1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
24 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: qcsrc/client/hud.qc:256
31 #: qcsrc/client/hud.qc:261
36 #: qcsrc/client/hud.qc:280
38 msgstr "Linia startowa"
40 #: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
44 #: qcsrc/client/hud.qc:284
46 msgid "Intermediate %d"
49 #: qcsrc/client/hud.qc:918
51 msgstr "Brak amunicji"
53 #: qcsrc/client/hud.qc:922
57 #: qcsrc/client/hud.qc:926
61 #: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
66 #: qcsrc/client/hud.qc:2565
67 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
68 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
70 #: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
72 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
73 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
75 #: qcsrc/client/hud.qc:2656
77 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
78 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
80 #: qcsrc/client/hud.qc:2676
81 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
82 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
84 #: qcsrc/client/hud.qc:2681
85 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
86 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
88 #: qcsrc/client/hud.qc:2760
89 msgid "A vote has been called for:"
90 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
92 #: qcsrc/client/hud.qc:2762
93 msgid "Allow servers to store and display your name?"
94 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2766
97 msgid "^1Configure the HUD"
98 msgstr "^1Konfiguracja HUD"
100 #: qcsrc/client/hud.qc:2770
103 msgstr "Tak (%s): %d"
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2772
108 msgstr "Nie (%s): %d"
110 #: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
111 msgid "Personal best"
112 msgstr "Osobisty rekord"
114 #: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
116 msgstr "Rekord serwera"
118 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
119 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
120 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
122 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
129 msgstr "^1Obserwując"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
133 msgid "^1Spectating: ^7%s"
134 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
136 #: qcsrc/client/hud.qc:3872
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
139 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby oglądać"
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3874
143 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
144 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 na następnego lub poprzedniego gracza"
146 #: qcsrc/client/hud.qc:3878
148 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
149 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3880
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
154 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby obserwować"
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3883
158 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
159 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3891
162 msgid "^1Match has already begun"
163 msgstr "^1Mecz się już zaczął"
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3893
166 msgid "^1You have no more lives left"
167 msgstr "^1Nie masz żyć"
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
171 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
172 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3906
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3913
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3928
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3930
190 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
191 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3935
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
195 msgstr "^2Czekanie na innych aby zakończyć rozgrzewkę..."
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3937
198 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
199 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3943
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 aby zakończyć rozgrzewkę"
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3964
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Liczby drużyn są niezrównoważone!"
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3969
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3977
216 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
217 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3979
220 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
221 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3981
224 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
225 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3983
228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
229 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
231 #: qcsrc/client/hud.qc:4032
235 #: qcsrc/client/hud.qc:4036
239 #: qcsrc/client/hud.qc:4040
243 #: qcsrc/client/hud.qc:4044
247 #: qcsrc/client/hud.qc:4048
251 #: qcsrc/client/hud_config.qc:218
253 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
254 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
256 #: qcsrc/client/hud_config.qc:222
258 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
259 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
261 #: qcsrc/client/main.qc:72
262 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
263 msgstr "BŁĄD - MENU JEST WIDOCZNE, ALE NIE ZDEFINIOWANO MENU!"
265 #: qcsrc/client/main.qc:1355
267 msgid "%s (not bound)"
268 msgstr "%s (nie związany)"
270 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
274 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
281 msgstr "Nie obchodzi"
283 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
284 msgid "Decide the gametype"
285 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
288 msgid "Vote for a map"
289 msgstr "Głosuj na mapę"
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
293 msgid "%d seconds left"
294 msgstr "pozostało %d sekund"
296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
298 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
299 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
302 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
303 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
305 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
306 msgid "Requesting preview...\n"
307 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
309 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
310 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
311 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
313 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
317 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
321 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
325 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
334 msgid "SCO^destroyed"
337 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
341 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
345 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
353 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
402 msgid "SCO^objectives"
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
451 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
453 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
454 "^2scoreboard_columns_set.\n"
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
457 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
458 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
462 msgstr " Stosowanie:\n"
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
465 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
466 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
469 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
470 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n"
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
473 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
475 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
479 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
481 msgstr "Możesz użyć ^3|^7 by wyrównać pola do prawej.\n"
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
484 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
485 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
488 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
489 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
492 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
493 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
496 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
497 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
500 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
501 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
504 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
505 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
508 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
509 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
512 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
516 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
517 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
521 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
527 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
528 "ball (Keepaway) was picked up\n"
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
532 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
536 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
540 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
544 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
545 msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n"
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
548 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
552 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
553 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
556 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
557 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
561 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
563 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
566 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
570 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
574 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
578 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
582 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
586 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
590 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
594 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
599 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
605 "^3score^7 Total score\n"
607 msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n"
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
611 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
612 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
613 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
614 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
617 "Przed nazwą pola możesz dać znak + lub -, a następnie oddzieloną "
619 "listę typów gier przedzielonych ukośnikiem z numerem pola, by pole "
621 "tylko w tych lub we wszystkich typach gier. Możesz także użyć 'all' jako "
623 "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n"
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
628 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
629 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
632 "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n"
633 "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n"
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
636 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
638 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
642 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
643 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
645 "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n"
646 " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n"
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
650 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
651 "other gamemodes except DM.\n"
653 "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich "
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
667 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
668 msgstr "Statystyka dkoładności (średnia %d%%)"
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
675 msgid "Monsters killed:"
676 msgstr "Zabite potwory:"
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
679 msgid "Secrets found:"
680 msgstr "Znalezione sekrety:"
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
689 msgstr "Tablica wyników"
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
693 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
694 msgstr "Nagroda za prędkość: %d ^7(%s^7)"
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
698 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
707 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
708 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
712 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
721 msgid " until ^3%s %s^7"
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
731 msgid "SCO^is beaten"
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
736 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
737 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
741 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
742 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
746 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
747 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
751 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
752 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
754 #: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
758 #: qcsrc/client/tturrets.qc:330
760 msgid "%s under attack!"
761 msgstr "%s pod atakiem!"
763 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
764 msgid "No right gunner!"
765 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
767 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
768 msgid "No left gunner!"
