "^K1You froze yourself"
4018 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4021 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4022 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4026 msgid "^K1A %s has arrived!"
4027 msgstr "^K1%s przybył!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4030 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4034 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4039 "^K1No spawnpoints available!\n"
4040 "Hope your team can fix it..."
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4045 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4046 "The player limit reached maximum capacity."
4048 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4049 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4052 msgid "^BGYou picked up the ball"
4053 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4056 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4057 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4061 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4062 "Help the key carriers to meet!"
4064 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4065 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4069 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4070 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4072 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4073 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4077 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4078 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4080 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4081 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4084 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4085 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4088 msgid "^BGScanning frequency range..."
4089 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4092 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4093 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4096 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4097 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4102 "^BGWaiting for players to join...\n"
4103 "Need active players for: %s"
4105 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4106 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4110 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4111 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4114 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4115 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4118 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4119 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4122 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4123 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4126 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4127 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4131 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4132 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4141 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4147 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4148 "Next weapon: ^F1%s"
4150 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4151 "Następna broń: ^F1%s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4155 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4156 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4160 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4164 msgid "^BGYou captured a control point"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4169 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4170 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4173 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4177 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4178 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4182 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4183 "^F2Capture some control points to unshield it"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4187 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4192 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4193 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4198 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4199 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4203 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4204 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4208 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4209 "Keep fragging until we have a winner!"
4211 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4212 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4216 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4217 "Keep scoring until we have a winner!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4222 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4224 "Generators are now decaying.\n"
4225 "The more control points your team holds,\n"
4226 "the faster the enemy generator decays"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4232 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4233 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4237 msgid "^K1In^BG-portal created"
4238 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4241 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4242 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4245 msgid "^F1Portal creation failed"
4246 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4249 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4250 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4253 msgid "^F2Strength has worn off"
4254 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4257 msgid "^F2Shield surrounds you"
4258 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4261 msgid "^F2Shield has worn off"
4262 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4265 msgid "^F2You are on speed"
4266 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4269 msgid "^F2Speed has worn off"
4270 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4273 msgid "^F2You are invisible"
4274 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4277 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4278 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4281 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4282 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4285 msgid "^BGSequence completed!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4289 msgid "^BGThere are more to go..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4294 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4298 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4299 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4302 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4303 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4306 msgid "^F2You now have a superweapon"
4307 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4310 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4311 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4314 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4315 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4318 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4319 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4322 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4323 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4326 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4330 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4334 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4339 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4340 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4344 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4349 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4350 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4354 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4359 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4385 msgstr "Upuść flagę"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4389 msgstr "Rzuć granat"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4393 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4394 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4398 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4399 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4402 msgid "TRIPLE FRAG! "
4403 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4407 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4408 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4412 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4413 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4417 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4421 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4426 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4435 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4440 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4449 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4454 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4459 msgstr "BERSERKER! "
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4463 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4468 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4477 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4482 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4486 msgid "ARMAGEDDON! "
4487 msgstr "ARMAGEDDON! "
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4491 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4492 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4496 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4497 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4503 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4506 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4517 msgid "%d score spree! "
4518 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4522 msgid "%d frag spree! "
4523 msgstr "%d szał zabijania!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4526 msgid "First blood! "
4527 msgstr "Pierwsza krew!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4530 msgid "First score! "
4531 msgstr "Pierwsze punkty!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4534 msgid "First casualty! "
4535 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4538 msgid "First victim! "
4539 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4543 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4548 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4553 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4558 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4563 msgid ", ending their %d frag spree"
4564 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4568 msgid ", ending their %d score spree"
4569 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4573 msgid ", losing their %d frag spree"
4574 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4578 msgid ", losing their %d score spree"
4579 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4592 msgstr "Niebieskich"
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4643 msgid "GENERATOR^Red"
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4647 msgid "GENERATOR^Blue"
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4651 msgid "GENERATOR^Yellow"
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4655 msgid "GENERATOR^Pink"
4658 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4660 msgid "%s under attack!"
4661 msgstr "%s pod atakiem!"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4668 msgid "eWheel Turret"
4669 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4677 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4684 msgid "Fusion Reactor"
4685 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4688 msgid "Hellion Missile Turret"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4696 msgid "Hunter-Killer Turret"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4700 msgid "Hunter-Killer"
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4704 msgid "Machinegun Turret"
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4713 msgstr "Działko Homar"
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4720 msgid "Phaser Cannon"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4728 msgid "Plasma Cannon"
4729 msgstr "Działko plazmowe"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4733 msgstr "Podwójna plazma"
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4736 msgid "Dual Plasma Cannon"
4737 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4746 msgstr "Cewka Tesli"
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4749 msgid "Walker Turret"
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4769 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4773 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5040 msgid "LEFT_SHOULDER"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5045 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5050 msgid "LEFT_TRIGGER"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5055 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5060 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5065 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5070 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5075 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5080 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5085 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5090 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5095 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5135 msgid "No right gunner!"
