1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
22 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
23 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
24 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
32 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
35 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
36 "Last-Translator: SFS Atlas, 2022\n"
37 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
44 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
45 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
47 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
51 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
53 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
54 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
56 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
58 msgid "^1Couldn't write to %s"
59 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
68 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
69 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
74 "^1Multiline message at time %s that\n"
75 "^BOLDlasts longer than normal"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
80 msgid "Message at time %s"
81 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
84 msgid "Generic message"
85 msgstr "Ogólna wiadomość"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
88 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
89 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
91 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
102 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
108 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
113 msgstr "głowny ogień"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
119 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 msgstr "następna broń"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "previous weapon"
129 msgstr "poprzednia broń"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
133 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
134 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
139 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
148 msgid "secondary fire"
149 msgstr "dodatkowy ogień"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
159 msgstr "informacja o serwerze"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
182 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
183 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
194 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
195 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
202 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
203 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
212 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
222 msgstr "menu drużyny"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
225 msgid "^1Spectating this player:"
226 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
229 msgid "^1Spectating you:"
230 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
267 msgstr "Kontynuuj..."
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 msgstr ":-) / nieźle"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "hej / powodzenia"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
299 msgid "QMCMD^Send in English"
300 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
304 msgid "QMCMD^Team chat"
305 msgstr "Czat drużynowy"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
308 msgid "QMCMD^strength soon"
309 msgstr "niedługo siła"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 msgstr "widzę wroga, ikona"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 msgstr "widzę flagę, ikona"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 msgstr "bronię, ikona"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 msgstr "krążę, ikona"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 msgstr "atakuję, ikona"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 msgstr "Modele graczy jak mój"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
439 msgid "QMCMD^Names above players"
440 msgstr "Nazwy nad graczami"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 msgstr "Celownik broni"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 msgstr "Ustawienia dźwięku"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 msgstr "Dźwięk uderzenia"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 msgstr "Dźwięk czatu"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 msgstr "Kamera obserwującego"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "Zwiększ szybkość"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "Zmniejsz szybkość"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 msgstr "Zrestartuj mapę"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
502 msgid "QMCMD^End match"
503 msgstr "Zakończ rundę"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 msgstr "Zwiększ czas rundy"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 msgstr "Wymieszaj drużyny"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
518 msgid "QMCMD^Spectate a player"
519 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 msgstr "Linia startowa"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
543 msgid "Intermediate %d"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
550 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
551 msgstr "KARA: %.1f %s"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
554 msgid "missing a checkpoint"
555 msgstr "brak punktu kontrolnego"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
558 msgid "Click to select teleport destination"
559 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
562 msgid "Click to select spawn location"
563 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
566 msgid "Number of ball carrier kills"
567 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
583 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
591 msgstr "czas przejęcia"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
595 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgid "Number of deaths"
599 msgstr "Liczba zgonów"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
607 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgid "SCO^destroyed"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgstr "zadane obrażenia"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "The total damage done"
619 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgstr "przyjęte obrażenia"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "The total damage taken"
627 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgid "Number of flag drops"
631 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
651 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 msgid "Number of faults committed"
655 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 msgid "Number of flag carrier kills"
663 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 msgid "Number of kills minus suicides"
679 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 msgid "Number of goals scored"
687 msgstr "Liczba trafionych bramek"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgid "Number of keys carrier kills"
695 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 msgid "The kill-death ratio"
709 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 msgid "Number of kills"
721 msgstr "Liczba zabójstw"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
729 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgstr "SCO^okrążenia"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 msgid "Number of lives (LMS)"
737 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 msgid "Number of times a key was lost"
745 msgstr "Ile razy klucz został zgubiony"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 msgstr "Nazwa gracza"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
765 msgid "Number of objectives destroyed"
766 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgid "SCO^objectives"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 msgstr "SCO^znajdźki"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
783 msgstr "Czas pingowania"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 msgstr "Utrata pakietów"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 msgid "Number of players pushed into void"
799 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 msgstr "SCO^pchnięcia"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 msgstr "Ranga gracza"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 msgid "Number of flag returns"
815 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of revivals"
823 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of rounds won"
831 msgstr "Liczba wygranych rund"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "SCO^rounds won"
835 msgstr "SCO^wygrane rundy"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgstr "Łączny wynik"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 msgid "Number of suicides"
847 msgstr "Liczba samobójstw"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgstr "SCO^samobójstwa"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of kills minus deaths"
855 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
863 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 msgstr "SCO^przejęcia"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of teamkills"
871 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "SCO^teamkills"
875 msgstr "SCO^teamkille"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
891 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
895 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
903 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
904 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
908 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
909 "cvar scoreboard_columns"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
914 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
921 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
931 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
935 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
936 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
937 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
938 "field to show all fields available for the current game mode."
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
943 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
944 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
948 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
954 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
955 "right of the vertical bar aligned to the right."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
960 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
961 "other gamemodes except DM."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
978 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
979 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
983 msgstr "Statystyki przedmiotu"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
987 msgstr "Statystyka mapy:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
990 msgid "Monsters killed:"
991 msgstr "Zabite potwory:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
994 msgid "Secrets found:"
995 msgstr "Znalezione sekrety:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
1000 msgstr "Obserwujący"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
1004 msgid "^3%1.0f minutes"
1005 msgstr "^3%1.0f minut"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1033 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1034 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1038 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1039 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1043 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1044 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1048 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1049 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1053 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1054 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1082 msgstr "Koniec czasu"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1085 msgid "Sudden Death"
1086 msgstr "Nagła śmierć"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1094 msgid "Overtime #%d"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1098 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1099 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1102 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1103 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1106 msgid "A vote has been called for:"
1107 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1110 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1111 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1114 msgid "^1Configure the HUD"
1115 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1141 msgstr "Brak amunicji"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1149 msgstr "Niedostępne"
1151 #: qcsrc/client/main.qc:290
1152 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1153 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1177 msgid "All Weapons Arena"
1178 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1182 msgid "All Available Weapons Arena"
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1187 msgid "Most Weapons Arena"
1188 msgstr "Arena Większości Broni"
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1192 msgid "Most Available Weapons Arena"
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1197 msgid "No Weapons Arena"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1212 msgid "Your client version is outdated."
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1216 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1220 msgid "Please update!"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1224 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1228 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1233 msgid "Welcome to %s"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1243 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1249 msgstr "Rodzaj gry:"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1252 msgid "Active modifications:"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1256 msgid "Special gameplay tips:"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1265 msgid "%s (not bound)"
1266 msgstr "%s (nie związany)"
1268 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1275 msgstr "(%d głosów)"
1277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1279 msgstr "Wszystko jedno"
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1282 msgid "Decide the gametype"
1283 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1286 msgid "Vote for a map"
1287 msgstr "Głosuj na mapę"
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1291 msgid "%d seconds left"
1292 msgstr "pozostało %d sekund"
1294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1295 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1299 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1300 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1303 msgid "Requesting preview..."
