1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-08-08 12:38+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-08 10:39+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
24 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: qcsrc/client/hud.qc:256
31 #: qcsrc/client/hud.qc:261
36 #: qcsrc/client/hud.qc:280
38 msgstr "Linia startowa"
40 #: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
44 #: qcsrc/client/hud.qc:284
46 msgid "Intermediate %d"
49 #: qcsrc/client/hud.qc:918
51 msgstr "Brak amunicji"
53 #: qcsrc/client/hud.qc:922
57 #: qcsrc/client/hud.qc:926
61 #: qcsrc/client/hud.qc:1877 qcsrc/client/hud.qc:1878 qcsrc/client/hud.qc:2238
66 #: qcsrc/client/hud.qc:2544
67 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
68 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
70 #: qcsrc/client/hud.qc:2546 qcsrc/client/hud.qc:2588 qcsrc/client/hud.qc:2633
72 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
73 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
75 #: qcsrc/client/hud.qc:2635
77 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
78 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
80 #: qcsrc/client/hud.qc:2655
81 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
82 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
84 #: qcsrc/client/hud.qc:2660
85 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
86 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
88 #: qcsrc/client/hud.qc:2739
89 msgid "A vote has been called for:"
90 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
92 #: qcsrc/client/hud.qc:2741
93 msgid "Allow servers to store and display your name?"
94 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2745
97 msgid "^1Configure the HUD"
98 msgstr "^1Konfiguracja HUD"
100 #: qcsrc/client/hud.qc:2749
103 msgstr "Tak (%s): %d"
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2751
108 msgstr "Nie (%s): %d"
110 #: qcsrc/client/hud.qc:3322 qcsrc/client/hud.qc:3325 qcsrc/client/hud.qc:3327
111 msgid "Personal best"
112 msgstr "Osobisty rekord"
114 #: qcsrc/client/hud.qc:3340 qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3345
116 msgstr "Rekord serwera"
118 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
119 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
120 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
122 #: qcsrc/client/hud.qc:3779
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3845
129 msgstr "^1Obserwując"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:3847
133 msgid "^1Spectating: ^7%s"
134 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
136 #: qcsrc/client/hud.qc:3851
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
139 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby oglądać"
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3853
143 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
144 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 na następnego lub poprzedniego gracza"
146 #: qcsrc/client/hud.qc:3857
148 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
149 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
154 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby obserwować"
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
158 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
159 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
162 msgid "^1Match has already begun"
163 msgstr "^1Mecz się już zaczął"
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3872
166 msgid "^1You have no more lives left"
167 msgstr "^1Nie masz żyć"
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3874 qcsrc/client/hud.qc:3877
171 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
172 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3892
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3907
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3909
190 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
191 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3914
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
195 msgstr "^2Czekanie na innych aby zakończyć rozgrzewkę..."
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3916
198 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
199 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3922
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 aby zakończyć rozgrzewkę"
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3943
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Liczby drużyn są niezrównoważone!"
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3948
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3956
216 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
217 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3958
220 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
221 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3960
224 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
225 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3962
228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
229 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
231 #: qcsrc/client/hud.qc:4011
235 #: qcsrc/client/hud.qc:4015
239 #: qcsrc/client/hud.qc:4019
243 #: qcsrc/client/hud.qc:4023
247 #: qcsrc/client/hud.qc:4027
251 #: qcsrc/client/hud_config.qc:212
253 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
254 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
256 #: qcsrc/client/hud_config.qc:216
258 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
259 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
261 #: qcsrc/client/main.qc:72
262 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
263 msgstr "BŁĄD - MENU JEST WIDOCZNE, ALE NIE ZDEFINIOWANO MENU!"
265 #: qcsrc/client/main.qc:1358
267 msgid "%s (not bound)"
268 msgstr "%s (nie związany)"
270 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
274 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
281 msgstr "Nie obchodzi"
283 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
284 msgid "Decide the gametype"
285 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
288 msgid "Vote for a map"
289 msgstr "Głosuj na mapę"
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
293 msgid "%d seconds left"
294 msgstr "pozostało %d sekund"
296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
298 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
299 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
302 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
303 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
305 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
306 msgid "Requesting preview...\n"
307 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
309 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
310 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
311 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
313 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
317 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
321 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
325 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
334 msgid "SCO^destroyed"
337 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
341 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
345 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
353 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
402 msgid "SCO^objectives"
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
451 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
453 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
454 "^2scoreboard_columns_set.\n"
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
457 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
458 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
462 msgstr " Stosowanie:\n"
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
465 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
466 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
469 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
470 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n"
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
473 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
475 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
479 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
481 msgstr "Możesz użyć ^3|^7 by wyrównać pola do prawej.\n"
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
484 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
485 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
488 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
489 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
492 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
493 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
496 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
497 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
500 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
501 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
504 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
505 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
508 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
509 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
512 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
516 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
517 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
521 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
527 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
528 "ball (Keepaway) was picked up\n"
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
532 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
536 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
540 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
544 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
545 msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n"
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
548 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
552 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
553 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
556 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
557 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
561 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
563 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
566 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
570 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
574 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
578 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
582 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
586 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
590 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
594 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
599 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
605 "^3score^7 Total score\n"
607 msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n"
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
611 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
612 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
613 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
614 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
617 "Przed nazwą pola możesz dać znak + lub -, a następnie oddzieloną "
619 "listę typów gier przedzielonych ukośnikiem z numerem pola, by pole "
621 "tylko w tych lub we wszystkich typach gier. Możesz także użyć 'all' jako "
623 "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n"
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
628 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
629 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
632 "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n"
633 "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n"
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
636 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
638 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
642 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
643 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
645 "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n"
646 " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n"
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
650 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
651 "other gamemodes except DM.\n"
653 "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich "
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
667 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
668 msgstr "Statystyka dkoładności (średnia %d%%)"
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
675 msgid "Monsters killed:"
676 msgstr "Zabite potwory:"
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
679 msgid "Secrets found:"
680 msgstr "Znalezione sekrety:"
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
689 msgstr "Tablica wyników"
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
693 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
694 msgstr "Nagroda za prędkość: %d ^7(%s^7)"
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
698 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
707 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
708 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
712 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
721 msgid " until ^3%s %s^7"
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
731 msgid "SCO^is beaten"
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
736 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
737 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
741 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
742 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
746 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
747 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
751 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
752 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
754 #: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:529
758 #: qcsrc/client/tturrets.qc:330
760 msgid "%s under attack!"
761 msgstr "%s pod atakiem!"
763 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
764 msgid "No right gunner!"