5136 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5139 msgid "No left gunner!"
5140 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5146 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5150 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5151 msgid "Racer cannon"
5152 msgstr "działko Wyścigówki"
5154 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5158 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5159 msgid "Raptor cannon"
5162 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5166 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5167 msgid "Raptor flare"
5170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5172 msgstr "Robot-pająk"
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5203 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5204 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5208 msgid "Grappling Hook"
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5213 msgstr "Karabin maszynowy"
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5224 msgid "Port-O-Launch"
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5232 msgid "T.A.G. Seeker"
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5258 msgid "CI_DEC^%s years"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5263 msgid "CI_ZER^%d years"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5268 msgid "CI_FIR^%d year"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5273 msgid "CI_SEC^%d years"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5278 msgid "CI_THI^%d years"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5283 msgid "CI_MUL^%d years"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5288 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5293 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5298 msgid "CI_FIR^%d week"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5303 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5304 msgstr "%d tygodnie"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5308 msgid "CI_THI^%d weeks"
5309 msgstr "%d tygodnie"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5313 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5318 msgid "CI_DEC^%s days"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5323 msgid "CI_ZER^%d days"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5328 msgid "CI_FIR^%d day"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5333 msgid "CI_SEC^%d days"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5338 msgid "CI_THI^%d days"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5343 msgid "CI_MUL^%d days"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5348 msgid "CI_DEC^%s hours"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5353 msgid "CI_ZER^%d hours"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5358 msgid "CI_FIR^%d hour"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5363 msgid "CI_SEC^%d hours"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5368 msgid "CI_THI^%d hours"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5373 msgid "CI_MUL^%d hours"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5378 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5383 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5388 msgid "CI_FIR^%d minute"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5393 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5398 msgid "CI_THI^%d minutes"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5403 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5408 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5413 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5418 msgid "CI_FIR^%d second"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5423 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5428 msgid "CI_THI^%d seconds"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5433 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5456 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5457 msgid "No description"
5460 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5463 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5464 "please file an issue."
5467 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5469 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5470 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5472 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5474 msgid "%02d:%02d:%02d"
5475 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5477 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5480 msgstr "Przedmiot %d"
5482 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5491 msgstr "Główna Drużyna"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5494 msgid "Extended Team"
5495 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5499 msgstr "Strona internetowa"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5514 msgid "Level Design"
5515 msgstr "Projektowanie poziomów"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5518 msgid "Music / Sound FX"
5519 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5526 msgid "Marketing / PR"
5527 msgstr "Marketing / PR"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5531 msgstr "Nota prawna"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5538 msgid "Engine Additions"
5539 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5546 msgid "Other Active Contributors"
5547 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5566 msgid "Chinese (China)"
5567 msgstr "Chiński (Chiny)"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5570 msgid "Chinese (Taiwan)"
5571 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5575 msgstr "Kornwalijski"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5583 msgstr "Holenderski"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5586 msgid "English (Australia)"
5587 msgstr "Angielski (Australia)"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5635 msgstr "Portugalski"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5646 msgid "Scottish Gaelic"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5666 msgid "Past Contributors"
5667 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5670 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5674 msgid "will not be saved"
5675 msgstr "nie zostanie zapisane"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5678 msgid "will be saved to config.cfg"
5679 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5686 msgid "engine setting"
5687 msgstr "ustawienie silnika"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5691 msgstr "tylko do odczytu"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5707 msgid "The Xonotic credits"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5711 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5715 msgid "I would disconnect from server..."