769 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
771 #: qcsrc/client/view.qc:551
773 msgstr "Czasomierz granatu"
775 #: qcsrc/client/view.qc:556
776 msgid "Revival progress"
777 msgstr "Postęp rozmrażania"
779 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
783 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
787 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
791 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
793 msgstr "Baza niebieska"
795 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
799 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
800 msgid "Enemy carrier"
801 msgstr "Wrogi nosiciel"
803 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
805 msgstr "Nosiciel flagi"
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
809 msgstr "Porzucona flaga"
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
821 msgstr "Porzucony klucz"
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
827 msgstr "Nosiciel klucza"
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
835 msgstr "Czerwona baza"
837 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
851 msgstr "Punkt orientacyjny"
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
865 msgid "Control point"
866 msgstr "Punkt kontroli"
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
870 msgstr "Punkt kontrolny"
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
890 msgstr "Niosący kulę"
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
902 msgstr "Niewidzialność"
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
906 msgstr "Dodatkowe życie "
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
922 msgstr "Regeneracja paliwa"
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
942 msgid "%s needing help!"
943 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
945 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
949 #: qcsrc/common/buffs.qh:52
953 #: qcsrc/common/buffs.qh:66
957 #: qcsrc/common/buffs.qh:73
961 #: qcsrc/common/buffs.qh:80
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
967 #: qcsrc/common/buffs.qh:87
971 #: qcsrc/common/buffs.qh:94
975 #: qcsrc/common/buffs.qh:101
979 #: qcsrc/common/buffs.qh:108
983 #: qcsrc/common/buffs.qh:115
985 msgstr "Niewidzialność"
987 #: qcsrc/common/buffs.qh:122
991 #: qcsrc/common/buffs.qh:129
995 #: qcsrc/common/buffs.qh:136
999 #: qcsrc/common/command/generic.qc:173
1000 msgid "error creating curl handle\n"
1003 #: qcsrc/common/command/generic.qc:296
1004 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1007 #: qcsrc/common/command/generic.qc:349
1008 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1011 #: qcsrc/common/command/generic.qc:543
1012 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1015 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1017 msgid "CI_DEC^%s years"
1020 #: qcsrc/common/counting.qh:12
1022 msgid "CI_ZER^%d years"
1025 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1027 msgid "CI_FIR^%d year"
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:14
1032 msgid "CI_SEC^%d years"
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1037 msgid "CI_THI^%d years"
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1042 msgid "CI_MUL^%d years"
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1047 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:20
1052 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1057 msgid "CI_FIR^%d week"
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:22
1062 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1063 msgstr "%d tygodnie"
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1067 msgid "CI_THI^%d weeks"
1068 msgstr "%d tygodnie"
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1072 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1077 msgid "CI_DEC^%s days"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:28
1082 msgid "CI_ZER^%d days"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1087 msgid "CI_FIR^%d day"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:30
1092 msgid "CI_SEC^%d days"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1097 msgid "CI_THI^%d days"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1102 msgid "CI_MUL^%d days"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1107 msgid "CI_DEC^%s hours"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:36
1112 msgid "CI_ZER^%d hours"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:37
1117 msgid "CI_FIR^%d hour"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1122 msgid "CI_SEC^%d hours"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:39
1127 msgid "CI_THI^%d hours"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1132 msgid "CI_MUL^%d hours"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1137 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:45
1142 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1147 msgid "CI_FIR^%d minute"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:47
1152 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1157 msgid "CI_THI^%d minutes"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1162 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1167 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:53
1172 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:54
1177 msgid "CI_FIR^%d second"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:55
1182 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:56
1187 msgid "CI_THI^%d seconds"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:57
1192 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:73
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:74
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:75
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
1217 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1225 msgid "Kill all enemies"
1226 msgstr "Zabij wszystkich przeciwników"
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1229 msgid "Last Man Standing"
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1233 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1234 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1241 msgid "Race against other players to the finish line"
1242 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1249 msgid "Race for fastest time"
1250 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas"
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1253 msgid "Kill all enemy teammates"
1254 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny"
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1257 msgid "Team Deathmatch"
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Zdobądź Flagę"
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1265 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1266 msgstr "Znajdź i przynieś flagę przeciwnika do swojej bazy by ją zdobyć"
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1273 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1274 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1277 msgid "Capture all the control points to win"
1278 msgstr "Przejmij wszystkie punkty kontrolne by wygrać"
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1285 msgid "Gather all the keys to win the round"
1286 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1290 msgstr "Polowanie na Klucz"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1298 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1301 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1302 "wyznaczonego czasu"
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1305 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1306 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1325 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1327 "Zabij przeciwników by ich zamrozić, stań obok członków drużyny by ich "
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1331 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1332 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1343 msgid "Survive against waves of monsters"
1344 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1346 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1351 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1356 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1361 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1366 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1371 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1372 msgid "^1Server notices:"
1373 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1375 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1377 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1378 msgstr "^7%s (^3%d sekunde jeszcze)"
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1381 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1383 "^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
1386 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1388 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1389 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1394 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1395 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1398 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1400 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1405 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1406 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1411 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1412 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1414 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy rekordu ^BG"
1415 "%s^BG ^F1%s^BG sekund"
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1418 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1419 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została wrócona do bazy przez jej właściciela"
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1422 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1426 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1427 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1430 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1434 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1435 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1438 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1443 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1446 "^BG^TC^TT^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została "
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1450 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1456 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1463 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1467 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1468 msgstr "^BG ^TC^TT^BG Flaga jest zwrócona do bazy"
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1471 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1476 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1477 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT^BG flagę"
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1481 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1486 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1487 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1491 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
1496 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1497 msgstr "^BG%s^BG zwrócił ^TC^TT^BG flagę"
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
1501 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1502 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1505 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1506 msgstr "^BGTy nie masz paliwo dla ^F1Jetpack"
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1509 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1513 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1514 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1517 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1518 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1522 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1527 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1532 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1537 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1538 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1542 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1543 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1547 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1552 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1557 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1558 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1562 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1563 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1567 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1568 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1573 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1577 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1582 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1587 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1592 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1597 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1602 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1607 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1612 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1617 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1618 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1622 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1628 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1633 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1638 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1643 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1648 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1653 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1659 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1664 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1669 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1674 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1679 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1684 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1689 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1694 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1695 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1699 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1704 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1709 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1710 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1714 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1719 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1720 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1724 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1725 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1729 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1734 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1739 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1740 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1744 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1745 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1749 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1750 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1754 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1759 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1760 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1764 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1769 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1774 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1779 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1780 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1784 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1785 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1789 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1790 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1794 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1795 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
1799 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1805 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1810 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1815 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1816 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1820 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1825 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1830 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1831 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1835 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1836 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1840 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1841 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1845 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1846 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1850 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1855 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1860 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1865 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1866 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1870 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1871 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1875 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1880 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1885 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1890 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1895 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1900 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1905 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1910 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1915 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1920 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1925 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1930 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1935 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1940 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1945 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1946 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1950 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1955 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1960 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1965 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1970 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1975 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1980 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1981 msgstr "^BG%s^K1 był w źlem miejscem%s%s"
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1985 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1990 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1995 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1996 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2000 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2001 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2005 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2006 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2010 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2011 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2015 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2016 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
2019 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2020 msgstr "^TC^TT^BG drużyna wygrywa rundę"
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
2024 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2025 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2027 #: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
2028 msgid "^BGRound tied"
2029 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
2032 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2033 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2037 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2038 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2042 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2047 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2048 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2052 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2053 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
2057 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2058 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
2062 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2063 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
2067 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2068 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
2072 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2073 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
2077 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2078 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
2082 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2083 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
2087 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2088 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
2092 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2097 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2098 msgstr "^BG%s^F3 połączył się%s"
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2102 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2107 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
2112 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2113 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
2117 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2118 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2122 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2127 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2128 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2132 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2137 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2142 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2147 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2148 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2151 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2152 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2156 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2157 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2161 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2162 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2166 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2167 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2171 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2172 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2176 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2177 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2181 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2182 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2186 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2187 "spectators aren't allowed at the moment."