1304 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1306 #: qcsrc/client/view.qc:894
1308 msgstr "Czasomierz granatu"
1310 #: qcsrc/client/view.qc:899
1311 msgid "Capture progress"
1312 msgstr "Postęp przejęcia"
1314 #: qcsrc/client/view.qc:904
1315 msgid "Revival progress"
1316 msgstr "Postęp rozmrażania"
1318 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1319 msgid "error creating curl handle"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1328 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1331 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1332 "wyznaczonego czasu"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1341 msgid "Point limit:"
1342 msgstr "Limit punktów"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1346 msgstr "Arena Klanów"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1349 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1350 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1357 msgstr "Limit zabójstw:"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1362 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1363 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1366 msgid "Capture time rankings"
1367 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1370 msgid "Capture the Flag"
1371 msgstr "Zdobądź Flagę"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1375 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1376 "from the other team"
1378 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1379 "przed drugą drużyną"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1382 msgid "Capture limit:"
1383 msgstr "Limit przejęć:"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1386 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1399 msgid "Race for fastest time."
1400 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1407 msgid "Score as many frags as you can"
1408 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1411 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1412 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1421 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1422 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1429 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1438 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1439 "freeze all enemies to win"
1441 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1442 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1449 msgid "Survive against waves of monsters"
1450 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1453 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1454 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1458 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1461 msgid "Gather all the keys to win the round"
1462 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1466 msgstr "Polowanie na Klucz"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1469 msgid "^1You have no more lives left"
1470 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1473 msgid "Last Man Standing"
1474 msgstr "Last Man Standing"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1477 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1478 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1489 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1490 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1497 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1501 msgid "Ball Stealer"
1502 msgstr "Złodziej Kuli"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1505 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1506 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1513 msgid "Personal best"
1514 msgstr "Rekord osobisty"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1518 msgstr "Rekord serwera"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1525 msgid "Race against other players to the finish line"
1526 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1533 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1534 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1537 msgid "Team Deathmatch"
1538 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1540 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1544 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1548 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1552 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1556 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1560 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1564 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1565 msgid "Medium armor"
1568 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1570 msgstr "Duża zbroja"
1572 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1574 msgstr "Mega zbroja"
1576 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1577 msgid "Small health"
1580 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1581 msgid "Medium health"
1584 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1588 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1592 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1593 #: qcsrc/common/util.qc:263
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1598 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1602 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1603 msgid "Fuel regenerator"
1606 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1608 msgstr "Regeneracja paliwa"
1610 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1612 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1613 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1615 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1616 msgid "It's your turn"
1619 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1629 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1630 msgid "Current Game"
1633 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1635 msgstr "Wyjdż z Menu"
1637 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1642 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1647 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1651 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1652 msgid "Minigame message"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1663 msgstr "Koniec gry!"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1666 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1676 msgid "You are spectating"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1680 msgid "Better luck next time!"
1681 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1684 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1688 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1692 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1693 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1696 msgid "Push the boulders onto the targets"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1701 msgstr "Następny Poziom"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1705 msgstr "Uruchom ponownie"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1717 msgid "Connect Four"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1727 msgid "%s^7 won the game!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1740 msgid "You lost the game!"
1741 msgstr "Przegrałeś!"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1754 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1755 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1761 msgid "Click on the game board to place your piece"
1762 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1765 msgid "Nine Men's Morris"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1770 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1774 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1778 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1791 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1792 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1796 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1799 msgid "Add AI player"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1803 msgid "Remove AI player"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1812 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1819 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1820 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1824 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1825 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1830 msgstr "Następna Runda"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1833 msgid "Peg Solitaire"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1837 msgid "All pieces cleared!"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1841 msgid "Remaining pieces:"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1846 msgid "Pieces left: %s"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1850 msgid "No more valid moves"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1854 msgid "Well done, you win!"
1855 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1858 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1863 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1866 msgid "Single Player"
1867 msgstr "Jeden gracz"
1869 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1874 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1888 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1889 msgid "Spider attack"
1892 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1896 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1901 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1902 msgid "Wyvern attack"
1905 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1933 msgstr "Niezdatność"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1973 msgstr "Tekst obrażenia"
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1976 msgid "Draw damage numbers"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1980 msgid "Font size minimum:"
1981 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1984 msgid "Font size maximum:"
1985 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1997 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2003 msgid "off-hand hook"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2008 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2012 msgid "Vaporizer ammo"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2018 msgstr "Dodatkowe życie "
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2021 msgid "Napalm grenade"
2022 msgstr "Granat z napalmem"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2026 msgstr "Granat lodowy"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2029 msgid "Translocate grenade"
2030 msgstr "Granat teleportujący"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2033 msgid "Spawn grenade"
2034 msgstr "Granat spawnujący"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2037 msgid "Heal grenade"
2038 msgstr "Leczący granat"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2041 msgid "Monster grenade"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2045 msgid "Entrap grenade"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2049 msgid "Veil grenade"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2054 msgid "drop weapon / throw nade"
2055 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2059 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2068 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2072 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2076 msgid "Overkill MachineGun"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2080 msgid "Overkill Nex"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2084 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2088 msgid "Overkill Shotgun"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2094 msgid "Invisibility"
2095 msgstr "Niewidzialność"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2120 msgid "Spawn Shield"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2124 msgid "Superweapons"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2129 msgstr "Punkt orientacyjny"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2157 msgstr "Punkt kontrolny"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2183 msgid "Flag carrier"
2184 msgstr "Nosiciel flagi"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2187 msgid "Enemy carrier"
2188 msgstr "Wrogi nosiciel"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2191 msgid "Dropped flag"
2192 msgstr "Porzucona flaga"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2200 msgstr "Czerwona baza"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2204 msgstr "Niebieska baza"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2212 msgstr "Różowa baza"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2215 msgid "Return flag here"
2216 msgstr "Zanieś tu flagę"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2226 msgid "Control point"
2227 msgstr "Punkt kontroli"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2231 msgstr "Porzucony klucz"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2239 msgstr "Nosiciel klucza"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2251 msgid "Ball carrier"
2252 msgstr "Niosący kulę"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2285 msgid "%s needing help!"
2286 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2288 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2289 msgid "^1Server notices:"
2290 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2293 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2295 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2300 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2301 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2306 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2307 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2309 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2314 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2315 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2319 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2320 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2325 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2326 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2328 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2329 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2332 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2333 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2336 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2337 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2340 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2341 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2344 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2345 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2349 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2352 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2353 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2357 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2360 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2364 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2365 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2370 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2373 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2379 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2381 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2384 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2385 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2388 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2389 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2393 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2394 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2398 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2399 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2403 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2404 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2408 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2409 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2414 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2415 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2420 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2421 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2424 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2425 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2428 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2432 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2433 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2436 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2437 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2466 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2477 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2487 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2491 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2511 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2531 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2541 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2547 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2552 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2567 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2572 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2578 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2583 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2593 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2603 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2613 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2618 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2623 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2628 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2633 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2638 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2643 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2648 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2653 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2658 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2663 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2668 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2673 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2678 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2683 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2688 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2693 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2698 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2703 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2708 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2713 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2719 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2725 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2730 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2735 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2740 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2745 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2750 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2751 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2755 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2760 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2765 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2770 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2775 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2780 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2785 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2790 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2795 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2800 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2805 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2810 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2815 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2820 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2825 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2830 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2835 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2840 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2845 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2850 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2855 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2860 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2865 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2870 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2875 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2880 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2885 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2890 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2895 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2900 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2905 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2906 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2910 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2915 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2916 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2920 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2921 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2925 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2926 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2930 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2935 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2936 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2940 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2941 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2946 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2947 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2951 msgid "^BGRound tied"
2952 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2956 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2957 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2961 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2966 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2967 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2971 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2972 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2977 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2978 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2983 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2984 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2989 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2990 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2995 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2996 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3001 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3002 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3007 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3008 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3013 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3014 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3019 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3020 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3024 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3025 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3029 msgid "^BG%s^F3 connected"
3030 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3034 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3035 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3039 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3040 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3045 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3046 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3051 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3052 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3056 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3057 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3061 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3062 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3066 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3067 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3071 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3072 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3076 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3077 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3081 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3082 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3086 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3087 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3091 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3092 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3095 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3096 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3099 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3100 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3104 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3105 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3109 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3114 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3115 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3119 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3123 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3124 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3127 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3129 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3133 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3134 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3138 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3139 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3143 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3144 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3148 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3149 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3153 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3154 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3158 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3163 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3168 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3169 "spectators aren't allowed at the moment."