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5719 msgid "I would play more!"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5729 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5734 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5735 "player name to get started. You can change these options later through the "
5738 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5739 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5748 msgid "Name under which you will appear in the game"
5749 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5752 msgid "Text language:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5756 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5757 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5761 msgstr "Niezdecydowany"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5765 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5770 msgid "Save settings"
5771 msgstr "Zapisz ustawienia"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5778 msgid "Ammunition display:"
5779 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5782 msgid "Show only current ammo type"
5783 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5787 msgid "Noncurrent alpha:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5792 msgid "Noncurrent scale:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5798 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5826 msgstr "Panel Amunicji"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5829 msgid "Message duration:"
5830 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5834 msgstr "Czas zanikania:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5837 msgid "Flip messages order"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5842 msgid "Text alignment:"
5843 msgstr "Justowanie tekstu:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5853 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5856 msgid "Centerprint Panel"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5860 msgid "Chat entries:"
5861 msgstr "Wpisy na czacie:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5865 msgstr "Rozmiar czatu:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5868 msgid "Chat lifetime:"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5872 msgid "Chat beep sound"
5873 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5877 msgstr "Panel Czatu"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5880 msgid "Engine info:"
5881 msgstr "Informacja o silniku:"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5884 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5885 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5888 msgid "Engine Info Panel"
5889 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5892 msgid "Combine health and armor"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5898 msgid "Enable status bar"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5903 msgid "Status bar alignment:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5922 msgid "Icon alignment:"
5923 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5926 msgid "Flip health and armor positions"
5927 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5930 msgid "Health/Armor Panel"
5931 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5934 msgid "Info messages:"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5942 msgid "Info Messages Panel"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5961 msgid "Enable spectating"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5965 msgid "Enable even playing in warmup"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5973 msgid "Text/icon ratio:"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5977 msgid "Hide spawned items"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5981 msgid "Hide big armor and health"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5985 msgid "Dynamic size"
5986 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5989 msgid "Items Time Panel"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5993 msgid "Mod Icons Panel"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5997 msgid "Notifications:"
5998 msgstr "Powiadomienia:"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6001 msgid "Also print notifications to the console"
6002 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6005 msgid "Flip notify order"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6009 msgid "Entry lifetime:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6013 msgid "Entry fadetime:"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6017 msgid "Notification Panel"
6018 msgstr "Panel Powiadomień"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6028 msgid "Enable even observing"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6033 msgid "Enable only in Race/CTS"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6038 msgstr "Pasek stanu"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6043 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6048 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6051 msgid "Inward align"
6052 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6055 msgid "Outward align"
6056 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6059 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6060 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6067 msgid "Include vertical speed"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6072 msgstr "Jednostka prędkości:"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6080 msgstr "Największa prędkość"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6083 msgid "Acceleration:"
6084 msgstr "Przyśpieszenie:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6087 msgid "Include vertical acceleration"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6091 msgid "Physics Panel"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6095 msgid "Powerups Panel"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6100 msgid "Always enable"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6104 msgid "Forced aspect:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6108 msgid "Pressed Keys Panel"
6109 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6112 msgid "Quick Menu Panel"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6116 msgid "Race Timer Panel"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6120 msgid "Enable in team games"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6138 msgstr "Przejrzystość:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6170 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6174 msgstr "Przybliżony"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6181 msgid "Always zoomed"
6182 msgstr "Zawsze zbliżony"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6185 msgid "Never zoomed"
6186 msgstr "Zawsze oddalony"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6190 msgstr "Panel Radaru"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6215 msgstr "Tablica wyników"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6218 msgid "StrafeHUD mode:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6222 msgid "View angle centered"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6226 msgid "Velocity angle centered"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6230 msgid "StrafeHUD style:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6238 msgid "progress bar"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6254 msgid "Center panel"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6258 msgid "Reset colors"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6266 msgid "Angle indicator:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6285 msgid "Switch indicators:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6289 msgid "Direction caps:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6301 msgid "StrafeHUD Panel"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6309 msgid "Show elapsed time"
6310 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6314 msgstr "Panel czasu"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6317 msgid "Alpha after voting:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6322 msgstr "Panel głosowania"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6325 msgid "Fade out after:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6341 msgid "Fade effect:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6350 msgstr "Przezroczystość"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6361 msgid "Weapon icons:"
6362 msgstr "Obrazki broni:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6365 msgid "Show only owned weapons"
6366 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6369 msgid "Show weapon ID as:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6382 msgstr "Skrót klawiszowy"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6385 msgid "Weapon ID scale:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6389 msgid "Show Accuracy"
6390 msgstr "Pokaż dokładność"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6394 msgstr "Pokaż amunicję"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6397 msgid "Ammo bar alpha:"
6398 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6401 msgid "Ammo bar color:"
6402 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6405 msgid "Weapons Panel"
6406 msgstr "Panel Broni"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6431 msgstr "Ustaw skórę"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6434 msgid "Save current skin"
6435 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6438 msgid "Panel background defaults:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6448 msgid "Border size:"
6449 msgstr "Rozmiar ramki:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6454 msgstr "Kolor drużyny:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6458 msgid "Test team color in configure mode"
6459 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6471 msgid "DOCK^Disabled"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6487 msgid "Grid settings:"
6488 msgstr "Ustawienia siatki:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6491 msgid "Snap panels to grid"
6492 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6496 msgstr "Wielkość siatki:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6508 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6511 msgid "Panel HUD Setup"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6528 msgid "Move target:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6541 msgstr "Punkt spawnu"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6554 msgstr "Ustaw skórę:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6557 msgid "Monster Tools"
6558 msgstr "Narzędzia Potworów"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6565 msgid "Find servers to play on"
6566 msgstr "Znajdź serwer"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6569 msgid "Host your own game"
6570 msgstr "Hostuj własną grę"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6582 msgstr "Tryb multiplayer"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6586 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6601 msgstr "Nielimitowany"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6605 msgstr "Rodzaj gry:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6609 msgstr "Limit czasu:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6612 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6613 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6621 msgid "TIMLIM^Default"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6630 msgid "TIMLIM^Infinite"
6631 msgstr "Nieskończony"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6650 msgid "Player slots:"
6651 msgstr "Wolne sloty:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6655 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6660 msgid "Number of bots:"
6661 msgstr "Ilość botów:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6664 msgid "Amount of bots on your server"
6665 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6669 msgstr "Umiejętności botów:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6672 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6673 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6681 msgstr "Początkujący"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6684 msgid "You will win"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6689 msgstr "Możesz wygrać"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6692 msgid "You might win"
6693 msgstr "Być może wygrasz"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6697 msgstr "Zaawansowany"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6721 msgstr "Modyfikatory"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6724 msgid "Mutators and weapon arenas"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6733 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6734 "Delete to clear; Enter when done."