765 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
767 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
768 msgid "No left gunner!"
769 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
771 #: qcsrc/client/view.qc:551
773 msgstr "Czasomierz granatu"
775 #: qcsrc/client/view.qc:556
776 msgid "Revival progress"
777 msgstr "Postęp rozmrażania"
779 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:205
783 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:206
787 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:207
791 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:208
793 msgstr "Baza niebieska"
795 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:209
799 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:210
800 msgid "Enemy carrier"
801 msgstr "Wrogi nosiciel"
803 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:211
805 msgstr "Nosiciel flagi"
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:212
809 msgstr "Porzucona flaga"
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:213
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:214
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:215
821 msgstr "Porzucony klucz"
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:216 qcsrc/client/waypointsprites.qc:218
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
827 msgstr "Nosiciel klucza"
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:217
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
835 msgstr "Czerwona baza"
837 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
851 msgstr "Punkt orientacyjny"
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 qcsrc/client/waypointsprites.qc:233
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
865 msgid "Control point"
866 msgstr "Punkt kontroli"
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
870 msgstr "Punkt kontrolny"
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
890 msgstr "Niosący kulę"
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
894 msgstr "Niewidzialność"
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
898 msgstr "Dodatkowe życie "
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/common/buffs.qh:44
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
914 msgstr "Regeneracja paliwa"
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:533
934 msgid "%s needing help!"
935 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
937 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
941 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
945 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
949 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
953 #: qcsrc/common/buffs.qh:47
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
959 #: qcsrc/common/buffs.qh:48
963 #: qcsrc/common/buffs.qh:49
967 #: qcsrc/common/buffs.qh:50
971 #: qcsrc/common/buffs.qh:51
975 #: qcsrc/common/buffs.qh:52
977 msgstr "Niewidzialność"
979 #: qcsrc/common/command/generic.qc:173
980 msgid "error creating curl handle\n"
983 #: qcsrc/common/command/generic.qc:296
984 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
987 #: qcsrc/common/command/generic.qc:349
988 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
991 #: qcsrc/common/command/generic.qc:543
992 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
995 #: qcsrc/common/counting.qh:10
997 msgid "CI_DEC^%s years"
1000 #: qcsrc/common/counting.qh:12
1002 msgid "CI_ZER^%d years"
1005 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1007 msgid "CI_FIR^%d year"
1010 #: qcsrc/common/counting.qh:14
1012 msgid "CI_SEC^%d years"
1015 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1017 msgid "CI_THI^%d years"
1020 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1022 msgid "CI_MUL^%d years"
1025 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1027 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:20
1032 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1037 msgid "CI_FIR^%d week"
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:22
1042 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1043 msgstr "%d tygodnie"
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1047 msgid "CI_THI^%d weeks"
1048 msgstr "%d tygodnie"
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1052 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1057 msgid "CI_DEC^%s days"
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:28
1062 msgid "CI_ZER^%d days"
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1067 msgid "CI_FIR^%d day"
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:30
1072 msgid "CI_SEC^%d days"
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1077 msgid "CI_THI^%d days"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1082 msgid "CI_MUL^%d days"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1087 msgid "CI_DEC^%s hours"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:36
1092 msgid "CI_ZER^%d hours"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:37
1097 msgid "CI_FIR^%d hour"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1102 msgid "CI_SEC^%d hours"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:39
1107 msgid "CI_THI^%d hours"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1112 msgid "CI_MUL^%d hours"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1117 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:45
1122 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1127 msgid "CI_FIR^%d minute"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:47
1132 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1137 msgid "CI_THI^%d minutes"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1142 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1147 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:53
1152 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:54
1157 msgid "CI_FIR^%d second"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:55
1162 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:56
1167 msgid "CI_THI^%d seconds"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:57
1172 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:73
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:74
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:75
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:790
1197 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1205 msgid "Kill all enemies"
1206 msgstr "Zabij wszystkich przeciwników"
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1209 msgid "Last Man Standing"
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1213 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1214 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1221 msgid "Race against other players to the finish line"
1222 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1229 msgid "Race for fastest time"
1230 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas"
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1233 msgid "Kill all enemy teammates"
1234 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny"
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1237 msgid "Team Deathmatch"
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1241 msgid "Capture the Flag"
1242 msgstr "Zdobądź Flagę"
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1245 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1246 msgstr "Znajdź i przynieś flagę przeciwnika do swojej bazy by ją zdobyć"
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1253 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1254 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1257 msgid "Capture all the control points to win"
1258 msgstr "Przejmij wszystkie punkty kontrolne by wygrać"
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1265 msgid "Gather all the keys to win the round"
1266 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1270 msgstr "Polowanie na Klucz"
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1278 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1281 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1282 "wyznaczonego czasu"
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1285 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1286 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1305 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1307 "Zabij przeciwników by ich zamrozić, stań obok członków drużyny by ich "
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1311 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1312 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1323 msgid "Survive against waves of monsters"
1324 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1326 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1331 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1336 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1341 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1346 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1351 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1352 msgid "^1Server notices:"
1353 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1355 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1357 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1358 msgstr "^7%s (^3%d sekunde jeszcze)"
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1361 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1363 "^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
1366 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1368 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1369 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1374 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1375 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1380 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1383 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1385 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1386 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1391 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1392 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1394 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy rekordu ^BG"
1395 "%s^BG ^F1%s^BG sekund"
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1398 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1399 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została wrócona do bazy przez jej właściciela"
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1402 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1406 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1407 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1410 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1413 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1414 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1415 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1418 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1423 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1426 "^BG^TC^TT^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została "
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1430 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1436 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1443 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1447 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1448 msgstr "^BG ^TC^TT^BG Flaga jest zwrócona do bazy"
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1451 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1456 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1457 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT^BG flagę"
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1461 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1466 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1467 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1471 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
1476 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1477 msgstr "^BG%s^BG zwrócił ^TC^TT^BG flagę"
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
1481 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1482 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1485 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1486 msgstr "^BGTy nie masz paliwo dla ^F1Jetpack"
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1489 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1493 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1494 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1497 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1498 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1502 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1507 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1508 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1512 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1513 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1517 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1522 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1527 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1528 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1532 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1533 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1537 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1538 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1542 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1543 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1547 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1552 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1557 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1562 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1567 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1572 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1577 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1582 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1587 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1588 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1592 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1598 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1603 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1608 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1613 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1618 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1623 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1629 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1634 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1639 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1644 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1649 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1654 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1659 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1664 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1669 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1670 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1674 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1679 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1684 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1685 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1689 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1694 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1695 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1699 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1700 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1704 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1709 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1714 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1715 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1719 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1720 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1724 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1725 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1729 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1734 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1735 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1739 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1744 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1749 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1754 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1755 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1759 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1760 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1764 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1765 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1769 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1770 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
1774 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1780 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1785 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1790 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1791 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1795 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1800 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1805 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1806 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1810 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1811 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1815 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1816 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1820 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1821 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1825 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1830 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1835 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1840 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1841 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1845 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1846 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1850 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1855 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1860 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1865 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1870 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1875 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1880 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1885 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1890 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1895 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1900 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1905 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1910 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1915 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1920 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1921 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1925 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1930 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1935 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1940 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1945 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1950 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1955 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1956 msgstr "^BG%s^K1 był w źlem miejscem%s%s"
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1960 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1965 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1970 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1971 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1975 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1976 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1980 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1981 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1985 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1986 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1990 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1991 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
1994 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1995 msgstr "^TC^TT^BG drużyna wygrywa rundę"
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
1999 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2000 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
2003 msgid "^BGRound tied"
2004 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
2007 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2008 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2012 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2013 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2017 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2022 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2023 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2027 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2028 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
2032 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2033 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
2037 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2038 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
2042 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2043 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
2047 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2048 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
2052 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2053 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
2057 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2058 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
2062 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2063 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
2067 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2072 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2073 msgstr "^BG%s^F3 połączył się%s"
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2077 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2082 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
2087 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2088 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
2092 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2093 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2097 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2102 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2103 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2107 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2112 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2117 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2122 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2123 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2126 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2127 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2131 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2132 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2136 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2137 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2141 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2142 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2146 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2147 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2151 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2152 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2156 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2157 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2161 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2162 "spectators aren't allowed at the moment."