2189 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2190 "obserwować w tej chwili"
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2194 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2195 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2199 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2200 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2204 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2209 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2214 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2215 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2219 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2224 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2230 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2236 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2240 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2241 msgstr "^TC^TT ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2246 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2247 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2252 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2253 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2256 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2257 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2260 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2261 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2266 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2269 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2274 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2275 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2280 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2281 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2283 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2284 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2288 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2294 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2299 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2300 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2314 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2319 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2324 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2329 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2334 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2339 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2349 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2354 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2359 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2364 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2369 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2374 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2379 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2380 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2384 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2399 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2400 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2409 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2430 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2435 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
2450 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2451 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2455 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2460 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2465 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2466 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2470 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2471 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2475 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2480 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2490 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2495 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2500 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2505 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2510 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2515 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2520 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2535 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2545 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2555 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2560 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2565 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2570 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2575 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2580 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2584 msgid "^F4You are now alone!"
2585 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2588 msgid "^BGYou are attacking!"
2589 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2592 msgid "^BGYou are defending!"
2593 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2597 msgstr "^F4Rozpocznij!"
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2600 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2601 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2604 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2605 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2608 msgid "^F4Round cannot start"
2609 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2612 msgid "^F2Don't camp!"
2613 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2617 "^BGYou are now free.\n"
2618 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2619 "^BGif you think you will succeed."
2621 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
2622 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
2623 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2626 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2631 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2632 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2633 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2637 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2638 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TT^BG flagę!"
2640 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2641 msgid "^BGYou captured the flag!"
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2646 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2647 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2651 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2652 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TT^BG flagę do %s"
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2656 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2661 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2662 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę od %s"
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2666 msgid "^BGYou received the flag from %s"
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2671 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2672 msgstr "^BG%s^BG prosi o przekazanie flagi%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2676 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2677 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2681 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2682 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TT^BG flagę do %s"
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2686 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2690 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2691 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę!"
2693 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2694 msgid "^BGYou got the flag!"
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2699 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2704 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2709 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2710 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2714 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2715 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2719 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2724 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2729 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2734 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2739 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2744 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2749 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2750 msgstr "^BGTwój %steam mate^BG dostał flagę! Obroń go!"
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2754 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2755 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2758 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2759 msgstr "^BGWróciłeś ^TC^TT^BG flagę!"
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2762 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2766 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2767 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2771 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2772 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2776 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2781 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2782 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2786 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2791 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2792 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2796 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2801 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2802 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2806 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2811 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2816 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2817 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2821 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2826 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2827 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2831 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2836 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2837 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2841 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2846 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2847 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s^BG%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2850 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2851 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2854 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2855 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2860 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2861 "You are now on: %s"
2863 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
2864 "Grasz teraz jako %s"
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2867 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2868 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2871 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2872 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2875 msgid "^K1Die camper!"
2876 msgstr "^K1Giń kamperze!"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2879 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2880 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2883 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2884 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2888 msgid "^K1You were %s"
2889 msgstr "^K1Zostałeś %s"
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2892 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2893 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2896 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2897 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2900 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2901 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2904 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2905 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2908 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2909 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2912 msgid "^K1You need to be more careful!"
2913 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2916 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2917 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2920 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2921 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2924 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2925 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2928 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2929 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2932 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2933 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2936 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2937 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2940 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2941 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2944 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2948 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2949 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2952 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2953 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2956 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2957 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2960 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2961 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2964 msgid "^K1You need to preserve your health"
2965 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2968 msgid "^K1You became a shooting star!"
2969 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2972 msgid "^K1You melted away in slime!"
2973 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2976 msgid "^K1You committed suicide!"
2977 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2980 msgid "^K1You ended it all!"
2981 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2984 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2985 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2989 msgid "^BGYou are now on: %s"
2990 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2993 msgid "^K1You died in an accident!"
2994 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2997 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2998 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3001 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3002 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3005 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3009 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3010 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3013 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3017 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3018 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
3021 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
3025 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3026 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
3029 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
3033 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
3037 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3041 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3045 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:681
3049 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:682
3053 msgid "^K1Watch your step!"
3054 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3058 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3059 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3063 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3064 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3068 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3069 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3073 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3079 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3084 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3085 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3089 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3090 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3093 msgid "^BGDoor unlocked!"
3094 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3096 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3097 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3098 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3102 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3103 msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:691
3107 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3108 msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3112 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3113 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:693
3116 msgid "^K3You revived yourself"
3117 msgstr "^K3Odtajałeś"
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3121 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3122 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3126 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3127 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:698
3130 msgid "^K1You froze yourself"
3131 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3134 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3135 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3137 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3139 msgid "^K1A %s has arrived!"
3140 msgstr "^K1%s przybył!"
3142 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3144 "^K1No spawnpoints available!\n"
3145 "Hope your team can fix it..."
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3150 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3151 "The player limit reached maximum capacity."
3153 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3154 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3157 msgid "^BGYou picked up the ball"
3158 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3161 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3162 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3166 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3167 "Help the key carriers to meet!"
3169 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3170 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3172 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3174 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3175 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3177 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TT drużyny^BGch!\n"
3178 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3180 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3182 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3183 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3185 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3186 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3188 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3189 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3190 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3192 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3193 msgid "^BGScanning frequency range..."