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6739 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6742 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6743 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6746 msgid "Remove shown"
6747 msgstr "Usuń wyświetlone"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6750 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6751 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6755 msgstr "Dodaj wszystkie"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6758 msgid "Add every available map to your selection"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6763 msgstr "Usuń wszystkie"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6766 msgid "Remove all the maps from your selection"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6770 msgid "Start Multiplayer!"
6771 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6795 msgid "Map Information"
6796 msgstr "Informacja o mapie"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6799 msgid "All Weapons Arena"
6800 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6803 msgid "Most Weapons Arena"
6804 msgstr "Arena Większości Broni"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6824 msgstr "Nowe zabawki"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6833 msgid "Rocket Flying"
6834 msgstr "Latanie Rakietami"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6838 msgid "Invincible Projectiles"
6839 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6843 msgid "No start weapons"
6844 msgstr "Zacznij bez broni"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6849 msgstr "Niska grawitacja"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6863 msgstr "W powietrzu"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6876 msgid "Weapons stay"
6877 msgstr "Bronie zostają"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6882 msgstr "Utrata krwi"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6895 msgstr "Bez ulepszeń"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6903 msgid "Touch explode"
6904 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6907 msgid "Wall jumping"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6915 msgid "Gameplay mutators:"
6916 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6920 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6921 "directional key to dodge"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6925 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6929 msgid "All players are almost invisible"
6930 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6934 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6939 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6943 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6948 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6953 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6957 msgid "Weapon & item mutators:"
6958 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6961 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6966 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6972 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6973 "with the Electro primary fire"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6978 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6979 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6984 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6985 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6986 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6990 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6991 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6994 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6995 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6998 msgid "Regular (no arena)"
6999 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7003 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7004 "without weapon pickups"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7008 msgid "Weapon arenas:"
7009 msgstr "Areny broni:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7012 msgid "Custom weapons"
7013 msgstr "Niestandardowe bronie"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7016 msgid "Most weapons"
7017 msgstr "Większość broni"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7021 msgstr "Wszystkie bronie"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7024 msgid "Special arenas:"
7025 msgstr "Areny specialne:"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7029 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7030 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7031 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7032 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7037 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7038 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7039 "switch to another weapon."
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7043 msgid "with blaster"
7044 msgstr "z Blasterem"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7047 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7052 msgstr "Modyfikatory"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7055 msgid "SRVS^Categories"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7063 msgid "Show empty servers"
7064 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7071 msgid "Show full servers that have no slots available"
7072 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7079 msgid "Show high latency servers"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7083 msgid "Reload the server list"
7084 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7092 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7102 msgstr "Informacje o ..."
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7105 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7106 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7116 msgstr "MOD^Domyślny"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7121 msgstr "%d zmodyfikowany"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7128 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7129 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7132 msgid "N/A (auth library missing)"
7133 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7136 msgid "Not supported (can't connect)"
7137 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7140 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7141 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7144 msgid "Supported (will encrypt)"
7145 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7148 msgid "Supported (won't encrypt)"
7149 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7152 msgid "Requested (will encrypt)"
7153 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7156 msgid "Requested (won't encrypt)"
7157 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7160 msgid "Required (can't connect)"
7161 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7164 msgid "Required (will encrypt)"
7165 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7168 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7177 msgstr "Rodzaj gry:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7193 msgstr "Ustawienia:"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7206 msgstr "Wolne sloty:"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7210 msgstr "Szyfrowanie:"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7221 msgid "Server Information"
7222 msgstr "Informacje o serwerze"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7226 msgstr "Demonstracje"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7230 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7233 msgid "Music Player"
7234 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7237 msgid "Auto record demos"
7238 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7245 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7253 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7254 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7258 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7259 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7262 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7270 msgid "MUSICPL^Add all"
7271 msgstr "Dodaj wszystkie"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7274 msgid "Set as menu track"
7275 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7278 msgid "Reset default menu track"
7279 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7286 msgid "Random order"
7287 msgstr "Kolejność losowa"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7290 msgid "MUSICPL^Stop"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7294 msgid "MUSICPL^Play"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7298 msgid "MUSICPL^Pause"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7302 msgid "MUSICPL^Prev"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7306 msgid "MUSICPL^Next"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7310 msgid "MUSICPL^Remove"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7314 msgid "MUSICPL^Remove all"
7315 msgstr "Usuń wszystkie"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7318 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7319 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7322 msgid "Open in the viewer"
7323 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7339 msgstr "Pokaz slajdów"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7346 msgid "Apply immediately"
7347 msgstr "Zastosuj od razu"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7358 msgid "Glowing color"
7359 msgstr "Kolor poświaty"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7362 msgid "Detail color"
7363 msgstr "Kolor detali"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7370 msgid "Allow player statistics to track your client"
7371 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7374 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7375 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7378 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7382 msgid "Select language..."