2164 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2165 "obserwować w tej chwili"
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2169 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2170 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2172 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2174 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2175 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2177 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2179 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2184 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2189 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2190 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2194 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2199 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2205 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2211 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2215 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2216 msgstr "^TC^TT ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2221 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2222 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2227 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2228 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2231 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2232 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2235 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2236 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2241 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2244 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2249 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2250 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2255 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2256 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2258 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2259 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2263 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2269 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2274 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2275 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2289 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2294 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2299 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2304 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2309 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2314 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2324 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2329 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2334 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2339 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2344 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2349 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2354 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2355 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2359 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2374 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2375 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2384 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2405 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2410 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:761
2425 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2426 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2430 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2435 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2436 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2440 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2445 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2450 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2451 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2455 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2465 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2470 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2475 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2485 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2490 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2495 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2505 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2510 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2520 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2530 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2535 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2540 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2545 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2550 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2555 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2559 msgid "^F4You are now alone!"
2560 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2563 msgid "^BGYou are attacking!"
2564 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2567 msgid "^BGYou are defending!"
2568 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2572 msgstr "^F4Rozpocznij!"
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2575 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2576 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2579 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2580 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2583 msgid "^F4Round cannot start"
2584 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2587 msgid "^F2Don't camp!"
2588 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2592 "^BGYou are now free.\n"
2593 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2594 "^BGif you think you will succeed."
2596 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
2597 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
2598 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2601 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2606 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2607 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2608 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2612 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2613 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TT^BG flagę!"
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2616 msgid "^BGYou captured the flag!"
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2621 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2622 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2626 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2627 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TT^BG flagę do %s"
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2631 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2636 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2637 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę od %s"
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2641 msgid "^BGYou received the flag from %s"
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2646 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2647 msgstr "^BG%s^BG prosi o przekazanie flagi%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2651 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2652 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2656 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2657 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TT^BG flagę do %s"
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2661 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2665 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2666 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę!"
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2669 msgid "^BGYou got the flag!"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2674 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2679 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2684 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2685 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2689 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2690 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2694 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2699 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2704 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2709 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2714 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2719 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2724 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2725 msgstr "^BGTwój %steam mate^BG dostał flagę! Obroń go!"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2729 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2730 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2733 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2734 msgstr "^BGWróciłeś ^TC^TT^BG flagę!"
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2737 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2741 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2742 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2746 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2747 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2751 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2756 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2757 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2761 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2766 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2767 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2771 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2776 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2777 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2781 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2786 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2791 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2792 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2796 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2801 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2802 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2806 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2811 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2812 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2816 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2821 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2822 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s^BG%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2825 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2826 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2829 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2830 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2835 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2836 "You are now on: %s"
2838 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
2839 "Grasz teraz jako %s"
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2842 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2843 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2846 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2847 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2850 msgid "^K1Die camper!"
2851 msgstr "^K1Giń kamperze!"
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2854 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2855 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2858 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2859 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2863 msgid "^K1You were %s"
2864 msgstr "^K1Zostałeś %s"
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2867 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2868 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2871 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2872 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2875 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2876 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2879 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2880 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2883 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2884 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2887 msgid "^K1You need to be more careful!"
2888 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2891 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2892 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2895 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2896 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2899 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2900 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2903 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2904 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2907 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2908 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2911 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2912 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2915 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2916 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2919 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2923 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2924 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2927 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2928 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2931 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2932 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2935 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2936 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2939 msgid "^K1You need to preserve your health"
2940 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2943 msgid "^K1You became a shooting star!"
2944 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2947 msgid "^K1You melted away in slime!"
2948 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2951 msgid "^K1You committed suicide!"
2952 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2955 msgid "^K1You ended it all!"
2956 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2959 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2960 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2964 msgid "^BGYou are now on: %s"
2965 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2968 msgid "^K1You died in an accident!"
2969 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2972 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2973 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2976 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2977 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2980 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2984 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2985 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2988 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2992 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2993 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2996 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
3000 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3001 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
3004 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
3008 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
3012 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3016 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3020 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:681
3024 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:682
3028 msgid "^K1Watch your step!"
3029 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3033 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3034 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3038 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3039 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3043 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3044 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3048 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3054 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3059 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3060 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3062 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3064 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3065 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3068 msgid "^BGDoor unlocked!"
3069 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3072 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3073 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3077 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3078 msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:691
3082 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3083 msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3087 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3088 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:693
3091 msgid "^K3You revived yourself"
3092 msgstr "^K3Odtajałeś"
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3096 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3097 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3101 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3102 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:698
3105 msgid "^K1You froze yourself"
3106 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3109 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3110 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3114 msgid "^K1A %s has arrived!"
3115 msgstr "^K1%s przybył!"
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3119 "^K1No spawnpoints available!\n"
3120 "Hope your team can fix it..."
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3125 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3126 "The player limit reached maximum capacity."