3194 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3196 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3197 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3198 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3200 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3201 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3202 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3204 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3207 "^BGWaiting for players to join...\n"
3208 "Need active players for: %s"
3210 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3211 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3213 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3215 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3216 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3219 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3220 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3222 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3223 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3224 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3227 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3228 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3230 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3232 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3233 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3238 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3239 "Next weapon: ^F1%s"
3241 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3242 "Następna broń: ^F1%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3246 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3247 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3250 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3251 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3253 #: qcsrc/common/notifications.qh:731
3255 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3256 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3259 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3261 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3262 "Keep fragging until we have a winner!"
3264 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3265 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3267 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3269 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3270 "Keep scoring until we have a winner!"
3273 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3275 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3277 "Generators are now decaying.\n"
3278 "The more control points your team holds,\n"
3279 "the faster the enemy generator decays"
3282 #: qcsrc/common/notifications.qh:734
3285 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3286 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3289 #: qcsrc/common/notifications.qh:735
3290 msgid "^K1In^BG-portal created"
3291 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
3293 #: qcsrc/common/notifications.qh:736
3294 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3295 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
3297 #: qcsrc/common/notifications.qh:737
3299 "^K1Portal deployment failed.\n"
3301 "^F2Catch it to try again!"
3304 #: qcsrc/common/notifications.qh:738
3305 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3306 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3308 #: qcsrc/common/notifications.qh:739
3309 msgid "^F2Shield has worn off"
3310 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3312 #: qcsrc/common/notifications.qh:740
3313 msgid "^F2Speed has worn off"
3314 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:741
3317 msgid "^F2Strength has worn off"
3318 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3320 #: qcsrc/common/notifications.qh:742
3321 msgid "^F2You are invisible"
3322 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3324 #: qcsrc/common/notifications.qh:743
3325 msgid "^F2Shield surrounds you"
3326 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3328 #: qcsrc/common/notifications.qh:744
3329 msgid "^F2You are on speed"
3330 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3332 #: qcsrc/common/notifications.qh:745
3333 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3334 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3336 #: qcsrc/common/notifications.qh:746
3337 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3338 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3340 #: qcsrc/common/notifications.qh:747
3341 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3344 #: qcsrc/common/notifications.qh:748
3345 msgid "^BGSequence completed!"
3348 #: qcsrc/common/notifications.qh:749
3349 msgid "^BGThere are more to go..."
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:750
3354 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3357 #: qcsrc/common/notifications.qh:751
3358 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3359 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3361 #: qcsrc/common/notifications.qh:752
3362 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3363 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3365 #: qcsrc/common/notifications.qh:753
3366 msgid "^F2You now have a superweapon"
3367 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:754
3370 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:755
3374 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3375 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3377 #: qcsrc/common/notifications.qh:756
3378 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3379 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3381 #: qcsrc/common/notifications.qh:757
3382 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3383 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3385 #: qcsrc/common/notifications.qh:758
3386 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3389 #: qcsrc/common/notifications.qh:759
3390 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3398 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
3402 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
3406 #: qcsrc/common/notifications.qh:1088
3408 msgid " ^F1(Press %s)"
3409 msgstr "^F1(Naciśni %s)"
3411 #: qcsrc/common/notifications.qh:1099
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3418 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3419 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3423 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3424 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
3426 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3427 msgid "TRIPLE FRAG! "
3428 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
3430 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3432 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3433 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
3435 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3437 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3438 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
3440 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3442 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ!"
3444 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3446 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3447 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3449 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3451 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3452 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
3454 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3458 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3460 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3461 msgstr "%s^K1 exekutował OKALCZENIE! %s^BG"
3463 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3465 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3466 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3468 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3470 msgstr "OKALCZENIE!"
3472 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3474 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3475 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
3477 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3479 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3480 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3482 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3486 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3488 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3489 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
3491 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3493 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3494 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3496 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3500 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3502 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3503 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3505 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3507 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3508 msgstr "%s^K1 rozpęta ARMAGEDDON! %s^BG"
3510 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3511 msgid "ARMAGEDDON! "
3512 msgstr "ARMAGEDDON!"
3514 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3516 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3519 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3521 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3524 #: qcsrc/common/notifications.qh:1130
3528 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3531 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications.qh:1132
3540 #: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
3542 msgid "%d score spree! "
3545 #: qcsrc/common/notifications.qh:1181
3547 msgid "%d frag spree! "
3548 msgstr "%d szał zabijania!"
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3551 msgid "First blood! "
3552 msgstr "Pierwsza krew!"
3554 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3555 msgid "First score! "
3556 msgstr "Pierwsze punkty!"
3558 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3559 msgid "First casualty! "
3560 msgstr "Pierwsza ofiara!"
3562 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3563 msgid "First victim! "
3564 msgstr "Pierwsza ofiara!"