3171 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3172 "obserwować w tej chwili"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3176 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3181 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3186 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3187 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3191 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3196 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3201 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3202 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3206 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3211 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3217 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3224 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3230 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3236 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3241 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3242 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3247 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3248 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3253 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3254 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3257 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3258 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3261 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3262 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3267 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3270 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3275 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3276 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3281 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3282 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3284 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3285 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3290 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3295 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3296 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3300 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3315 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3320 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3325 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3330 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3335 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3340 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3350 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3355 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3360 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3365 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3370 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3375 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3380 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3381 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3385 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3400 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3401 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3410 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3421 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3426 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3431 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3442 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3443 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3447 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3452 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3453 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3457 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3462 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3467 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3472 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3473 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3483 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3489 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3494 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3500 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3507 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3513 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3519 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3524 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3534 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3539 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3544 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3549 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3554 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3559 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3569 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3579 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3584 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3585 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3589 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3594 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3599 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3604 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3608 msgid "^F4You are now alone!"
3609 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3612 msgid "^BGYou are attacking!"
3613 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3616 msgid "^BGYou are defending!"
3617 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3621 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3622 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3629 msgid "^BGGame starts in"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3634 msgid "^BGRound %s starts in"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3638 msgid "^F4Round cannot start"
3639 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3642 msgid "^F2Don't camp!"
3643 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3647 "^BGYou are now free.\n"
3648 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3649 "^BGif you think you will succeed."
3651 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3652 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3653 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3656 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3657 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3661 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3662 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3663 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3667 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3668 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3671 msgid "^BGYou captured the flag!"
3672 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3676 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3677 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3681 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3682 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3686 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3687 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3691 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3692 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3696 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3697 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3701 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3706 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3707 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3711 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3712 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3716 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3717 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3720 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3721 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3724 msgid "^BGYou got the flag!"
3725 msgstr "Masz flagę!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3729 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3734 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3739 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3740 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3744 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3745 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3749 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3754 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3759 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3764 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3769 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3770 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3774 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3776 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3780 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3781 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3785 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3786 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3789 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3790 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3793 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3794 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3797 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3798 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3801 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3802 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3806 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3807 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3813 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3818 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3819 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3825 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3830 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3831 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3835 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3836 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3840 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3841 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3845 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3846 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3850 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3851 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3855 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3860 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3861 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3865 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3870 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3871 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3874 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3875 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3880 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3881 "You are now on: %s"
3883 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3884 "Grasz teraz jako %s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3887 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3891 msgid "^K1Die camper!"
3892 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3895 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3896 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3899 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3900 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3904 msgid "^K1You were %s"
3905 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3908 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3909 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3912 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3913 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3916 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3917 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3920 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3921 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3924 msgid "^K1You fragged yourself!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3928 msgid "^K1You need to be more careful!"
3929 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3932 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3933 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3936 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3937 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3940 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3941 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3944 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3945 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3948 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3949 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3952 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3953 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3956 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3957 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3960 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3964 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3965 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3968 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3969 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3972 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3973 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3976 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3977 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3980 msgid "^K1You need to preserve your health"
3981 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3984 msgid "^K1You became a shooting star!"
3985 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3988 msgid "^K1You melted away in slime!"
3989 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3992 msgid "^K1You committed suicide!"
3993 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3996 msgid "^K1You ended it all!"
3997 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4000 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4001 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4005 msgid "^BGYou are now on: %s"
4006 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4009 msgid "^K1You died in an accident!"
4010 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4013 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4014 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4017 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4018 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4021 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4025 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4026 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4029 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4033 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4034 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4037 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4041 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4042 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4045 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4049 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4053 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4057 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4061 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4065 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4069 msgid "^K1Watch your step!"
4070 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4074 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4079 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4084 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4089 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4095 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4097 "^K1Przestań idlować!\n"
4098 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4103 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4108 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4109 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4113 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4114 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4117 msgid "^BGDoor unlocked!"
4118 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4122 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4127 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4128 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4131 msgid "^K3You revived yourself"
4132 msgstr "^K3Odtajałeś"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4136 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4137 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4141 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4145 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4146 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4149 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4150 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4153 msgid "^K1You froze yourself"
4154 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4157 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4158 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4162 msgid "^K1A %s has arrived!"
4163 msgstr "^K1%s przybył!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4166 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4170 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4175 "^K1No spawnpoints available!\n"
4176 "Hope your team can fix it..."
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4181 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4182 "The player limit reached maximum capacity."
4184 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4185 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4188 msgid "^BGYou picked up the ball"
4189 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4192 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4193 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4197 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4198 "Help the key carriers to meet!"
4200 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4201 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4205 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4206 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4208 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4209 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4213 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4214 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4216 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4217 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4220 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4221 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4224 msgid "^BGScanning frequency range..."
4225 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4228 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4229 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4232 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4233 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4237 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4238 "Use the same command again to spectate anyway."
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4244 "^BGWaiting for players to join...\n"
4245 "Need active players for: %s"
4247 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4248 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4252 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4253 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4256 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4257 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4260 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4261 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4264 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4265 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4268 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4269 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4273 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4274 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4279 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4280 "Next weapon: ^F1%s"
4282 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4283 "Następna broń: ^F1%s"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4287 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4288 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4292 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4296 msgid "^BGYou captured a control point"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4301 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4302 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4305 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4309 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4310 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4314 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4315 "^F2Capture some control points to unshield it"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4319 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4324 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4325 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4330 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4331 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4335 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4336 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4340 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4341 "Keep fragging until we have a winner!"
4343 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4344 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4348 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4349 "Keep scoring until we have a winner!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4354 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4356 "Generators are now decaying.\n"
4357 "The more control points your team holds,\n"
4358 "the faster the enemy generator decays"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4364 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4365 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4369 msgid "^K1In^BG-portal created"
4370 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4373 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4374 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4377 msgid "^F1Portal creation failed"
4378 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4381 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4382 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4385 msgid "^F2Strength has worn off"
4386 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4389 msgid "^F2Shield surrounds you"
4390 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4393 msgid "^F2Shield has worn off"
4394 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4397 msgid "^F2You are on speed"
4398 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4401 msgid "^F2Speed has worn off"
4402 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4405 msgid "^F2You are invisible"
4406 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4409 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4410 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4413 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4414 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4417 msgid "^BGSequence completed!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4421 msgid "^BGThere are more to go..."