7383 msgstr "Wybierz język…"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7386 msgid "Are you sure you want to quit?"
7387 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7390 msgid "Back to work..."
7391 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7394 msgid "I got some more fragging to do!"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7398 msgid "Quit the game"
7399 msgstr "Wyjdź z gry"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7422 msgid "Set * as child"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7427 msgstr "Dołączać do *"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7430 msgid "Detach from *"
7431 msgstr "Odłączać od *"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7434 msgid "Visual object properties for *:"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7439 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7442 msgid "Set color main:"
7443 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7446 msgid "Set color glow:"
7447 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7451 msgstr "Ustaw frame:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7454 msgid "Physical object properties for *:"
7455 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7458 msgid "Set material:"
7459 msgstr "Ustaw materiał:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7462 msgid "Set solidity:"
7463 msgstr "Ustaw solidność:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7474 msgid "Set physics:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7483 msgstr "Przesuwalny"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7491 msgstr "Ustaw skalę:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7495 msgstr "Ustaw siłę:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7502 msgid "* object info"
7503 msgstr "* informacje o obiekcie"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7510 msgid "* attachment info"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7515 msgstr "Pokaż pomoc"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7518 msgid "* is the object you are facing"
7519 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7522 msgid "Sandbox Tools"
7523 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7559 msgid "Change the game settings"
7560 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7571 msgid "VOL^Ambient:"
7572 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7576 msgstr "Informacje:"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7580 msgstr "Przedmioty:"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7603 msgid "New style sound attenuation"
7604 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7607 msgid "Mute sounds when not active"
7608 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7612 msgstr "Częstotliwość:"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7615 msgid "Sound output frequency"
7616 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7655 msgid "Number of channels for the sound output"
7656 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7691 msgid "Swap stereo output channels"
7692 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7695 msgid "Swap left/right channels"
7696 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7699 msgid "Headphone friendly mode"
7700 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7704 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7705 "stereo separation a bit for headphones)"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7709 msgid "Hit indication sound"
7710 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7713 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7714 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7721 msgid "Decrease pitch with more damage"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7729 msgid "Increase pitch with more damage"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7737 msgid "Chat message sound"
7738 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7742 msgstr "Dźwięki menu"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7745 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7746 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7749 msgid "Focus sounds"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7753 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7754 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7757 msgid "Time announcer:"
7758 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7761 msgid "WRN^Disabled"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7773 msgid "Automatic taunts:"
7774 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7777 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7778 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7795 msgid "Debug info about sounds"
7796 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7799 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7803 msgid "Reset key bindings"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7807 msgid "Quality preset:"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7812 msgstr "O mój Boże!"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7832 msgstr "Ekstremalne"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7835 msgid "PRE^Ultimate"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7839 msgid "Geometry detail:"
7840 msgstr "Detale geometrii:"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7843 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7871 msgid "Player detail:"
7872 msgstr "Detale gracza:"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7895 msgid "Texture resolution:"
7896 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7907 msgid "RES^Very low"
7908 msgstr "Bardzo niska"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7929 msgid "Avoid lossy texture compression"
7930 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7933 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7941 msgid "Show surfaces"
7942 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7946 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7947 "performance boost, but looks very ugly."
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7951 msgid "Use lightmaps"
7952 msgstr "Użyj mapowania światła"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7956 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7961 msgid "Deluxe mapping"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7965 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7973 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7977 msgid "Offset mapping"
7978 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7982 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7983 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7987 msgid "Relief mapping"
7988 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7992 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7996 msgid "Reflections:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8001 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8002 "with reflecting surfaces"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8006 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8026 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8030 msgid "Decals on models"
8031 msgstr "Naklejki na modelach"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8036 msgstr "Odległość: "
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8039 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8047 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8051 msgid "Damage effects:"
8052 msgstr "Efekty obrażeń:"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8055 msgid "DMGFX^Disabled"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8060 msgstr "Szkieletowe"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8067 msgid "No dynamic lighting"
8068 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8071 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8075 msgid "Fake corona lighting"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8080 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8081 "of real dynamic lights"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8085 msgid "Realtime dynamic lighting"
8086 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8089 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8098 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8102 msgid "Realtime world lighting"
8103 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8107 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8108 "Note that this might have a big impact on performance."