3128 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3129 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3132 msgid "^BGYou picked up the ball"
3133 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3136 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3137 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3139 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3141 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3142 "Help the key carriers to meet!"
3144 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3145 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3147 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3149 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3150 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3152 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TT drużyny^BGch!\n"
3153 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3155 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3157 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3158 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3160 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3161 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3164 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3165 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3167 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3168 msgid "^BGScanning frequency range..."
3169 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3172 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3173 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3175 #: qcsrc/common/notifications.qh:721 qcsrc/common/notifications.qh:723
3178 "^BGWaiting for players to join...\n"
3179 "Need active players for: %s"
3181 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3182 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3184 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3185 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3186 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3188 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3190 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3191 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3194 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3195 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3197 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3198 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3199 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3202 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3203 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3207 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3208 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3213 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3214 "Next weapon: ^F1%s"
3216 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3217 "Następna broń: ^F1%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3221 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3222 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications.qh:731
3225 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3226 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3228 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3230 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3231 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3236 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3237 "Keep fragging until we have a winner!"
3239 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3240 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3242 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3244 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3245 "Keep scoring until we have a winner!"
3248 #: qcsrc/common/notifications.qh:734
3250 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3252 "Generators are now decaying.\n"
3253 "The more control points your team holds,\n"
3254 "the faster the enemy generator decays"
3257 #: qcsrc/common/notifications.qh:735
3260 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3261 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3264 #: qcsrc/common/notifications.qh:736
3265 msgid "^K1In^BG-portal created"
3266 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
3268 #: qcsrc/common/notifications.qh:737
3269 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3270 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
3272 #: qcsrc/common/notifications.qh:738
3274 "^K1Portal deployment failed.\n"
3276 "^F2Catch it to try again!"
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:739
3280 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3281 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3283 #: qcsrc/common/notifications.qh:740
3284 msgid "^F2Shield has worn off"
3285 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3287 #: qcsrc/common/notifications.qh:741
3288 msgid "^F2Speed has worn off"
3289 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3291 #: qcsrc/common/notifications.qh:742
3292 msgid "^F2Strength has worn off"
3293 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:743
3296 msgid "^F2You are invisible"
3297 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:744
3300 msgid "^F2Shield surrounds you"
3301 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3303 #: qcsrc/common/notifications.qh:745
3304 msgid "^F2You are on speed"
3305 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:746
3308 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3309 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:747
3312 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3313 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:748
3316 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3319 #: qcsrc/common/notifications.qh:749
3320 msgid "^BGSequence completed!"
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:750
3324 msgid "^BGThere are more to go..."
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:751
3329 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3332 #: qcsrc/common/notifications.qh:752
3333 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3334 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3336 #: qcsrc/common/notifications.qh:753
3337 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3338 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3340 #: qcsrc/common/notifications.qh:754
3341 msgid "^F2You now have a superweapon"
3342 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3344 #: qcsrc/common/notifications.qh:755
3345 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3348 #: qcsrc/common/notifications.qh:756
3349 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3350 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:757
3353 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3354 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3356 #: qcsrc/common/notifications.qh:758
3357 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3358 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:759
3361 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3364 #: qcsrc/common/notifications.qh:760
3365 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:1070 qcsrc/common/notifications.qh:1071
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
3377 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
3381 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3383 msgid " ^F1(Press %s)"
3384 msgstr "^F1(Naciśni %s)"
3386 #: qcsrc/common/notifications.qh:1099
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3393 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3394 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3398 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3399 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
3401 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3402 msgid "TRIPLE FRAG! "
3403 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3407 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3408 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
3410 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3412 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3413 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
3415 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3417 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ!"
3419 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3421 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3422 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3424 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3426 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3427 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
3429 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3435 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3436 msgstr "%s^K1 exekutował OKALCZENIE! %s^BG"
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3440 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3441 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3443 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3445 msgstr "OKALCZENIE!"
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3449 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3450 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
3452 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3454 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3455 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3457 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3461 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3463 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3464 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
3466 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3468 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3469 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3471 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3475 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3477 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3478 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3480 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3482 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3483 msgstr "%s^K1 rozpęta ARMAGEDDON! %s^BG"
3485 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3486 msgid "ARMAGEDDON! "
3487 msgstr "ARMAGEDDON!"
3489 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3491 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3494 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3496 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3499 #: qcsrc/common/notifications.qh:1130
3503 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3506 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications.qh:1132
3515 #: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
3517 msgid "%d score spree! "
3520 #: qcsrc/common/notifications.qh:1181
3522 msgid "%d frag spree! "
3523 msgstr "%d szał zabijania!"
3525 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3526 msgid "First blood! "
3527 msgstr "Pierwsza krew!"
3529 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3530 msgid "First score! "
3531 msgstr "Pierwsze punkty!"
3533 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3534 msgid "First casualty! "
3535 msgstr "Pierwsza ofiara!"
3537 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3538 msgid "First victim! "
3539 msgstr "Pierwsza ofiara!"