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4426 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4430 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4431 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4434 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4435 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4438 msgid "^F2You now have a superweapon"
4439 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4442 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4443 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4446 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4447 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4450 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4451 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4454 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4455 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4458 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4462 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4466 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4471 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4472 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4476 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4481 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4482 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4486 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4491 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4517 msgstr "Upuść flagę"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4521 msgstr "Rzuć granat"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4525 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4530 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4534 msgid "TRIPLE FRAG! "
4535 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4539 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4544 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4549 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4553 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4558 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4567 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4572 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4581 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4586 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4591 msgstr "BERSERKER! "
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4595 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4596 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4600 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4601 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4609 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4614 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4618 msgid "ARMAGEDDON! "
4619 msgstr "ARMAGEDDON! "
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4623 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4624 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4628 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4629 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4635 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4638 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4649 msgid "%d score spree! "
4650 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4654 msgid "%d frag spree! "
4655 msgstr "%d szał zabijania!"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4658 msgid "First blood! "
4659 msgstr "Pierwsza krew!"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4662 msgid "First score! "
4663 msgstr "Pierwsze punkty!"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4666 msgid "First casualty! "
4667 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4670 msgid "First victim! "
4671 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4675 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4680 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4685 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4690 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4691 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4695 msgid ", ending their %d frag spree"
4696 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4700 msgid ", ending their %d score spree"
4701 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4705 msgid ", losing their %d frag spree"
4706 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4710 msgid ", losing their %d score spree"
4711 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4718 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4722 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4724 msgstr "Niebieskich"
4726 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4730 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4734 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4738 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4742 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4746 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4750 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4754 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4758 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4762 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4766 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4770 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4774 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4775 msgid "GENERATOR^Red"
4778 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4779 msgid "GENERATOR^Blue"
4782 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4783 msgid "GENERATOR^Yellow"
4786 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4787 msgid "GENERATOR^Pink"
4790 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4792 msgid "%s under attack!"
4793 msgstr "%s pod atakiem!"
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4800 msgid "eWheel Turret"
4801 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4809 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4816 msgid "Fusion Reactor"
4817 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4819 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4820 msgid "Hellion Missile Turret"
4823 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4827 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4828 msgid "Hunter-Killer Turret"
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4832 msgid "Hunter-Killer"
4835 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4836 msgid "Machinegun Turret"
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4843 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4845 msgstr "Działko Homar"
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4852 msgid "Phaser Cannon"
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4860 msgid "Plasma Cannon"
4861 msgstr "Działko plazmowe"
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4865 msgstr "Podwójna plazma"
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4868 msgid "Dual Plasma Cannon"
4869 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4878 msgstr "Cewka Tesli"
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4881 msgid "Walker Turret"
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4888 #: qcsrc/common/util.qc:248
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4893 #: qcsrc/common/util.qc:249
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4898 #: qcsrc/common/util.qc:250
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4901 msgstr "Nowe zabawki"
4903 #: qcsrc/common/util.qc:251
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4908 #: qcsrc/common/util.qc:252
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4910 msgid "Rocket Flying"
4911 msgstr "Latanie Rakietami"
4913 #: qcsrc/common/util.qc:253
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4915 msgid "Invincible Projectiles"
4916 msgstr "Niezniszczalne pociski"
4918 #: qcsrc/common/util.qc:254
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4921 msgstr "Niska grawitacja"
4923 #: qcsrc/common/util.qc:255
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4928 #: qcsrc/common/util.qc:256
4932 #: qcsrc/common/util.qc:257
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4935 msgstr "W powietrzu"
4937 #: qcsrc/common/util.qc:258
4938 msgid "Melee only Arena"
4941 #: qcsrc/common/util.qc:260
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4946 #: qcsrc/common/util.qc:261
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4948 msgid "Weapons stay"
4949 msgstr "Bronie zostają"
4951 #: qcsrc/common/util.qc:262
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4954 msgstr "Utrata krwi"
4956 #: qcsrc/common/util.qc:264
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4961 #: qcsrc/common/util.qc:265
4965 #: qcsrc/common/util.qc:266
4967 msgstr "Bez ulepszeń"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:267
4973 #: qcsrc/common/util.qc:268
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4975 msgid "Touch explode"
4976 msgstr "Wybuchowy dotyk"
4978 #: qcsrc/common/util.qc:269
4979 msgid "Wall jumping"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:270
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4984 msgid "No start weapons"
4985 msgstr "Zacznij bez broni"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:271
4991 #: qcsrc/common/util.qc:272
4992 msgid "Offhand blaster"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5008 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5012 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5279 msgid "LEFT_SHOULDER"
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5284 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5289 msgid "LEFT_TRIGGER"
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5294 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5299 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5304 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5309 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5314 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5319 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5324 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5329 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5334 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5368 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5373 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5374 msgid "No right gunner!"
5375 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5377 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5378 msgid "No left gunner!"
5379 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5381 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5385 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5389 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5390 msgid "Racer cannon"
5391 msgstr "działko Wyścigówki"
5393 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5397 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5398 msgid "Raptor cannon"
5401 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5405 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5406 msgid "Raptor flare"
5409 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5411 msgstr "Robot-pająk"
5413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5442 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5443 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5445 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5447 msgid "Grappling Hook"
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5452 msgstr "Karabin maszynowy"
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5463 msgid "Port-O-Launch"
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5471 msgid "T.A.G. Seeker"
5474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5497 msgid "CI_DEC^%s years"
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5502 msgid "CI_ZER^%d years"
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5507 msgid "CI_FIR^%d year"
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5512 msgid "CI_SEC^%d years"
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5517 msgid "CI_THI^%d years"
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5522 msgid "CI_MUL^%d years"
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5527 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5532 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5537 msgid "CI_FIR^%d week"
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5542 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5543 msgstr "%d tygodnie"
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5547 msgid "CI_THI^%d weeks"
5548 msgstr "%d tygodnie"
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5552 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5557 msgid "CI_DEC^%s days"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5562 msgid "CI_ZER^%d days"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5567 msgid "CI_FIR^%d day"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5572 msgid "CI_SEC^%d days"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5577 msgid "CI_THI^%d days"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5582 msgid "CI_MUL^%d days"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5587 msgid "CI_DEC^%s hours"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5592 msgid "CI_ZER^%d hours"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5597 msgid "CI_FIR^%d hour"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5602 msgid "CI_SEC^%d hours"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5607 msgid "CI_THI^%d hours"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5612 msgid "CI_MUL^%d hours"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5617 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5622 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5627 msgid "CI_FIR^%d minute"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5632 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5637 msgid "CI_THI^%d minutes"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5642 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5647 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5652 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5657 msgid "CI_FIR^%d second"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5662 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5667 msgid "CI_THI^%d seconds"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5672 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5695 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5696 msgid "No description"
5699 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5702 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5703 "please file an issue."