3566 #: qcsrc/common/notifications.qh:1239
3568 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3569 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
3571 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3573 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3576 #: qcsrc/common/notifications.qh:1258
3578 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3581 #: qcsrc/common/notifications.qh:1259
3583 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3586 #: qcsrc/common/notifications.qh:1275
3588 msgid ", ending their %d frag spree"
3589 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
3591 #: qcsrc/common/notifications.qh:1276
3593 msgid ", ending their %d score spree"
3596 #: qcsrc/common/notifications.qh:1290
3598 msgid ", losing their %d frag spree"
3599 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
3601 #: qcsrc/common/notifications.qh:1291
3603 msgid ", losing their %d score spree"
3606 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3610 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3614 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3618 #: qcsrc/common/teams.qh:32
3622 #: qcsrc/common/teams.qh:33
3626 #: qcsrc/common/teams.qh:34
3630 #: qcsrc/common/util.qc:444
3632 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3633 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
3635 #: qcsrc/common/util.qc:446
3637 msgid "%02d:%02d:%02d"
3638 msgstr "%02d:%02d:%02d"
3640 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3644 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3648 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3652 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3656 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3660 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3664 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3668 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3669 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3670 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
3672 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3673 msgid "Heavy Machine Gun"
3674 msgstr "Ciężki Karabin Maszynowy"
3676 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3677 msgid "Grappling Hook"
3680 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3682 msgstr "Karabin Maszynowy"
3684 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3688 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3692 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3693 msgid "Port-O-Launch"
3696 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3700 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3701 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3704 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3705 msgid "T.A.G. Seeker"
3708 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3712 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3716 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3721 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3725 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3729 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
3730 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3731 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
3733 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
3734 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3737 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
3738 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3741 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
3742 msgid "Available options:\n"
3743 msgstr "Dostępne opcje:\n"
3745 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
3746 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3748 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
3751 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
3754 msgstr "Przedmiot %d"
3756 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
3765 msgid "Level %d: %s"
3766 msgstr "Poziom %d: %s"
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
3769 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
3773 msgid "will not be saved"
3774 msgstr "nie zostanie zapisane"
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
3777 msgid "will be saved to config.cfg"
3778 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
3785 msgid "engine setting"
3786 msgstr "ustawienie silnika"
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
3790 msgstr "tylko do odczytu"
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
3811 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3812 "player name to get started. You can change these options later through the "
3815 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
3816 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
3824 msgid "Text language:"
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
3828 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3829 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
3854 msgid "Save settings"
3855 msgstr "Zapisz ustawienia"
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
3859 msgstr "Panel Amunicji"
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
3862 msgid "Ammunition display:"
3863 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
3866 msgid "Show only current ammo type"
3867 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
3871 msgid "Noncurrent alpha:"
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
3876 msgid "Noncurrent scale:"
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
3882 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
3905 msgid "Centerprint Panel"
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
3909 msgid "Message duration:"
3910 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
3914 msgstr "Czas zanikania:"
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
3917 msgid "Flip messages order"
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
3921 msgid "Text alignment:"
3922 msgstr "Justowanie tekstu:"
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
3931 msgstr "Rozmiar czcionki:"
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
3935 msgstr "Panel Czatu"
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
3938 msgid "Chat entries:"
3939 msgstr "Wpisy na czacie:"
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
3943 msgstr "Rozmiar czatu:"
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
3946 msgid "Chat lifetime:"
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
3950 msgid "Chat beep sound"
3951 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
3954 msgid "Engine Info Panel"
3955 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
3958 msgid "Engine info:"
3959 msgstr "Informacja o silniku:"
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
3962 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3963 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
3966 msgid "Health/Armor Panel"
3967 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
3972 msgid "Enable status bar"
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
3977 msgid "Status bar alignment:"
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
3996 msgid "Icon alignment:"
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4000 msgid "Flip health and armor positions"
4001 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4004 msgid "Info Messages Panel"
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4008 msgid "Info messages:"
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4016 msgid "Items Time Panel"
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4020 msgid "PNL^Disabled"
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4024 msgid "PNL^Enabled spectating"
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4028 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4036 msgid "Text/icon ratio:"
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4040 msgid "Hide spawned items"
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4044 msgid "Dynamic size"
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4048 msgid "Mod Icons Panel"
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4052 msgid "Notification Panel"
4053 msgstr "Panel Powiadomień"
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4056 msgid "Notifications:"
4057 msgstr "Powiadomienia:"
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4060 msgid "Also print notifications to the console"
4061 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4064 msgid "Flip notify order"
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4068 msgid "Entry lifetime:"
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4072 msgid "Entry fadetime:"
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4076 msgid "Physics Panel"
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4082 msgid "Panel disabled"
4083 msgstr "Panel wyłączony"
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4086 msgid "Panel enabled"
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4090 msgid "Panel enabled even observing"
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4094 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
4104 msgstr "Wyrównaj do lewej"
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
4109 msgstr "Wyrównaj do prawej"
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4112 msgid "Inward align"
4113 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4116 msgid "Outward align"
4117 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4120 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4121 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4128 msgid "Include vertical speed"
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4133 msgstr "Jednostka prędkości:"
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4161 msgstr "Największa prędkość"
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4164 msgid "Acceleration:"
4165 msgstr "Przyśpieszenie:"
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4168 msgid "Include vertical acceleration"
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4172 msgid "Powerups Panel"
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4176 msgid "Pressed Keys Panel"
4177 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4180 msgid "Panel enabled when spectating"
4181 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4185 msgid "Panel always enabled"
4186 msgstr "Zawsze pokaż panel"
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4189 msgid "Forced aspect:"
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4193 msgid "Race Timer Panel"
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4198 msgstr "Panel Radaru"
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4201 msgid "Panel enabled in teamgames"
4202 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
4215 msgstr "Przejrzystość:"
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4247 msgstr "Tryb zbliżenia:"
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4251 msgstr "Przybliżony"
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4258 msgid "Always zoomed"
4259 msgstr "Zawsze zbliżony"
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4262 msgid "Never zoomed"
4263 msgstr "Zawsze oddalony"
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4267 msgstr "Tablica wyników"
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
4298 msgid "Show elapsed time"
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
4306 msgid "Alpha after voting:"
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
4310 msgid "Weapons Panel"
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
4314 msgid "Fade out after:"
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
4329 msgid "Fade effect:"
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
4349 msgid "Weapon icons:"
4350 msgstr "Obrazki broni:"
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4353 msgid "Show only owned weapons"
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
4357 msgid "Show weapon ID as:"
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
4370 msgstr "Skrót klawiszowy"
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
4373 msgid "Weapon ID scale:"
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
4377 msgid "Show Accuracy"
4378 msgstr "Pokaż dokładność"
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
4382 msgstr "Pokaż amunicję"
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
4385 msgid "Ammo bar alpha:"
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
4389 msgid "Ammo bar color:"
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
4393 msgid "Panel HUD Setup"
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
4397 msgid "Panel background defaults:"
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4422 msgid "Border size:"
4423 msgstr "Rozmiar ramki:"
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
4428 msgstr "Kolor drużyny:"
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
4432 msgid "Test team color in configure mode"
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
4445 msgid "DOCK^Disabled"
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
4461 msgid "Grid settings:"
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
4465 msgid "Snap panels to grid"
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
4482 msgstr "Wyjdź z ustawień"
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
4485 msgid "Monster Tools"
4486 msgstr "Narzędzia Potworów"
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
4503 msgid "Move target:"
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
4529 msgstr "Ustaw skórę:"
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
4562 msgstr "Nielimitowany"
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
4566 msgstr "Rodzaj gry:"
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
4570 msgstr "Limit czasu:"
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
4573 msgid "TIMLIM^Default"
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
4577 msgid "TIMLIM^1 minute"
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
4581 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
4585 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
4589 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
4593 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
4597 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
4601 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
4605 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
4609 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
4613 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
4617 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
4621 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
4625 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
4629 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
4633 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
4637 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
4641 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
4645 msgid "TIMLIM^Infinite"
4646 msgstr "Nieskończony"
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
4652 msgstr "Limit zabójstw:"
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
4671 msgid "Player slots:"
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
4675 msgid "Number of bots:"
4676 msgstr "Ilość botów:"
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
4680 msgstr "Umiejętności botów:"
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
4688 msgstr "Początkujący"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
4691 msgid "You will win"
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
4696 msgstr "Możesz wygrać"
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
4699 msgid "You might win"
4700 msgstr "Być może wygrasz"
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
4704 msgstr "Zaawansowany"
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
4747 msgid "Remove shown"
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
4759 msgid "Start Multiplayer!"