3541 #: qcsrc/common/notifications.qh:1239
3543 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3544 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3548 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3551 #: qcsrc/common/notifications.qh:1258
3553 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3556 #: qcsrc/common/notifications.qh:1259
3558 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3561 #: qcsrc/common/notifications.qh:1275
3563 msgid ", ending their %d frag spree"
3564 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
3566 #: qcsrc/common/notifications.qh:1276
3568 msgid ", ending their %d score spree"
3571 #: qcsrc/common/notifications.qh:1290
3573 msgid ", losing their %d frag spree"
3574 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
3576 #: qcsrc/common/notifications.qh:1291
3578 msgid ", losing their %d score spree"
3581 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3585 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3589 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3593 #: qcsrc/common/teams.qh:32
3597 #: qcsrc/common/teams.qh:33
3601 #: qcsrc/common/teams.qh:34
3605 #: qcsrc/common/util.qc:444
3607 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3608 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
3610 #: qcsrc/common/util.qc:446
3612 msgid "%02d:%02d:%02d"
3613 msgstr "%02d:%02d:%02d"
3615 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3619 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3623 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3627 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3631 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3635 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3639 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3643 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3644 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3645 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
3647 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3648 msgid "Heavy Machine Gun"
3649 msgstr "Ciężki Karabin Maszynowy"
3651 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3652 msgid "Grappling Hook"
3655 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3657 msgstr "Karabin Maszynowy"
3659 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3663 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3667 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3668 msgid "Port-O-Launch"
3671 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3675 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3676 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3679 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3680 msgid "T.A.G. Seeker"
3683 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3687 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3691 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3696 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3700 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3704 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
3705 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3706 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
3708 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
3709 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3712 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
3713 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3716 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
3717 msgid "Available options:\n"
3718 msgstr "Dostępne opcje:\n"
3720 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
3721 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3723 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
3726 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:424
3729 msgstr "Przedmiot %d"
3731 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:285
3740 msgid "Level %d: %s"
3741 msgstr "Poziom %d: %s"
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
3744 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
3748 msgid "will not be saved"
3749 msgstr "nie zostanie zapisane"
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
3752 msgid "will be saved to config.cfg"
3753 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
3760 msgid "engine setting"
3761 msgstr "ustawienie silnika"
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
3765 msgstr "tylko do odczytu"
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
3786 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3787 "player name to get started. You can change these options later through the "
3790 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
3791 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
3799 msgid "Text language:"
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
3803 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3804 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
3829 msgid "Save settings"
3830 msgstr "Zapisz ustawienia"
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
3834 msgstr "Panel Amunicji"
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
3837 msgid "Ammunition display:"
3838 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
3841 msgid "Show only current ammo type"
3842 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
3846 msgid "Noncurrent alpha:"
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
3851 msgid "Noncurrent scale:"
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
3856 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.qc:6
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
3881 msgid "Centerprint Panel"
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
3885 msgid "Message duration:"
3886 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
3890 msgstr "Czas zanikania:"
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
3893 msgid "Flip messages order"
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
3897 msgid "Text alignment:"
3898 msgstr "Justowanie tekstu:"
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
3907 msgstr "Rozmiar czcionki:"
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
3911 msgstr "Panel Czatu"
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
3914 msgid "Chat entries:"
3915 msgstr "Wpisy na czacie:"
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
3919 msgstr "Rozmiar czatu:"
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
3922 msgid "Chat lifetime:"
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
3926 msgid "Chat beep sound"
3927 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
3930 msgid "Engine Info Panel"
3931 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
3934 msgid "Engine info:"
3935 msgstr "Informacja o silniku:"
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
3938 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3939 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
3942 msgid "Health/Armor Panel"
3943 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
3947 msgid "Enable status bar"
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
3952 msgid "Status bar alignment:"
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
3971 msgid "Icon alignment:"
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
3975 msgid "Flip health and armor positions"
3976 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
3978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
3979 msgid "Info Messages Panel"
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
3983 msgid "Info messages:"
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
3991 msgid "Mod Icons Panel"
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
3995 msgid "Notification Panel"
3996 msgstr "Panel Powiadomień"
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
3999 msgid "Notifications:"
4000 msgstr "Powiadomienia:"
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4003 msgid "Also print notifications to the console"
4004 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4007 msgid "Flip notify order"
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4011 msgid "Entry lifetime:"
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4015 msgid "Entry fadetime:"
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4019 msgid "Physics Panel"
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4025 msgid "Panel disabled"
4026 msgstr "Panel wyłączony"
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4029 msgid "Panel enabled"
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4033 msgid "Panel enabled even observing"
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4037 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
4047 msgstr "Wyrównaj do lewej"
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
4052 msgstr "Wyrównaj do prawej"
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4055 msgid "Inward align"
4056 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4059 msgid "Outward align"
4060 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4063 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4064 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4071 msgid "Include vertical speed"
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4076 msgstr "Jednostka prędkości:"
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4104 msgstr "Największa prędkość"
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4107 msgid "Acceleration:"
4108 msgstr "Przyśpieszenie:"
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4111 msgid "Include vertical acceleration"
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4115 msgid "Powerups Panel"
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:48
4119 msgid "Flip strength and shield positions"
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4123 msgid "Pressed Keys Panel"
4124 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4127 msgid "Panel enabled when spectating"
4128 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4132 msgid "Panel always enabled"
4133 msgstr "Zawsze pokaż panel"
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4136 msgid "Forced aspect:"
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4140 msgid "Race Timer Panel"
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4145 msgstr "Panel Radaru"
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4148 msgid "Panel enabled in teamgames"
4149 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
4162 msgstr "Przejrzystość:"
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4194 msgstr "Tryb zbliżenia:"
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4198 msgstr "Przybliżony"
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4205 msgid "Always zoomed"
4206 msgstr "Zawsze zbliżony"
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4209 msgid "Never zoomed"
4210 msgstr "Zawsze oddalony"
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4214 msgstr "Tablica wyników"
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
4245 msgid "Show elapsed time"
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
4253 msgid "Alpha after voting:"
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
4257 msgid "Weapons Panel"
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
4261 msgid "Fade out after:"
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
4276 msgid "Fade effect:"
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
4296 msgid "Weapon icons:"
4297 msgstr "Obrazki broni:"
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4300 msgid "Show only owned weapons"
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
4304 msgid "Show weapon ID as:"
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
4317 msgstr "Skrót klawiszowy"
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
4320 msgid "Weapon ID scale:"
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
4324 msgid "Show Accuracy"
4325 msgstr "Pokaż dokładność"
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
4329 msgstr "Pokaż amunicję"
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
4332 msgid "Ammo bar alpha:"
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
4336 msgid "Ammo bar color:"
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
4340 msgid "Panel HUD Setup"
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
4344 msgid "Panel background defaults:"
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4369 msgid "Border size:"
4370 msgstr "Rozmiar ramki:"
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
4375 msgstr "Kolor drużyny:"
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
4379 msgid "Test team color in configure mode"
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
4392 msgid "DOCK^Disabled"
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
4408 msgid "Grid settings:"
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
4412 msgid "Snap panels to grid"
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
4429 msgstr "Wyjdź z ustawień"
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
4432 msgid "Monster Tools"
4433 msgstr "Narzędzia Potworów"
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
4450 msgid "Move target:"
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
4476 msgstr "Ustaw skórę:"
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
4509 msgstr "Nielimitowany"
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
4513 msgstr "Rodzaj gry:"
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
4517 msgstr "Limit czasu:"
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
4520 msgid "TIMLIM^Default"
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
4524 msgid "TIMLIM^1 minute"
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
4528 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
4532 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
4536 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
4540 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
4544 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
4548 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
4552 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
4556 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
4560 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
4564 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
4568 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
4572 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
4576 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
4580 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
4584 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
4588 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
4592 msgid "TIMLIM^Infinite"
4593 msgstr "Nieskończony"
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
4599 msgstr "Limit zabójstw:"
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
4618 msgid "Player slots:"
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
4622 msgid "Number of bots:"
4623 msgstr "Ilość botów:"
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
4627 msgstr "Umiejętności botów:"
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
4635 msgstr "Początkujący"
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
4638 msgid "You will win"
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
4643 msgstr "Możesz wygrać"
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
4646 msgid "You might win"
4647 msgstr "Być może wygrasz"
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
4651 msgstr "Zaawansowany"
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
4676 msgstr "Modyfikatory"
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
4695 msgid "Remove shown"
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
4707 msgid "Start Multiplayer!"