5706 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5708 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5709 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5711 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5713 msgid "%02d:%02d:%02d"
5714 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5716 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5719 msgstr "Przedmiot %d"
5721 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5730 msgstr "Główna Drużyna"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5733 msgid "Extended Team"
5734 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5738 msgstr "Strona internetowa"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5757 msgid "Level Design"
5758 msgstr "Projektowanie poziomów"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5761 msgid "Music / Sound FX"
5762 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5769 msgid "Marketing / PR"
5770 msgstr "Marketing / PR"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5774 msgstr "Nota prawna"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5781 msgid "Engine Additions"
5782 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5789 msgid "Other Active Contributors"
5790 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5809 msgid "Chinese (China)"
5810 msgstr "Chiński (Chiny)"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5813 msgid "Chinese (Taiwan)"
5814 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5818 msgstr "Kornwalijski"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5826 msgstr "Holenderski"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5829 msgid "English (Australia)"
5830 msgstr "Angielski (Australia)"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5878 msgstr "Portugalski"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5881 msgid "Portuguese (Brazil)"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5893 msgid "Scottish Gaelic"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5917 msgid "Past Contributors"
5918 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5921 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5925 msgid "will not be saved"
5926 msgstr "nie zostanie zapisane"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5929 msgid "will be saved to config.cfg"
5930 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5937 msgid "engine setting"
5938 msgstr "ustawienie silnika"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5942 msgstr "tylko do odczytu"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5958 msgid "The Xonotic credits"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5963 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5964 "player name to get started. You can change these options later through the "
5967 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5968 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5977 msgid "Name under which you will appear in the game"
5978 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5981 msgid "Text language:"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5985 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5986 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5990 msgstr "Niezdecydowany"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5994 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5999 msgid "Save settings"
6000 msgstr "Zapisz ustawienia"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6018 msgid "Restart level"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6059 msgid "Ammunition display:"
6060 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6063 msgid "Show only current ammo type"
6064 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6068 msgid "Noncurrent alpha:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6073 msgid "Noncurrent scale:"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6079 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6107 msgstr "Panel Amunicji"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6110 msgid "Message duration:"
6111 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6115 msgstr "Czas zanikania:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6118 msgid "Flip messages order"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6123 msgid "Text alignment:"
6124 msgstr "Justowanie tekstu:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6134 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6137 msgid "Bold font scale:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6141 msgid "Centerprint Panel"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6145 msgid "Chat entries:"
6146 msgstr "Wpisy na czacie:"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6150 msgstr "Rozmiar czatu:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6153 msgid "Chat lifetime:"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6157 msgid "Chat beep sound"
6158 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6162 msgstr "Panel Czatu"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6165 msgid "Engine info:"
6166 msgstr "Informacja o silniku:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6169 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6170 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6173 msgid "Engine Info Panel"
6174 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6177 msgid "Combine health and armor"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6183 msgid "Enable status bar"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6188 msgid "Status bar alignment:"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6207 msgid "Icon alignment:"
6208 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6211 msgid "Flip health and armor positions"
6212 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6215 msgid "Health/Armor Panel"
6216 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6219 msgid "Info messages:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6227 msgid "Info Messages Panel"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6247 msgid "Enable spectating"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6251 msgid "Enable even playing in warmup"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6259 msgid "Text/icon ratio:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6263 msgid "Hide spawned items"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6267 msgid "Hide big armor and health"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6271 msgid "Dynamic size"
6272 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6275 msgid "Items Time Panel"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6279 msgid "Mod Icons Panel"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6283 msgid "Notifications:"
6284 msgstr "Powiadomienia:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6287 msgid "Also print notifications to the console"
6288 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6291 msgid "Flip notify order"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6295 msgid "Entry lifetime:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6299 msgid "Entry fadetime:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6303 msgid "Notification Panel"
6304 msgstr "Panel Powiadomień"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6315 msgid "Enable even observing"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6320 msgid "Enable only in Race/CTS"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6325 msgstr "Pasek stanu"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6330 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6335 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6338 msgid "Inward align"
6339 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6342 msgid "Outward align"
6343 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6346 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6347 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6354 msgid "Include vertical speed"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6359 msgstr "Jednostka prędkości:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6367 msgstr "Największa prędkość"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6370 msgid "Acceleration:"
6371 msgstr "Przyśpieszenie:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6374 msgid "Include vertical acceleration"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6378 msgid "Physics Panel"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6382 msgid "Powerups Panel"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6387 msgid "Always enable"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6391 msgid "Forced aspect:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6395 msgid "Pressed Keys Panel"
6396 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6399 msgid "Quick Menu Panel"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6403 msgid "Race Timer Panel"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6407 msgid "Enable in team games"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6425 msgstr "Przejrzystość:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6457 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6461 msgstr "Przybliżony"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6468 msgid "Always zoomed"
6469 msgstr "Zawsze zbliżony"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6472 msgid "Never zoomed"
6473 msgstr "Zawsze oddalony"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6477 msgstr "Panel Radaru"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6502 msgstr "Tablica wyników"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6505 msgid "StrafeHUD mode:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6509 msgid "View angle centered"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6513 msgid "Velocity angle centered"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6517 msgid "StrafeHUD style:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6525 msgid "progress bar"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6541 msgid "Center panel"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6545 msgid "Reset colors"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6553 msgid "Angle indicator:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6572 msgid "Switch indicators:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6576 msgid "Direction caps:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6588 msgid "StrafeHUD Panel"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6596 msgid "Show elapsed time"
6597 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6600 msgid "Secondary timer:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6609 msgstr "Panel czasu"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6612 msgid "Alpha after voting:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6617 msgstr "Panel głosowania"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6620 msgid "Fade out after:"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6636 msgid "Fade effect:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6645 msgstr "Przezroczystość"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6656 msgid "Weapon icons:"
6657 msgstr "Obrazki broni:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6660 msgid "Show only owned weapons"
6661 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6664 msgid "Show weapon ID as:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6677 msgstr "Skrót klawiszowy"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6680 msgid "Weapon ID scale:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6684 msgid "Show Accuracy"
6685 msgstr "Pokaż dokładność"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6689 msgstr "Pokaż amunicję"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6692 msgid "Ammo bar alpha:"
6693 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6696 msgid "Ammo bar color:"
6697 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6700 msgid "Weapons Panel"
6701 msgstr "Panel Broni"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6726 msgstr "Ustaw skórę"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6729 msgid "Save current skin"
6730 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6733 msgid "Panel background defaults:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6743 msgid "Border size:"
6744 msgstr "Rozmiar ramki:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6749 msgstr "Kolor drużyny:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6753 msgid "Test team color in configure mode"
6754 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6766 msgid "DOCK^Disabled"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6782 msgid "Grid settings:"
6783 msgstr "Ustawienia siatki:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6786 msgid "Snap panels to grid"
6787 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6791 msgstr "Wielkość siatki:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6803 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6806 msgid "Panel HUD Setup"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6823 msgid "Move target:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6836 msgstr "Punkt spawnu"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6849 msgstr "Ustaw skórę:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6852 msgid "Monster Tools"
6853 msgstr "Narzędzia Potworów"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6856 msgid "Find servers to play on"
6857 msgstr "Znajdź serwer"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6860 msgid "Host your own game"
6861 msgstr "Hostuj własną grę"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6869 msgstr "Tryb multiplayer"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6873 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6888 msgstr "Nielimitowany"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6892 msgstr "Rodzaj gry:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6896 msgstr "Limit czasu:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6899 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6900 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6908 msgid "TIMLIM^Default"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6917 msgid "TIMLIM^Infinite"
6918 msgstr "Nieskończony"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6937 msgid "Player slots:"
6938 msgstr "Wolne sloty:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6942 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6947 msgid "Number of bots:"
6948 msgstr "Ilość botów:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6951 msgid "Amount of bots on your server"
6952 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6956 msgstr "Umiejętności botów:"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6959 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6960 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6968 msgstr "Początkujący"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6971 msgid "You will win"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6976 msgstr "Możesz wygrać"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6979 msgid "You might win"
6980 msgstr "Być może wygrasz"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6984 msgstr "Zaawansowany"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7008 msgstr "Modyfikatory"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7011 msgid "Mutators and weapon arenas"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7020 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7021 "Delete to clear; Enter when done."