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
4763 msgid "Capture limit:"
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
4773 msgid "Point limit:"
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
4789 msgid "Map Information"
4790 msgstr "Informacja o mapie"
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
4815 msgstr "Modyfikatory"
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
4818 msgid "All Weapons Arena"
4819 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
4822 msgid "Most Weapons Arena"
4823 msgstr "Arena Większości Broni"
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
4843 msgstr "Nowe zabawki"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
4852 msgid "Rocket Flying"
4853 msgstr "Latanie Rakietami"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
4857 msgid "Invincible Projectiles"
4858 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
4862 msgid "No start weapons"
4863 msgstr "Zacznij bez broni"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
4868 msgstr "Niska grawitacja"
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4882 msgstr "W powietrzu"
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
4891 msgid "Weapons stay"
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
4897 msgstr "Utrata krwi"
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
4923 msgid "Touch explode"
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
4931 msgid "Gameplay mutators:"
4932 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
4935 msgid "Weapon & item mutators:"
4936 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
4939 msgid "Grappling hook"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
4943 msgid "Regular (no arena)"
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
4947 msgid "Weapon arenas:"
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
4951 msgid "Most weapons"
4952 msgstr "Większość broni"
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
4956 msgstr "Wszystkie bronie"
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
4959 msgid "Special arenas:"
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
4963 msgid "with blaster"
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
4967 msgid "SRVS^Categories"
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
4989 msgstr "Informacje o ..."
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
4997 msgid "Server Information"
4998 msgstr "Informacje o serwerze"
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5010 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5014 msgid "N/A (auth library missing)"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5018 msgid "Not supported (can't connect)"
5019 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5022 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5023 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5026 msgid "Supported (will encrypt)"
5027 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5030 msgid "Supported (won't encrypt)"
5031 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5034 msgid "Requested (will encrypt)"
5035 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5038 msgid "Requested (won't encrypt)"
5039 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5042 msgid "Required (can't connect)"
5043 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5046 msgid "Required (will encrypt)"
5047 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5051 msgstr "Nazwa hosta:"
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5055 msgstr "Rodzaj gry:"
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5071 msgstr "Ustawienia:"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5084 msgstr "Wolne sloty:"
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5088 msgstr "Szyfrowanie:"
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5092 msgstr "identyfikator użytkownika:"
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5100 msgstr "Demonstracje"
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5104 msgstr "Zrzuty z ekranu"
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5107 msgid "Music Player"
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5111 msgid "Auto record demos"
5112 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5133 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5134 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5138 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5139 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5142 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5150 msgid "MUSICPL^Add all"
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5154 msgid "Set as menu track"
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5158 msgid "Reset default menu track"
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5166 msgid "Random order"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5170 msgid "MUSICPL^Stop"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5174 msgid "MUSICPL^Play"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5178 msgid "MUSICPL^Pause"
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5182 msgid "MUSICPL^Prev"
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5186 msgid "MUSICPL^Next"
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5190 msgid "MUSICPL^Remove"
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5194 msgid "MUSICPL^Remove all"
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5198 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5199 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5202 msgid "Open in the viewer"
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5219 msgstr "Pokaz slajdów"
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5230 msgid "Glowing color"
5231 msgstr "Kolor poświaty"
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5234 msgid "Detail color"
5235 msgstr "Kolor detali"
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5242 msgid "Allow player statistics to track your client"
5243 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5246 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5247 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5280 msgid "Apply immediately"
5281 msgstr "Zastosuj od razu"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
5288 msgid "Are you sure you want to quit?"
5289 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
5292 msgid "Sandbox Tools"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
5316 msgid "Set * as child"
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5321 msgstr "Dołączać do *"
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
5324 msgid "Detach from *"
5325 msgstr "Odłączać od *"
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
5328 msgid "Visual object properties for *:"
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
5336 msgid "Set color main:"
5337 msgstr "Ustaw główny kolor:"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
5340 msgid "Set color glow:"
5341 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
5345 msgstr "Ustaw frame:"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
5348 msgid "Physical object properties for *:"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
5352 msgid "Set material:"
5353 msgstr "Ustaw materiał:"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
5356 msgid "Set solidity:"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
5368 msgid "Set physics:"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
5385 msgstr "Ustaw skalę:"
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
5389 msgstr "Ustaw siłę:"
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5396 msgid "* object info"
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
5404 msgid "* attachment info"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
5409 msgstr "Pokaż pomoc"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
5412 msgid "* is the object you are facing"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
5456 msgid "VOL^Ambient:"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
5461 msgstr "Informacje:"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
5465 msgstr "Przedmioty:"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
5488 msgid "New style sound attenuation"
5489 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
5492 msgid "Mute sounds when not active"
5493 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
5497 msgstr "Częstotliwość:"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
5568 msgid "Swap stereo output channels"
5569 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
5572 msgid "Headphone friendly mode"
5573 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
5576 msgid "Hit indication sound"
5577 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
5580 msgid "Chat message sound"
5581 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
5585 msgstr "Menu dźwięki "
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
5588 msgid "Focus sounds"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
5592 msgid "Time announcer:"
5593 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
5596 msgid "WRN^Disabled"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
5612 msgid "Automatic taunts:"
5613 msgstr "Automatyczne prowokacje:"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5629 msgid "Debug info about sounds"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
5633 msgid "Quality preset:"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
5638 msgstr "O mój Boże!"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
5658 msgstr "Ekstremalne"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
5661 msgid "PRE^Ultimate"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
5665 msgid "Geometry detail:"
5666 msgstr "Detale geometrii:"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
5693 msgid "Player detail:"
5694 msgstr "Detale gracza:"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
5717 msgid "Texture resolution:"
5718 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
5729 msgid "RES^Very low"
5730 msgstr "Bardzo niska"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
5751 msgid "Avoid lossy texture compression"
5752 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
5755 msgid "Show surfaces"
5756 msgstr "Pokaż powierzchnie"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
5759 msgid "Use lightmaps"
5760 msgstr "Użyj mapowania światła"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
5763 msgid "Deluxe mapping"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
5771 msgid "Offset mapping"
5772 msgstr "Mapowanie offsetowe"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