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
4711 msgid "Capture limit:"
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
4721 msgid "Point limit:"
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
4737 msgid "Map Information"
4738 msgstr "Informacja o mapie"
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
4762 msgid "All Weapons Arena"
4763 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
4766 msgid "Most Weapons Arena"
4767 msgstr "Arena Większości Broni"
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
4787 msgstr "Nowe zabawki"
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
4796 msgid "Rocket Flying"
4797 msgstr "Latanie Rakietami"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
4801 msgid "Invincible Projectiles"
4802 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
4806 msgid "No start weapons"
4807 msgstr "Zacznij bez broni"
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
4812 msgstr "Niska grawitacja"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4826 msgstr "W powietrzu"
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
4835 msgid "Weapons stay"
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
4841 msgstr "Utrata krwi"
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
4867 msgid "Touch explode"
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
4875 msgid "Gameplay mutators:"
4876 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
4879 msgid "Weapon & item mutators:"
4880 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
4883 msgid "Grappling hook"
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
4887 msgid "Regular (no arena)"
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
4891 msgid "Weapon arenas:"
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
4895 msgid "Most weapons"
4896 msgstr "Większość broni"
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
4900 msgstr "Wszystkie bronie"
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
4903 msgid "Special arenas:"
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
4907 msgid "with blaster"
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
4911 msgid "SRVS^Categories"
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
4933 msgstr "Informacje o ..."
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
4941 msgid "Server Information"
4942 msgstr "Informacje o serwerze"
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
4954 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
4958 msgid "N/A (auth library missing)"
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
4962 msgid "Not supported (can't connect)"
4963 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
4966 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4967 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
4970 msgid "Supported (will encrypt)"
4971 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
4974 msgid "Supported (won't encrypt)"
4975 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
4978 msgid "Requested (will encrypt)"
4979 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
4982 msgid "Requested (won't encrypt)"
4983 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
4986 msgid "Required (can't connect)"
4987 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
4990 msgid "Required (will encrypt)"
4991 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
4995 msgstr "Nazwa hosta:"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
4999 msgstr "Rodzaj gry:"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5015 msgstr "Ustawienia:"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5028 msgstr "Wolne sloty:"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5032 msgstr "Szyfrowanie:"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5036 msgstr "identyfikator użytkownika:"
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5044 msgstr "Demonstracje"
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5048 msgstr "Zrzuty z ekranu"
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5051 msgid "Music Player"
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5055 msgid "Auto record demos"
5056 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5077 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5078 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5082 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5083 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5086 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5094 msgid "MUSICPL^Add all"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5098 msgid "Set as menu track"
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5102 msgid "Reset default menu track"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5110 msgid "Random order"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5114 msgid "MUSICPL^Stop"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5118 msgid "MUSICPL^Play"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5122 msgid "MUSICPL^Pause"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5126 msgid "MUSICPL^Prev"
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5130 msgid "MUSICPL^Next"
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5134 msgid "MUSICPL^Remove"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5138 msgid "MUSICPL^Remove all"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5142 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5143 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5146 msgid "Open in the viewer"
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5163 msgstr "Pokaz slajdów"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5174 msgid "Glowing color"
5175 msgstr "Kolor poświaty"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5178 msgid "Detail color"
5179 msgstr "Kolor detali"
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5186 msgid "Allow player statistics to track your client"
5187 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5190 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5191 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5224 msgid "Apply immediately"
5225 msgstr "Zastosuj od razu"
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
5232 msgid "Are you sure you want to quit?"
5233 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
5236 msgid "Sandbox Tools"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
5260 msgid "Set * as child"
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5265 msgstr "Dołączać do *"
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
5268 msgid "Detach from *"
5269 msgstr "Odłączać od *"
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
5272 msgid "Visual object properties for *:"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
5280 msgid "Set color main:"
5281 msgstr "Ustaw główny kolor:"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
5284 msgid "Set color glow:"
5285 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
5289 msgstr "Ustaw frame:"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
5292 msgid "Physical object properties for *:"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
5296 msgid "Set material:"
5297 msgstr "Ustaw materiał:"
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
5300 msgid "Set solidity:"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
5312 msgid "Set physics:"
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
5329 msgstr "Ustaw skalę:"
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
5333 msgstr "Ustaw siłę:"
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5340 msgid "* object info"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
5348 msgid "* attachment info"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
5353 msgstr "Pokaż pomoc"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
5356 msgid "* is the object you are facing"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
5400 msgid "VOL^Ambient:"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
5405 msgstr "Informacje:"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
5409 msgstr "Przedmioty:"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
5432 msgid "New style sound attenuation"
5433 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
5436 msgid "Mute sounds when not active"
5437 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
5441 msgstr "Częstotliwość:"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
5512 msgid "Swap stereo output channels"
5513 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
5516 msgid "Headphone friendly mode"
5517 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
5520 msgid "Hit indication sound"
5521 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
5524 msgid "Chat message sound"
5525 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
5529 msgstr "Menu dźwięki "
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
5532 msgid "Focus sounds"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
5536 msgid "Time announcer:"
5537 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
5540 msgid "WRN^Disabled"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
5556 msgid "Automatic taunts:"
5557 msgstr "Automatyczne prowokacje:"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5573 msgid "Debug info about sounds"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
5577 msgid "Quality preset:"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
5582 msgstr "O mój Boże!"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
5602 msgstr "Ekstremalne"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
5605 msgid "PRE^Ultimate"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
5609 msgid "Geometry detail:"
5610 msgstr "Detale geometrii:"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
5637 msgid "Player detail:"
5638 msgstr "Detale gracza:"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
5661 msgid "Texture resolution:"
5662 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
5673 msgid "RES^Very low"
5674 msgstr "Bardzo niska"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
5695 msgid "Avoid lossy texture compression"
5696 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
5699 msgid "Show surfaces"
5700 msgstr "Pokaż powierzchnie"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
5703 msgid "Use lightmaps"
5704 msgstr "Użyj mapowania światła"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
5707 msgid "Deluxe mapping"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
5715 msgid "Offset mapping"
5716 msgstr "Mapowanie offsetowe"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
5719 msgid "Relief mapping"