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8112 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8116 msgid "Use normal maps"
8117 msgstr "Użyj normalnych map"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8120 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8124 msgid "Soft shadows"
8125 msgstr "Miękkie Cienie"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8128 msgid "Fade corona according to visibility"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8132 msgid "Fade coronas according to visibility"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8141 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8142 "pixels. Has a big impact on performance."
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8146 msgid "Extra postprocessing effects"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8151 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8156 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8160 msgid "Motion blur:"
8161 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8168 msgid "Spawnpoint effects"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8172 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8182 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8183 "gives for better performance"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8187 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8191 msgid "No crosshair"
8192 msgstr "Bez celownika"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8201 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8204 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8215 msgstr "Przez zdrowie"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8218 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8219 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8222 msgid "Enable center crosshair dot"
8223 msgstr "Kropka na środku celownika"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8226 msgid "Use normal crosshair color"
8227 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8230 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8231 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8234 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8238 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8242 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8246 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8250 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8251 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8254 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8255 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8263 msgstr "Tablica wyników"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8266 msgid "Fading speed:"
8267 msgstr "Prędkość zanikania:"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8270 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8271 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8274 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8275 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8278 msgid "Show team sizes:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8283 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8284 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8289 msgstr "Punkty orientacyjne"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8292 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8293 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8296 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8300 msgid "Control transparency of the waypoints"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8306 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8309 msgid "Edge offset:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8313 msgid "Fade when near the crosshair"
8314 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8317 msgid "Display names instead of icons"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8334 msgstr "Prędkość zanikania:"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8337 msgid "Player Names"
8338 msgstr "Nazwy graczy"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8341 msgid "Show names above players"
8342 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8345 msgid "Max distance:"
8346 msgstr "Maksymalna odległość:"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8355 msgstr "Gra drużynowa"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8358 msgid "Only when near crosshair"
8359 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8362 msgid "Display health and armor"
8363 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8366 msgid "Damage overlay:"
8367 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8371 msgstr "Dynamiczny HUD"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8374 msgid "HUD moves around following player's movement"
8375 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8378 msgid "Shake the HUD when hurt"
8379 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8383 msgid "Enter HUD editor"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8391 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8392 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8395 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8396 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8399 msgid "Frag Information"
8400 msgstr "Informacja o zabiciu"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8403 msgid "Display information about killing sprees"
8404 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8407 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8409 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8410 "wynik po raz pierszy"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8413 msgid "Show spree information in centerprints"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8417 msgid "Show spree information in death messages"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8421 msgid "Sprees in info messages:"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8425 msgid "SPREES^Disabled"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8441 msgid "Print on a seperate line"
8442 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8445 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8447 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8450 msgid "Add frag location to death messages when available"
8451 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8454 msgid "Gamemode Settings"
8455 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8458 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8462 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8472 msgid "Display console messages in the top left corner"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8476 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8477 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8480 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8481 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8484 msgid "Powerup notifications"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8488 msgid "Weapon centerprint notifications"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8492 msgid "Weapon info message notifications"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8497 msgstr "Informacje głosowe"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8500 msgid "Respawn countdown sounds"
8501 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8504 msgid "Killstreak sounds"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8508 msgid "Achievement sounds"
8509 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8520 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8521 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8524 msgid "Unavailable alpha:"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8528 msgid "Unavailable color:"
8529 msgstr "Niedostępny kolor:"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8532 msgid "GHOITEMS^Black"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8536 msgid "GHOITEMS^Dark"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8540 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8541 msgstr "Przyciemniany"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8544 msgid "GHOITEMS^Normal"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8548 msgid "GHOITEMS^Blue"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8557 msgid "Force player models to mine"
8558 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8561 msgid "Force player colors to mine"
8562 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8566 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8571 msgid "Except in team games"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8575 msgid "Only in Duel"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8579 msgid "Only in team games"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8583 msgid "In team games and Duel"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8587 msgid "Body fading:"
8588 msgstr "Zanikanie ciał:"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8615 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8616 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8619 msgid "1st person perspective"
8620 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8623 msgid "Slide to third person upon death"
8624 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8627 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8631 msgid "Smooth the view while crouching"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8635 msgid "View waving while idle"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8639 msgid "View bobbing while walking around"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8643 msgid "3rd person perspective"
8644 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8647 msgid "Back distance"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8655 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8656 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8659 msgid "Field of view:"
8660 msgstr "Pole widzenia:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8663 msgid "Field of vision in degrees"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8667 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8671 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8675 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8679 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8683 msgid "ZOOM^Instant"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8687 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8692 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8693 "sensitivity change)"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8697 msgid "Velocity zoom"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8701 msgid "Forward movement only"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8705 msgid "VZOOM^Factor"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8709 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8713 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8717 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8726 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8727 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8738 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8739 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8743 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8744 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8747 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8748 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8751 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8752 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8756 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8759 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8763 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8764 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8767 msgid "Draw 1st person weapon model"
8768 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8771 msgid "Draw the weapon model"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8777 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8778 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8781 msgid "Weapon model opacity:"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8785 msgid "Gun model swaying"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8789 msgid "Gun model bobbing"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8798 msgid "Key Bindings"
8799 msgstr "Skróty klawiszowe"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8802 msgid "Change key..."