5775 msgid "Relief mapping"
5776 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
5779 msgid "Reflections:"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
5799 msgid "Decals on models"
5800 msgstr "Naklejki na modelach"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
5805 msgstr "Odległość: "
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
5812 msgid "Damage effects:"
5813 msgstr "Efekty obrażeń:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
5816 msgid "DMGFX^Disabled"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
5821 msgstr "Szkieletowe"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
5828 msgid "No dynamic lighting"
5829 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
5832 msgid "Fake corona lighting"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
5836 msgid "Realtime dynamic lighting"
5837 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
5845 msgid "Realtime world lighting"
5846 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
5849 msgid "Use normal maps"
5850 msgstr "Używać normalne mapy"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
5853 msgid "Soft shadows"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
5857 msgid "Fade corona according to visibility"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
5865 msgid "Extra postprocessing effects"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
5869 msgid "Motion blur:"
5870 msgstr "Rozmycie ruchu:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
5877 msgid "Spawnpoint effects"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
5909 msgid "No crosshair"
5910 msgstr "Bez celownika"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
5918 msgid "Crosshair size:"
5919 msgstr "Rozmiar celownika:"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
5922 msgid "Crosshair alpha:"
5923 msgstr "Przejrzystość celownika:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
5926 msgid "Crosshair color:"
5927 msgstr "Kolor celownika:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
5931 msgstr "Przez zdrowie"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
5934 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
5942 msgid "Enable center crosshair dot"
5943 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
5947 msgstr "Rozmiar kropki:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
5951 msgstr "Przejrzystość kropki:"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
5955 msgstr "Kolor kropki:"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
5958 msgid "Use normal crosshair color"
5959 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
5962 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5963 msgstr "Wygładź efekty celownika"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
5966 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5967 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
5970 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5971 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
5974 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5975 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
5978 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5979 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
5982 msgid "Fading speed:"
5983 msgstr "Prędkość zanikania:"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5986 msgid "Side padding:"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
5990 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
5994 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5995 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5999 msgstr "Punkty orientacyjne"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
6002 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
6003 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
6008 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
6011 msgid "Edge offset:"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
6015 msgid "Fade when near the crosshair"
6016 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
6035 msgid "Player Names"
6036 msgstr "Nazwy graczy"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
6039 msgid "Show names above players"
6040 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
6043 msgid "Max distance:"
6044 msgstr "Maksymalna odległość:"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
6052 msgstr "Gra drużynowa"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
6055 msgid "Only when near crosshair"
6056 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
6059 msgid "Display health and armor"
6060 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
6063 msgid "Damage overlay:"
6064 msgstr "Nakładka obrażeń:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6068 msgid "Enter HUD editor"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6072 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6076 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
6080 msgid "Frag Information"
6081 msgstr "Informacja o zabiciu"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
6084 msgid "Display information about killing sprees"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6088 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
6092 msgid "Show spree information in centerprints"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
6096 msgid "Show spree information in death messages"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
6100 msgid "Sprees in info messages:"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6104 msgid "SPREES^Disabled"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
6120 msgid "Print on a seperate line"
6121 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6124 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6126 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
6129 msgid "Add frag location to death messages when available"
6130 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6133 msgid "Gamemode Settings"
6134 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
6137 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
6141 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
6151 msgid "Display console messages in the top left corner"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
6155 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
6159 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
6163 msgid "Powerup notifications"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6167 msgid "Weapon centerprint notifications"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6171 msgid "Weapon info message notifications"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
6179 msgid "Respawn countdown sounds"
6180 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
6183 msgid "Killstreak sounds"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6187 msgid "Achievement sounds"
6188 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
6195 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6196 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
6199 msgid "Unavailable alpha:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6203 msgid "Unavailable color:"
6204 msgstr "Niedostępny kolor:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
6207 msgid "GHOITEMS^Black"
6208 msgstr "GHOITEMS^Czarny"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6211 msgid "GHOITEMS^Dark"
6212 msgstr "GHOITEMS^Cziemny"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
6215 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6219 msgid "GHOITEMS^Normal"
6220 msgstr "GHOITEMS^Normalny"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6223 msgid "GHOITEMS^Blue"
6224 msgstr "GHOITEMS^Niebieski"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
6232 msgid "Force player models to mine"
6233 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
6236 msgid "Force player colors to mine"
6237 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
6240 msgid "Body fading:"
6241 msgstr "Zanikanie ciał:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
6264 msgid "1st person perspective"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
6268 msgid "Slide to third person upon death"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
6272 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
6276 msgid "Smooth the view while crouching"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
6280 msgid "View waving while idle"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
6284 msgid "View bobbing while walking around"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
6288 msgid "3rd person perspective"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
6292 msgid "Back distance"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
6300 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
6304 msgid "Field of view:"
6305 msgstr "Pole widzenia:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
6308 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
6312 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
6316 msgid "ZOOM^Instant"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
6320 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
6324 msgid "Velocity zoom"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
6328 msgid "Forward movement only"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
6332 msgid "VZOOM^Factor"
6333 msgstr "VZOOM^Faktor"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
6336 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
6340 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
6344 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
6348 msgid "Weapon Priority List"
6349 msgstr "Hierarchia Ważności Broni"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
6360 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6361 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
6364 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6365 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
6368 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6369 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
6372 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6373 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
6376 msgid "Draw 1st person weapon model"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
6380 msgid "Gun model swaying"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6384 msgid "Gun model bobbing"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
6388 msgid "Key Bindings"
6389 msgstr "Skróty klawiszowe"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
6392 msgid "Change key..."
6393 msgstr "Zmień przycisk..."