5720 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
5723 msgid "Reflections:"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
5743 msgid "Decals on models"
5744 msgstr "Naklejki na modelach"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
5749 msgstr "Odległość: "
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
5756 msgid "Damage effects:"
5757 msgstr "Efekty obrażeń:"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
5760 msgid "DMGFX^Disabled"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
5765 msgstr "Szkieletowe"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
5772 msgid "No dynamic lighting"
5773 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
5776 msgid "Fake corona lighting"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
5780 msgid "Realtime dynamic lighting"
5781 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
5789 msgid "Realtime world lighting"
5790 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
5793 msgid "Use normal maps"
5794 msgstr "Używać normalne mapy"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
5797 msgid "Soft shadows"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
5801 msgid "Fade corona according to visibility"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
5809 msgid "Extra postprocessing effects"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
5813 msgid "Motion blur:"
5814 msgstr "Rozmycie ruchu:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
5821 msgid "Spawnpoint effects"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
5853 msgid "No crosshair"
5854 msgstr "Bez celownika"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
5862 msgid "Crosshair size:"
5863 msgstr "Rozmiar celownika:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
5866 msgid "Crosshair alpha:"
5867 msgstr "Przejrzystość celownika:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
5870 msgid "Crosshair color:"
5871 msgstr "Kolor celownika:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
5875 msgstr "Przez zdrowie"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
5878 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
5886 msgid "Enable center crosshair dot"
5887 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
5891 msgstr "Rozmiar kropki:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
5895 msgstr "Przejrzystość kropki:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
5899 msgstr "Kolor kropki:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
5902 msgid "Use normal crosshair color"
5903 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
5906 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5907 msgstr "Wygładź efekty celownika"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
5910 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5911 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
5914 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5915 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
5918 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5919 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
5922 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5923 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
5926 msgid "Fading speed:"
5927 msgstr "Prędkość zanikania:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5930 msgid "Side padding:"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
5934 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
5938 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5939 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5943 msgstr "Punkty orientacyjne"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
5946 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5947 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
5952 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
5955 msgid "Edge offset:"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
5959 msgid "Fade when near the crosshair"
5960 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5979 msgid "Player Names"
5980 msgstr "Nazwy graczy"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
5983 msgid "Show names above players"
5984 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
5987 msgid "Max distance:"
5988 msgstr "Maksymalna odległość:"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
5996 msgstr "Gra drużynowa"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
5999 msgid "Only when near crosshair"
6000 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
6003 msgid "Display health and armor"
6004 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
6007 msgid "Damage overlay:"
6008 msgstr "Nakładka obrażeń:"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6012 msgid "Enter HUD editor"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6016 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6020 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
6024 msgid "Frag Information"
6025 msgstr "Informacja o zabiciu"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
6028 msgid "Display information about killing sprees"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6032 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
6036 msgid "Show spree information in centerprints"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
6040 msgid "Show spree information in death messages"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
6044 msgid "Sprees in info messages:"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6048 msgid "SPREES^Disabled"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
6064 msgid "Print on a seperate line"
6065 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6068 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6070 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
6073 msgid "Add frag location to death messages when available"
6074 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6077 msgid "Gamemode Settings"
6078 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
6081 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
6085 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
6095 msgid "Display console messages in the top left corner"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
6099 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
6103 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
6107 msgid "Powerup notifications"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6111 msgid "Weapon centerprint notifications"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6115 msgid "Weapon info message notifications"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
6123 msgid "Respawn countdown sounds"
6124 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
6127 msgid "Killstreak sounds"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6131 msgid "Achievement sounds"
6132 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
6139 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6140 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
6143 msgid "Unavailable alpha:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6147 msgid "Unavailable color:"
6148 msgstr "Niedostępny kolor:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
6151 msgid "GHOITEMS^Black"
6152 msgstr "GHOITEMS^Czarny"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6155 msgid "GHOITEMS^Dark"
6156 msgstr "GHOITEMS^Cziemny"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
6159 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6163 msgid "GHOITEMS^Normal"
6164 msgstr "GHOITEMS^Normalny"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6167 msgid "GHOITEMS^Blue"
6168 msgstr "GHOITEMS^Niebieski"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:925
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
6176 msgid "Force player models to mine"
6177 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
6180 msgid "Force player colors to mine"
6181 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
6184 msgid "Body fading:"
6185 msgstr "Zanikanie ciał:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
6208 msgid "1st person perspective"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
6212 msgid "Slide to third person upon death"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
6216 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
6220 msgid "Smooth the view while crouching"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
6224 msgid "View waving while idle"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
6228 msgid "View bobbing while walking around"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
6232 msgid "3rd person perspective"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
6236 msgid "Back distance"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
6244 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
6248 msgid "Field of view:"
6249 msgstr "Pole widzenia:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
6252 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
6256 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
6260 msgid "ZOOM^Instant"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
6264 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
6268 msgid "Velocity zoom"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
6272 msgid "Forward movement only"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
6276 msgid "VZOOM^Factor"
6277 msgstr "VZOOM^Faktor"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
6280 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
6284 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
6288 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
6292 msgid "Weapon Priority List"
6293 msgstr "Hierarchia Ważności Broni"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
6304 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6305 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
6308 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6309 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
6312 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6313 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
6316 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6317 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
6320 msgid "Draw 1st person weapon model"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
6324 msgid "Gun model swaying"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6328 msgid "Gun model bobbing"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
6332 msgid "Key Bindings"
6333 msgstr "Skróty klawiszowe"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
6336 msgid "Change key..."
6337 msgstr "Zmień przycisk..."