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7026 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7029 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7030 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7033 msgid "Remove shown"
7034 msgstr "Usuń wyświetlone"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7037 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7038 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7042 msgstr "Dodaj wszystkie"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7045 msgid "Add every available map to your selection"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7050 msgstr "Usuń wszystkie"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7053 msgid "Remove all the maps from your selection"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7057 msgid "Start multiplayer!"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7082 msgid "Map Information"
7083 msgstr "Informacja o mapie"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7090 msgid "Gameplay mutators:"
7091 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7095 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7096 "directional key to dodge"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7100 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7104 msgid "All players are almost invisible"
7105 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7109 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7114 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7118 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7123 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7128 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7132 msgid "Weapon & item mutators:"
7133 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7136 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7141 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7147 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7148 "with the Electro primary fire"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7153 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7154 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7159 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7160 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7161 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7165 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7166 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7169 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7170 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7173 msgid "Regular (no arena)"
7174 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7178 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7179 "without weapon pickups"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7183 msgid "Weapon arenas:"
7184 msgstr "Areny broni:"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7187 msgid "Custom weapons"
7188 msgstr "Niestandardowe bronie"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7191 msgid "Most weapons"
7192 msgstr "Większość broni"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7196 msgstr "Wszystkie bronie"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7199 msgid "Special arenas:"
7200 msgstr "Areny specialne:"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7204 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7205 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7206 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7207 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7212 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7213 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7214 "switch to another weapon."
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7218 msgid "with blaster"
7219 msgstr "z Blasterem"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7222 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7227 msgstr "Modyfikatory"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7230 msgid "SRVS^Categories"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7238 msgid "Show empty servers"
7239 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7246 msgid "Show full servers that have no slots available"
7247 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7254 msgid "Show high latency servers"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7258 msgid "Reload the server list"
7259 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7267 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7277 msgstr "Informacje o ..."
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7280 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7281 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7285 msgid "No Terms of Service specified"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7291 msgstr "MOD^Domyślny"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7296 msgstr "%d zmodyfikowany"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7303 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7304 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7307 msgid "N/A (auth library missing)"
7308 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7311 msgid "Not supported (can't connect)"
7312 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7315 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7316 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7319 msgid "Supported (will encrypt)"
7320 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7323 msgid "Supported (won't encrypt)"
7324 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7327 msgid "Requested (will encrypt)"
7328 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7331 msgid "Requested (won't encrypt)"
7332 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7335 msgid "Required (can't connect)"
7336 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7339 msgid "Required (will encrypt)"
7340 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7343 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7348 msgid "custom stats server"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7353 msgid "stats disabled"
7354 msgstr "statystyki wyłączone"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7358 msgid "stats enabled"
7359 msgstr "statystyki włączone"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7368 msgid "Terms of Service"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7393 msgstr "Ustawienia:"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7406 msgstr "Wolne sloty:"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7410 msgstr "Szyfrowanie:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7425 msgid "Server Information"
7426 msgstr "Informacje o serwerze"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7430 msgstr "Demonstracje"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7434 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7437 msgid "Music Player"
7438 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7441 msgid "Auto record demos"
7442 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7449 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7457 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7458 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7462 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7463 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7471 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7479 msgid "MUSICPL^Add all"
7480 msgstr "Dodaj wszystkie"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7483 msgid "Set as menu track"
7484 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7487 msgid "Reset default menu track"
7488 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7495 msgid "Random order"
7496 msgstr "Kolejność losowa"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7499 msgid "MUSICPL^Stop"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7503 msgid "MUSICPL^Play"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7507 msgid "MUSICPL^Pause"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7511 msgid "MUSICPL^Prev"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7515 msgid "MUSICPL^Next"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7519 msgid "MUSICPL^Remove"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7523 msgid "MUSICPL^Remove all"
7524 msgstr "Usuń wszystkie"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7527 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7528 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7531 msgid "Open in the viewer"
7532 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7548 msgstr "Pokaz slajdów"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7556 msgid "Apply immediately"
7557 msgstr "Zastosuj od razu"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7568 msgid "Glowing color"
7569 msgstr "Kolor poświaty"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7572 msgid "Detail color"
7573 msgstr "Kolor detali"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7580 msgid "Allow player statistics to track your client"
7581 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7584 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7585 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7588 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7592 msgid "Select language..."
7593 msgstr "Wybierz język…"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7596 msgid "Are you sure you want to quit?"
7597 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7600 msgid "Quit the game"
7601 msgstr "Wyjdź z gry"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7624 msgid "Set * as child"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7629 msgstr "Dołączać do *"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7632 msgid "Detach from *"
7633 msgstr "Odłączać od *"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7636 msgid "Visual object properties for *:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7641 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7644 msgid "Set color main:"
7645 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7648 msgid "Set color glow:"
7649 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7653 msgstr "Ustaw frame:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7656 msgid "Physical object properties for *:"
7657 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7660 msgid "Set material:"
7661 msgstr "Ustaw materiał:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7664 msgid "Set solidity:"
7665 msgstr "Ustaw solidność:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7676 msgid "Set physics:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7685 msgstr "Przesuwalny"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7693 msgstr "Ustaw skalę:"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7697 msgstr "Ustaw siłę:"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7704 msgid "* object info"
7705 msgstr "* informacje o obiekcie"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7712 msgid "* attachment info"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7717 msgstr "Pokaż pomoc"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7720 msgid "* is the object you are facing"
7721 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7724 msgid "Sandbox Tools"
7725 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7753 msgid "Change the game settings"
7754 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7765 msgid "VOL^Ambient:"
7766 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7770 msgstr "Informacje:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7774 msgstr "Przedmioty:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7797 msgid "New style sound attenuation"
7798 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7801 msgid "Mute sounds when not active"
7802 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7806 msgstr "Częstotliwość:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7809 msgid "Sound output frequency"
7810 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7849 msgid "Number of channels for the sound output"
7850 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7885 msgid "Swap stereo output channels"
7886 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7889 msgid "Swap left/right channels"
7890 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7893 msgid "Headphone friendly mode"
7894 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7898 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7899 "stereo separation a bit for headphones)"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7903 msgid "Hit indication sound"
7904 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7907 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7908 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7915 msgid "Decrease pitch with more damage"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7923 msgid "Increase pitch with more damage"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7931 msgid "Chat message sound"
7932 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7936 msgstr "Dźwięki menu"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7939 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7940 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7943 msgid "Focus sounds"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7947 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7948 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7951 msgid "Time announcer:"
7952 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7955 msgid "WRN^Disabled"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7967 msgid "Automatic taunts:"
7968 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7971 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7972 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7989 msgid "Debug info about sounds"
7990 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7993 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7997 msgid "Reset key bindings"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8001 msgid "Quality preset:"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8006 msgstr "O mój Boże!"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8026 msgstr "Ekstremalne"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8029 msgid "PRE^Ultimate"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8033 msgid "Geometry detail:"
8034 msgstr "Detale geometrii:"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8037 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8065 msgid "Player detail:"
8066 msgstr "Detale gracza:"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8089 msgid "Texture resolution:"
8090 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8101 msgid "RES^Very low"
8102 msgstr "Bardzo niska"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8123 msgid "Avoid lossy texture compression"
8124 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8127 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8135 msgid "Show surfaces"
8136 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8140 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8141 "performance boost, but looks very ugly."