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
6405 msgstr "Wyczyść wszystkie"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
6412 msgid "Sensitivity:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
6416 msgid "Smooth aiming"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
6420 msgid "Invert aiming"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
6424 msgid "Use system mouse positioning"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
6428 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
6434 msgid "Disable system mouse acceleration"
6435 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
6438 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
6442 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6443 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
6446 msgid "Jetpack on jump:"
6447 msgstr "Jetpack w skokie:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
6450 msgid "JPJUMP^Disabled"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
6455 msgstr "tylko powietrze"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
6464 msgid "Use joystick input"
6465 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
6468 msgid "User defined key bind"
6469 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
6472 msgid "Command when pressed:"
6473 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
6476 msgid "Command when released:"
6477 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
6492 msgid "Client UDP port:"
6493 msgstr "Klient UDP port:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
6497 msgstr "Przepustowość:"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
6505 msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
6509 msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
6513 msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
6517 msgstr "Szerokopasmowy "
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
6520 msgid "Input packets/s:"
6521 msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
6524 msgid "Server queries/s:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
6532 msgid "Speed (kB/s):"
6533 msgstr "Prędkość (kB/s):"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
6536 msgid "Local latency:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
6540 msgid "Show netgraph"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6544 msgid "Client-side movement prediction"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
6548 msgid "Movement error compensation"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
6552 msgid "Use encryption (AES) when available"
6553 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
6557 msgstr "Klatki na sekundę"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
6561 msgstr "Maksymalna:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
6564 msgid "MAXFPS^5 fps"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6568 msgid "MAXFPS^10 fps"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
6572 msgid "MAXFPS^20 fps"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
6576 msgid "MAXFPS^30 fps"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
6580 msgid "MAXFPS^40 fps"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
6584 msgid "MAXFPS^50 fps"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
6588 msgid "MAXFPS^60 fps"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
6592 msgid "MAXFPS^70 fps"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
6596 msgid "MAXFPS^100 fps"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
6600 msgid "MAXFPS^125 fps"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
6604 msgid "MAXFPS^200 fps"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
6608 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
6616 msgid "TRGT^Disabled"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
6636 msgid "TRGT^100 fps"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
6640 msgid "TRGT^125 fps"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
6644 msgid "TRGT^200 fps"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
6649 msgstr "Brak limitu:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
6652 msgid "IDLFPS^10 fps"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
6656 msgid "IDLFPS^20 fps"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
6660 msgid "IDLFPS^30 fps"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
6664 msgid "IDLFPS^60 fps"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
6668 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6669 msgstr "Nieograniczony"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
6672 msgid "Save processing time for other apps"
6673 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
6676 msgid "Show frames per second"
6677 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
6680 msgid "Menu tooltips:"
6681 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
6684 msgid "TLTIP^Disabled"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
6688 msgid "TLTIP^Standard"
6689 msgstr "Standardowe"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
6692 msgid "TLTIP^Advanced"
6693 msgstr "Zaawansowane"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
6696 msgid "Show current date and time"
6697 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
6700 msgid "Enable developer mode"
6701 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
6704 msgid "Advanced settings..."
6705 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
6709 msgid "Factory reset"
6710 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
6713 msgid "Advanced settings"
6714 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
6717 msgid "Cvar filter:"
6718 msgstr "Filtry cvar:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
6722 msgstr "Ustawienia:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
6733 msgid "Description:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
6737 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6738 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
6741 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6742 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
6750 msgstr "Ustaw skóry"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
6753 msgid "Text Language"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
6757 msgid "Set language"
6758 msgstr "Ustaw język"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
6761 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6762 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
6766 msgstr "Ostrzeżenie"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
6769 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6771 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
6774 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6775 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
6778 msgid "Disconnect now"
6779 msgstr "Rozłącz teraz"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
6782 msgid "Switch language"
6783 msgstr "Zmień język"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
6787 msgstr "Rozdzielczość: "
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
6790 msgid "Font/UI size:"
6791 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
6794 msgid "SZ^Unreadable"
6795 msgstr "Nieczytelny"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
6823 msgstr "Gigantyczny"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
6830 msgid "Color depth:"
6831 msgstr "Głębia koloru:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
6843 msgstr "Pełny ekran"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
6846 msgid "Vertical Synchronization"
6847 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
6850 msgid "Flip view horizontally"
6851 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
6855 msgstr "Anizotropia:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
6858 msgid "ANISO^Disabled"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
6880 msgid "Antialiasing:"
6881 msgstr "Antyaliasing:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
6888 msgid "High-quality frame buffer"
6889 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
6892 msgid "Depth first:"
6893 msgstr "Najpierw głębia:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
6905 msgstr "DF^Wszystko"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
6908 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6909 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
6916 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6917 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
6921 msgstr "Wierzchołki"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
6924 msgid "Vertices and Triangles"
6925 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
6940 msgid "Contrast boost:"
6941 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
6948 msgid "LIT^Ambient:"
6949 msgstr "LIT^Otoczenia:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
6953 msgstr "Intensywność:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
6956 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6957 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
6960 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6961 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
6964 msgid "Use GLSL to handle color control"
6965 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
6968 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6969 msgstr "Psychoza w kolorzie (easter egg)"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
6972 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6973 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
6976 msgid "Singleplayer"
6977 msgstr "Pojedynczy gracz"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
6980 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6981 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
6988 msgid "Campaign Difficulty:"
6989 msgstr "Trudność kampanii"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
7004 msgid "Start Singleplayer!"
7005 msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
7012 msgid "Team Selection"
7013 msgstr "Wybór drużyny "
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
7016 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7017 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7041 msgstr "gra drużynowa"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7044 msgid "free for all"
7045 msgstr "wolna amerykanka"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7048 msgid "Do not press this button again!"
7049 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7053 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7058 msgid "%s's Xonotic Server"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7063 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
7069 msgstr "obserwujący"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7072 msgid "<no model found>"
7073 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7076 msgid "SLCAT^Favorites"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7080 msgid "SLCAT^Recommended"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7084 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7085 msgstr "Zwykłe serwery"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7088 msgid "SLCAT^Servers"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7092 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7093 msgstr "Tryb Rywalizacji"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7096 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7097 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7100 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7101 msgstr "Tryb Overkill"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7104 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7105 msgstr "Tryb InstaGib"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
7108 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7109 msgstr "Tryb bez zabijania"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
7121 msgstr "Nazwa hosta"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7154 msgstr "O mój Boże!"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7178 msgid "PART^Ultimate"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7183 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7184 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7200 msgid "PART^Instant"
7201 msgstr "Natychmiastowe"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7241 msgstr "Październik"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
7257 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
7260 msgid "Time_Played:"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
7264 msgid "Favorite_Map:"
7265 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
7284 msgid "%s_Percentile:"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
7289 msgid "%s_Favorite_Map:"
7290 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
7294 msgid "%d (unranked)"
7295 msgstr "%d (bez rankingu)"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
7300 "Update can be downloaded at:\n"
7303 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
7307 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7308 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
7312 msgid "^1%s TEST BUILD"
7313 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
7317 msgid "Update to %s now!"
7318 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
7322 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7323 "^1Expect visual problems.\n"
7325 "^1ERROR:: Kompressia z textury jest wymagany ale nie wspomagany.\n"
7326 "^1Oczekuj wizualne problemy.\n"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
7330 msgstr "Użyj domyślnego"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
7334 msgstr "Kolor drużyny:"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
7337 msgid "Enable panel"
7338 msgstr "Włącz panel"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
7342 msgid "%s (mutator weapon)"
7343 msgstr "%s (modyfikawana broń)"