8803 msgstr "Zmień przycisk..."
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8815 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8822 msgid "Sensitivity:"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8826 msgid "Mouse speed multiplier"
8827 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8830 msgid "Smooth aiming"
8831 msgstr "Gładkie celowanie"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8834 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8835 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8838 msgid "Invert aiming"
8839 msgstr "Odwróć celowanie"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8842 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8843 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8846 msgid "Use system mouse positioning"
8847 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8850 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8851 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8856 msgid "Disable system mouse acceleration"
8857 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8860 msgid "Make use of DGA mouse input"
8861 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8864 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8865 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8868 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8872 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8873 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8876 msgid "Jetpack on jump:"
8877 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8880 msgid "JPJUMP^Disabled"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8885 msgstr "Tylko w powietrzu"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8894 msgid "Use joystick input"
8895 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8898 msgid "Command when pressed:"
8899 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8902 msgid "Command when released:"
8903 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8910 msgid "User defined key bind"
8911 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8933 msgid "Client UDP port:"
8934 msgstr "Port klienta UDP:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8937 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8939 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8943 msgstr "Przepustowość:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8946 msgid "Specify your network speed"
8947 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8963 msgstr "Szybki ADSL"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8967 msgstr "Szerokopasmowy "
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8974 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8975 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8978 msgid "Download speed:"
8979 msgstr "Szybkość ściągania:"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8982 msgid "Local latency:"
8983 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8986 msgid "Show netgraph"
8987 msgstr "Pokaż netgraph"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8990 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8991 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8994 msgid "Client-side movement prediction"
8995 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8998 msgid "Movement error compensation"
8999 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9002 msgid "Use encryption (AES) when available"
9003 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9007 msgstr "Klatki na sekundę"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9011 msgstr "Maksymalna:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9014 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9022 msgid "TRGT^Disabled"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9027 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9030 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9031 msgstr "Nieograniczony"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9034 msgid "Save processing time for other apps"
9035 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9038 msgid "Show frames per second"
9039 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9042 msgid "Show your rendered frames per second"
9043 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9046 msgid "Menu tooltips:"
9047 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9051 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9052 "command bound to the menu item)"
9054 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9055 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9058 msgid "TLTIP^Disabled"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9062 msgid "TLTIP^Standard"
9063 msgstr "Standardowe"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9066 msgid "TLTIP^Advanced"
9067 msgstr "Zaawansowane"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9070 msgid "Show current date and time"
9071 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9074 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9075 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9078 msgid "Enable developer mode"
9079 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9082 msgid "Advanced settings..."
9083 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9086 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9087 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9091 msgid "Factory reset"
9092 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9095 msgid "Cvar filter:"
9096 msgstr "Filtry cvar:"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9099 msgid "Modified cvars only"
9100 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9104 msgstr "Ustawienia:"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9115 msgid "Description:"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9119 msgid "Advanced settings"
9120 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9123 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9124 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9127 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9128 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9135 msgid "Text Language"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9139 msgid "Set language"
9140 msgstr "Ustaw język"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9143 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9144 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9147 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9151 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9153 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9156 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9157 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9160 msgid "Disconnect now"
9161 msgstr "Rozłącz teraz"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9164 msgid "Switch language"
9165 msgstr "Zmień język"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9169 msgstr "Ostrzeżenie"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9173 msgstr "Rozdzielczość: "
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9176 msgid "Font/UI size:"
9177 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9180 msgid "SZ^Unreadable"
9181 msgstr "Nieczytelny"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9209 msgstr "Gigantyczny"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9216 msgid "Color depth:"
9217 msgstr "Głębia koloru:"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9220 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9221 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9233 msgstr "Pełny ekran"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9236 msgid "Vertical Synchronization"
9237 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9241 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9242 "screen refresh rate"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9246 msgid "Flip view horizontally"
9247 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9250 msgid "Poor man's left handed mode"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9255 msgstr "Anizotropia:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9258 msgid "Anisotropic filtering quality"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9262 msgid "ANISO^Disabled"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9284 msgid "Antialiasing:"
9285 msgstr "Antyaliasing:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9289 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9290 "might decrease performance by quite a lot"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9298 msgid "High-quality frame buffer"
9299 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9302 msgid "Depth first:"
9303 msgstr "Najpierw głębia:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9307 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9308 "normal rendering starts"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9324 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9325 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9332 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9333 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9339 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9340 "for faster rendering"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9345 msgstr "Wierzchołki"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9348 msgid "Vertices and Triangles"
9349 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9356 msgid "Brightness of black"
9357 msgstr "Jasność czerni"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9364 msgid "Brightness of white"
9365 msgstr "Jasność bieli"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9373 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9378 msgid "Contrast boost:"
9379 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9382 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9391 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9392 "requires GLSL color control"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9396 msgid "LIT^Ambient:"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9401 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9407 msgstr "Intensywność:"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9410 msgid "Global rendering brightness"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9414 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9415 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9419 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9420 "strange input or video lag on some machines"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9424 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9425 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9428 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9429 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9432 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9433 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9436 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9437 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9444 msgid "Campaign Difficulty:"
9445 msgstr "Trudność kampanii"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9460 msgid "Start Singleplayer!"