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8145 msgid "Use lightmaps"
8146 msgstr "Użyj mapowania światła"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8150 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8155 msgid "Deluxe mapping"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8159 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8167 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8171 msgid "Offset mapping"
8172 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8176 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8177 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8181 msgid "Relief mapping"
8182 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8186 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8190 msgid "Reflections:"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8195 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8196 "with reflecting surfaces"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8200 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8220 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8224 msgid "Decals on models"
8225 msgstr "Naklejki na modelach"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8230 msgstr "Odległość: "
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8233 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8241 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8245 msgid "Damage effects:"
8246 msgstr "Efekty obrażeń:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8249 msgid "DMGFX^Disabled"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8254 msgstr "Szkieletowe"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8261 msgid "Realtime dynamic lights"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8266 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8275 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8279 msgid "Realtime world lights"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8284 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8289 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8293 msgid "Use normal maps"
8294 msgstr "Użyj normalnych map"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8298 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8299 "light with a bumpy surface"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8303 msgid "Soft shadows"
8304 msgstr "Miękkie Cienie"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8307 msgid "Corona brightness:"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8311 msgid "Flare effects around certain lights"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8315 msgid "Fade coronas according to visibility"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8319 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8328 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8329 "pixels. Has a big impact on performance."
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8333 msgid "Extra postprocessing effects"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8338 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8343 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8347 msgid "Motion blur:"
8348 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8355 msgid "Spawnpoint effects"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8359 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8369 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8370 "gives for better performance"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8374 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8378 msgid "No crosshair"
8379 msgstr "Bez celownika"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8388 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8391 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8402 msgstr "Przez zdrowie"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8405 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8406 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8409 msgid "Enable center crosshair dot"
8410 msgstr "Kropka na środku celownika"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8413 msgid "Use normal crosshair color"
8414 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8417 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8418 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8421 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8425 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8429 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8433 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8437 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8438 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8441 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8442 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8450 msgstr "Tablica wyników"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8453 msgid "Fading speed:"
8454 msgstr "Prędkość zanikania:"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8457 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8458 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8461 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8462 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8465 msgid "Show team sizes:"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8470 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8471 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8476 msgstr "Punkty orientacyjne"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8479 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8480 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8483 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8487 msgid "Control transparency of the waypoints"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8493 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8496 msgid "Edge offset:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8500 msgid "Fade when near the crosshair"
8501 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8504 msgid "Display names instead of icons"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8521 msgstr "Prędkość zanikania:"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8524 msgid "Player Names"
8525 msgstr "Nazwy graczy"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8528 msgid "Show names above players"
8529 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8532 msgid "Max distance:"
8533 msgstr "Maksymalna odległość:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8542 msgstr "Gra drużynowa"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8545 msgid "Only when near crosshair"
8546 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8549 msgid "Display health and armor"
8550 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8553 msgid "Damage overlay:"
8554 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8558 msgstr "Dynamiczny HUD"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8561 msgid "HUD moves around following player's movement"
8562 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8565 msgid "Shake the HUD when hurt"
8566 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8570 msgid "Enter HUD editor"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8578 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8579 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8582 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8583 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8586 msgid "Frag Information"
8587 msgstr "Informacja o zabiciu"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8590 msgid "Display information about killing sprees"
8591 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8594 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8596 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8597 "wynik po raz pierszy"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8600 msgid "Show spree information in centerprints"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8604 msgid "Show spree information in death messages"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8608 msgid "Sprees in info messages:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8612 msgid "SPREES^Disabled"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8628 msgid "Print on a seperate line"
8629 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8632 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8634 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8637 msgid "Add frag location to death messages when available"
8638 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8641 msgid "Gamemode Settings"
8642 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8645 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8649 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8659 msgid "Display console messages in the top left corner"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8663 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8664 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8667 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8668 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8671 msgid "Powerup notifications"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8675 msgid "Weapon centerprint notifications"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8679 msgid "Weapon info message notifications"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8684 msgstr "Informacje głosowe"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8687 msgid "Respawn countdown sounds"
8688 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8691 msgid "Killstreak sounds"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8695 msgid "Achievement sounds"
8696 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8707 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8708 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8711 msgid "Unavailable alpha:"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8715 msgid "Unavailable color:"
8716 msgstr "Niedostępny kolor:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8719 msgid "GHOITEMS^Black"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8723 msgid "GHOITEMS^Dark"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8727 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8728 msgstr "Przyciemniany"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8731 msgid "GHOITEMS^Normal"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8735 msgid "GHOITEMS^Blue"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8744 msgid "Force player models to mine"
8745 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8748 msgid "Force player colors to mine"
8749 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8753 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8758 msgid "Except in team games"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8762 msgid "Only in Duel"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8766 msgid "Only in team games"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8770 msgid "In team games and Duel"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8774 msgid "Body fading:"
8775 msgstr "Zanikanie ciał:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8802 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8803 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8806 msgid "1st person perspective"
8807 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8810 msgid "Slide to third person upon death"
8811 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8814 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8818 msgid "Smooth the view while crouching"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8822 msgid "View waving while idle"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8826 msgid "View bobbing while walking around"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8830 msgid "3rd person perspective"
8831 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8834 msgid "Back distance"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8842 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8843 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8846 msgid "Field of view:"
8847 msgstr "Pole widzenia:"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8850 msgid "Field of vision in degrees"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8854 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8858 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8862 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8866 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8870 msgid "ZOOM^Instant"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8874 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8879 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8880 "sensitivity change)"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8884 msgid "Velocity zoom"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8888 msgid "Forward movement only"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8892 msgid "VZOOM^Factor"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8896 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8900 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8904 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8913 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8914 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8925 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8926 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8930 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8931 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8934 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8935 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8938 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8939 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8943 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8946 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8950 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8951 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8954 msgid "Draw 1st person weapon model"
8955 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8958 msgid "Draw the weapon model"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8964 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8965 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8968 msgid "Weapon model opacity:"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8972 msgid "Gun model swaying"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8976 msgid "Gun model bobbing"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8985 msgid "Key Bindings"
8986 msgstr "Skróty klawiszowe"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8989 msgid "Change key..."
8990 msgstr "Zmień przycisk..."
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9002 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9009 msgid "Sensitivity:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9013 msgid "Mouse speed multiplier"
9014 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9017 msgid "Smooth aiming"
9018 msgstr "Gładkie celowanie"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9021 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9022 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9025 msgid "Invert aiming"
9026 msgstr "Odwróć celowanie"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9029 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9030 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9033 msgid "Use system mouse positioning"
9034 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9037 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9038 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9043 msgid "Disable system mouse acceleration"
9044 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9047 msgid "Make use of DGA mouse input"
9048 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9051 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9052 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9055 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9059 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9060 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9063 msgid "Jetpack on jump:"
9064 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9067 msgid "JPJUMP^Disabled"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9072 msgstr "Tylko w powietrzu"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9081 msgid "Use joystick input"
9082 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9085 msgid "Command when pressed:"
9086 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9089 msgid "Command when released:"
9090 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9097 msgid "User defined key bind"
9098 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9120 msgid "Show netgraph"
9121 msgstr "Pokaż netgraph"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9124 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9125 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9128 msgid "Packet loss compensation"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9132 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9136 msgid "Movement prediction error compensation"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9140 msgid "Use encryption (AES) when available"
9141 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9145 msgid "Bandwidth limit:"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9149 msgid "Specify your network speed"
9150 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9158 msgstr "Szybki ADSL"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9162 msgstr "Szerokopasmowy "
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9165 msgid "Local latency:"
9166 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9169 msgid "HTTP downloads"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9173 msgid "Simultaneous:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9177 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9182 msgstr "Klatki na sekundę"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9185 msgid "Show frames per second"
9186 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9189 msgid "Show your rendered frames per second"
9190 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9194 msgstr "Maksymalna:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9197 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9205 msgid "TRGT^Disabled"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9210 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9213 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9214 msgstr "Nieograniczony"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9217 msgid "Menu tooltips:"
9218 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9222 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9223 "command bound to the menu item)"
9225 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9226 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9229 msgid "TLTIP^Disabled"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9233 msgid "TLTIP^Standard"
9234 msgstr "Standardowe"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9237 msgid "TLTIP^Advanced"
9238 msgstr "Zaawansowane"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9241 msgid "Show current date and time"
9242 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9245 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9246 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9249 msgid "Enable developer mode"
9250 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9253 msgid "Advanced settings..."
9254 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9257 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9258 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9262 msgid "Factory reset"
9263 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9266 msgid "Cvar filter:"
9267 msgstr "Filtry cvar:"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9270 msgid "Modified cvars only"
9271 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9275 msgstr "Ustawienia:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9286 msgid "Description:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9290 msgid "Advanced settings"
9291 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9294 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9295 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9298 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9299 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9306 msgid "Text Language"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9310 msgid "Set language"
9311 msgstr "Ustaw język"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9314 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9315 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9318 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9322 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9324 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9327 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9328 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9331 msgid "Disconnect now"
9332 msgstr "Rozłącz teraz"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9335 msgid "Switch language"
9336 msgstr "Zmień język"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9340 msgstr "Ostrzeżenie"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9344 msgstr "Rozdzielczość: "
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9347 msgid "Font/UI size:"
9348 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9351 msgid "SZ^Unreadable"
9352 msgstr "Nieczytelny"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9380 msgstr "Gigantyczny"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9387 msgid "Color depth:"
9388 msgstr "Głębia koloru:"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9391 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9392 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9404 msgstr "Pełny ekran"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9407 msgid "Vertical Synchronization"
9408 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9412 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9413 "screen refresh rate"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9417 msgid "High-quality frame buffer"
9418 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9421 msgid "Antialiasing:"
9422 msgstr "Antyaliasing:"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9426 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9427 "might decrease performance by quite a lot"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9445 msgid "Resolution scaling:"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9450 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9456 msgstr "Anizotropia:"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9459 msgid "Anisotropic filtering quality"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9463 msgid "ANISO^Disabled"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9475 msgid "Depth first:"
9476 msgstr "Najpierw głębia:"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9480 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9481 "normal rendering starts"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9501 msgid "Brightness of black"
9502 msgstr "Jasność czerni"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9509 msgid "Brightness of white"
9510 msgstr "Jasność bieli"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9518 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9523 msgid "Contrast boost:"
9524 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9527 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9536 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9537 "requires GLSL color control"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9541 msgid "LIT^Ambient:"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9546 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9552 msgstr "Intensywność:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9555 msgid "Global rendering brightness"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9559 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9560 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9564 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9565 "strange input or video lag on some machines"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9569 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9570 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9573 msgid "Flip view horizontally"
9574 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9577 msgid "Poor man's left handed mode"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9581 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9582 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9585 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9586 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9589 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9590 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9593 msgid "Campaign Difficulty:"
9594 msgstr "Trudność kampanii"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9609 msgid "Play campaign!"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9613 msgid "Singleplayer"
9614 msgstr "Pojedynczy gracz"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9617 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9618 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9625 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9626 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9629 msgid "Autoselect team (recommended)"
9630 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9654 msgid "Team Selection"
9655 msgstr "Wybór drużyny "
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9658 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9662 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9670 msgid "Don't accept (quit the game)"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9674 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9675 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9678 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9679 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9683 msgstr "gra drużynowa"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9686 msgid "free for all"
9687 msgstr "każdy na każdego"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9706 msgid "strafe right"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9711 msgstr "skocz / wynurz"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9714 msgid "crouch / sink"
9715 msgstr "kucnij / zanurz"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9726 msgid "WEAPON^previous"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9734 msgid "WEAPON^previously used"
9735 msgstr "poprzednio użyta"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9747 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9751 msgstr "przełącz zbliżenie"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9755 msgstr "pokaż wyniki"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9759 msgstr "zrzut ekranu"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9762 msgid "maximize radar"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9766 msgid "3rd person view"
9767 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9770 msgid "enter spectator mode"
9771 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9774 msgid "Communication"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9779 msgstr "wiadomość publiczna"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9783 msgstr "wiadomość drużynowa"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9786 msgid "show chat history"
9787 msgstr "pokaż historię"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9802 msgid "enter console"
9803 msgstr "pokaż konsolę"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9810 msgid "auto-join team"
9811 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9814 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9818 msgid "suicide / respawn"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9823 msgstr "szybkie menu"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9826 msgid "User defined"
9827 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9834 msgid "sandbox menu"
9835 msgstr "menu piaskownicy"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9838 msgid "drag object (sandbox)"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9842 msgid "waypoint editor menu"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9846 msgid "Leave current match"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9854 msgid "Leave campaign"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9858 msgid "Leave singleplayer"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9862 msgid "Leave multiplayer"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9866 msgid "Leave current campaign level"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9870 msgid "Leave current singleplayer match"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9874 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9878 msgid "Do not press this button again!"
9879 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9883 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9888 msgid "%s's Xonotic Server"
9889 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9893 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9899 msgstr "obserwujący"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9902 msgid "<no model found>"
9903 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9906 msgid "SERVER^Remove favorite"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9910 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9914 msgid "SERVER^Favorite"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9919 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9922 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9930 msgstr "Nazwa hosta"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9942 msgid "AES level %d"
9943 msgstr "AES poziom %d"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9951 msgstr "szyfrowanie:"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9960 msgid "modified settings"
9961 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9965 msgid "official settings"
9966 msgstr "oficjalne ustawienia"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9969 msgid "SLCAT^Favorites"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9973 msgid "SLCAT^Recommended"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9977 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9978 msgstr "Zwykłe serwery"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9981 msgid "SLCAT^Servers"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9985 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9986 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9989 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9990 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9993 msgid "SLCAT^Overkill"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9997 msgid "SLCAT^InstaGib"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10001 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10002 msgstr "Tryb bez zabijania"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10027 msgstr "O mój Boże!"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10030 msgid "PARTQUAL^Low"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10034 msgid "PARTQUAL^Medium"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10038 msgid "PARTQUAL^Normal"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10042 msgid "PARTQUAL^High"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10046 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10050 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10055 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10056 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10060 msgid "Screen resolution"
10061 msgstr "Rozmiar ekranu"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10064 msgid "FADESPEED^Slow"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10068 msgid "FADESPEED^Normal"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10072 msgid "FADESPEED^Fast"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10076 msgid "FADESPEED^Instant"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10117 msgstr "Październik"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10129 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10137 msgid "Last match:"
10138 msgstr "Ostatni mecz:"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10141 msgid "Time played:"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10145 msgid "Favorite map:"
10146 msgstr "Ulubiona mapa:"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10156 msgid "Wins/Losses:"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10161 msgid "Win percentage:"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10166 msgid "Kills/Deaths:"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10171 msgid "Kill ratio:"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10183 msgid "Percentile:"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10188 msgid "%d (unranked)"
10189 msgstr "%d (bez rankingu)"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10192 msgid "Update can be downloaded at:"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10196 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10197 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10201 msgid "Update to %s now!"
10202 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10206 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10207 "^1Expect visual problems."
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10211 msgid "Use default"
10212 msgstr "Użyj domyślnego"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10215 msgid "Team Color:"
10216 msgstr "Kolor drużyny:"