9461 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9464 msgid "Singleplayer"
9465 msgstr "Pojedynczy gracz"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9468 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9469 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9476 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9477 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9480 msgid "Autoselect team (recommended)"
9481 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9505 msgid "Team Selection"
9506 msgstr "Wybór drużyny "
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9509 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9510 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9513 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9514 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9518 msgstr "gra drużynowa"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9521 msgid "free for all"
9522 msgstr "każdy na każdego"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9541 msgid "strafe right"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9546 msgstr "skocz / wynurz"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9549 msgid "crouch / sink"
9550 msgstr "kucnij / zanurz"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9553 msgid "off-hand hook"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9565 msgid "WEAPON^previous"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9573 msgid "WEAPON^previously used"
9574 msgstr "poprzednio użyta"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9585 msgid "drop weapon / throw nade"
9586 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9590 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9594 msgstr "przełącz zbliżenie"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9598 msgstr "pokaż wyniki"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9602 msgstr "zrzut ekranu"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9605 msgid "maximize radar"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9609 msgid "3rd person view"
9610 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9613 msgid "enter spectator mode"
9614 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9617 msgid "Communication"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9622 msgstr "wiadomość publiczna"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9626 msgstr "wiadomość drużynowa"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9629 msgid "show chat history"
9630 msgstr "pokaż historię"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9645 msgid "enter console"
9646 msgstr "pokaż konsolę"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9657 msgid "auto-join team"
9658 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9661 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9665 msgid "suicide / respawn"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9670 msgstr "szybkie menu"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9673 msgid "User defined"
9674 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9681 msgid "sandbox menu"
9682 msgstr "menu piaskownicy"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9685 msgid "drag object (sandbox)"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9689 msgid "waypoint editor menu"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9693 msgid "Do not press this button again!"
9694 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9698 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9703 msgid "%s's Xonotic Server"
9704 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9708 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9714 msgstr "obserwujący"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9717 msgid "<no model found>"
9718 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9721 msgid "SERVER^Remove favorite"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9725 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9729 msgid "SERVER^Favorite"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9734 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9737 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9745 msgstr "Nazwa hosta"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9757 msgid "AES level %d"
9758 msgstr "AES poziom %d"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9766 msgstr "szyfrowanie:"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9775 msgid "modified settings"
9776 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9780 msgid "official settings"
9781 msgstr "oficjalne ustawienia"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9784 msgid "stats disabled"
9785 msgstr "statystyki wyłączone"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9788 msgid "stats enabled"
9789 msgstr "statystyki włączone"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9792 msgid "SLCAT^Favorites"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9796 msgid "SLCAT^Recommended"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9800 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9801 msgstr "Zwykłe serwery"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9804 msgid "SLCAT^Servers"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9808 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9809 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9812 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9813 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9816 msgid "SLCAT^Overkill"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9820 msgid "SLCAT^InstaGib"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9824 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9825 msgstr "Tryb bez zabijania"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9850 msgstr "O mój Boże!"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9853 msgid "PARTQUAL^Low"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9857 msgid "PARTQUAL^Medium"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9861 msgid "PARTQUAL^Normal"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9865 msgid "PARTQUAL^High"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9869 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9873 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9878 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9879 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9883 msgid "Screen resolution"
9884 msgstr "Rozmiar ekranu"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9887 msgid "FADESPEED^Slow"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9891 msgid "FADESPEED^Normal"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9895 msgid "FADESPEED^Fast"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9899 msgid "FADESPEED^Instant"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9940 msgstr "Październik"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9952 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9961 msgstr "Ostatni mecz:"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9964 msgid "Time played:"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9968 msgid "Favorite map:"
9969 msgstr "Ulubiona mapa:"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9979 msgid "Wins/Losses:"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9984 msgid "Win percentage:"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9989 msgid "Kills/Deaths:"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10006 msgid "Percentile:"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10011 msgid "%d (unranked)"
10012 msgstr "%d (bez rankingu)"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10015 msgid "Update can be downloaded at:"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10019 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10020 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10024 msgid "Update to %s now!"
10025 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10029 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10030 "^1Expect visual problems."
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10034 msgid "Use default"
10035 msgstr "Użyj domyślnego"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10038 msgid "Team Color:"
10039 msgstr "Kolor drużyny:"