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
6349 msgstr "Wyczyść wszystkie"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
6356 msgid "Sensitivity:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
6360 msgid "Smooth aiming"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
6364 msgid "Invert aiming"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
6368 msgid "Use system mouse positioning"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
6372 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
6378 msgid "Disable system mouse acceleration"
6379 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
6382 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
6386 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6387 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
6390 msgid "Jetpack on jump:"
6391 msgstr "Jetpack w skokie:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
6394 msgid "JPJUMP^Disabled"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
6399 msgstr "tylko powietrze"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
6408 msgid "Use joystick input"
6409 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
6412 msgid "User defined key bind"
6413 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
6416 msgid "Command when pressed:"
6417 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
6420 msgid "Command when released:"
6421 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
6436 msgid "Client UDP port:"
6437 msgstr "Klient UDP port:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
6441 msgstr "Przepustowość:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
6449 msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
6453 msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
6457 msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
6461 msgstr "Szerokopasmowy "
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
6464 msgid "Input packets/s:"
6465 msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
6468 msgid "Server queries/s:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
6476 msgid "Speed (kB/s):"
6477 msgstr "Prędkość (kB/s):"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
6480 msgid "Local latency:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
6484 msgid "Show netgraph"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6488 msgid "Client-side movement prediction"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
6492 msgid "Movement error compensation"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
6496 msgid "Use encryption (AES) when available"
6497 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
6501 msgstr "Klatki na sekundę"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
6505 msgstr "Maksymalna:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
6508 msgid "MAXFPS^5 fps"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6512 msgid "MAXFPS^10 fps"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
6516 msgid "MAXFPS^20 fps"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
6520 msgid "MAXFPS^30 fps"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
6524 msgid "MAXFPS^40 fps"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
6528 msgid "MAXFPS^50 fps"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
6532 msgid "MAXFPS^60 fps"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
6536 msgid "MAXFPS^70 fps"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
6540 msgid "MAXFPS^100 fps"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
6544 msgid "MAXFPS^125 fps"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
6548 msgid "MAXFPS^200 fps"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
6552 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
6560 msgid "TRGT^Disabled"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
6580 msgid "TRGT^100 fps"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
6584 msgid "TRGT^125 fps"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
6588 msgid "TRGT^200 fps"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
6593 msgstr "Brak limitu:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
6596 msgid "IDLFPS^10 fps"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
6600 msgid "IDLFPS^20 fps"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
6604 msgid "IDLFPS^30 fps"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
6608 msgid "IDLFPS^60 fps"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
6612 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6613 msgstr "Nieograniczony"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
6616 msgid "Save processing time for other apps"
6617 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
6620 msgid "Show frames per second"
6621 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
6624 msgid "Menu tooltips:"
6625 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
6628 msgid "TLTIP^Disabled"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
6632 msgid "TLTIP^Standard"
6633 msgstr "Standardowe"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
6636 msgid "TLTIP^Advanced"
6637 msgstr "Zaawansowane"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
6640 msgid "Show current date and time"
6641 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
6644 msgid "Enable developer mode"
6645 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
6648 msgid "Advanced settings..."
6649 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
6653 msgid "Factory reset"
6654 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
6657 msgid "Advanced settings"
6658 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
6661 msgid "Cvar filter:"
6662 msgstr "Filtry cvar:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
6666 msgstr "Ustawienia:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
6677 msgid "Description:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
6681 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6682 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
6685 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6686 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
6694 msgstr "Ustaw skóry"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
6697 msgid "Text Language"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
6701 msgid "Set language"
6702 msgstr "Ustaw język"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
6705 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6706 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
6710 msgstr "Ostrzeżenie"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
6713 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6715 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
6718 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6719 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
6722 msgid "Disconnect now"
6723 msgstr "Rozłącz teraz"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
6726 msgid "Switch language"
6727 msgstr "Zmień język"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
6731 msgstr "Rozdzielczość: "
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
6734 msgid "Font/UI size:"
6735 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
6738 msgid "SZ^Unreadable"
6739 msgstr "Nieczytelny"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
6767 msgstr "Gigantyczny"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
6774 msgid "Color depth:"
6775 msgstr "Głębia koloru:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
6787 msgstr "Pełny ekran"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
6790 msgid "Vertical Synchronization"
6791 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
6794 msgid "Flip view horizontally"
6795 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
6799 msgstr "Anizotropia:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
6802 msgid "ANISO^Disabled"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
6824 msgid "Antialiasing:"
6825 msgstr "Antyaliasing:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
6832 msgid "High-quality frame buffer"
6833 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
6836 msgid "Depth first:"
6837 msgstr "Najpierw głębia:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
6849 msgstr "DF^Wszystko"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
6852 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6853 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
6860 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6861 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
6865 msgstr "Wierzchołki"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
6868 msgid "Vertices and Triangles"
6869 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
6884 msgid "Contrast boost:"
6885 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
6892 msgid "LIT^Ambient:"
6893 msgstr "LIT^Otoczenia:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
6897 msgstr "Intensywność:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
6900 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6901 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
6904 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6905 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
6908 msgid "Use GLSL to handle color control"
6909 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
6912 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6913 msgstr "Psychoza w kolorzie (easter egg)"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
6916 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6917 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
6920 msgid "Singleplayer"
6921 msgstr "Pojedynczy gracz"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
6924 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6925 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
6932 msgid "Campaign Difficulty:"
6933 msgstr "Trudność kampanii"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
6948 msgid "Start Singleplayer!"
6949 msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
6956 msgid "Team Selection"
6957 msgstr "Wybór drużyny "
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
6960 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6961 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
6985 msgstr "gra drużynowa"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
6988 msgid "free for all"
6989 msgstr "wolna amerykanka"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
6992 msgid "Do not press this button again!"
6993 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
6997 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7002 msgid "%s's Xonotic Server"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7007 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:121 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:131
7013 msgstr "obserwujący"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7016 msgid "<no model found>"
7017 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:148
7020 msgid "SLCAT^Favorites"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7024 msgid "SLCAT^Recommended"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7028 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7029 msgstr "Zwykłe serwery"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7032 msgid "SLCAT^Servers"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7036 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7037 msgstr "Tryb Rywalizacji"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7040 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7041 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7044 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7045 msgstr "Tryb Overkill"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7048 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7049 msgstr "Tryb InstaGib"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7052 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7053 msgstr "Tryb bez zabijania"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:921
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:922
7065 msgstr "Nazwa hosta"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:923
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:924
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7098 msgstr "O mój Boże!"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7122 msgid "PART^Ultimate"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7127 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7128 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7144 msgid "PART^Instant"
7145 msgstr "Natychmiastowe"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7185 msgstr "Październik"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
7201 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
7204 msgid "Time_Played:"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
7208 msgid "Favorite_Map:"
7209 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
7228 msgid "%s_Percentile:"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
7233 msgid "%s_Favorite_Map:"
7234 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
7238 msgid "%d (unranked)"
7239 msgstr "%d (bez rankingu)"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
7244 "Update can be downloaded at:\n"
7247 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
7251 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7252 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
7256 msgid "^1%s TEST BUILD"
7257 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
7261 msgid "Update to %s now!"
7262 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
7266 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7267 "^1Expect visual problems.\n"
7269 "^1ERROR:: Kompressia z textury jest wymagany ale nie wspomagany.\n"
7270 "^1Oczekuj wizualne problemy.\n"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
7274 msgstr "Użyj domyślnego"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
7278 msgstr "Kolor drużyny:"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
7281 msgid "Enable panel"
7282 msgstr "Włącz panel"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
7286 msgid "%s (mutator weapon)"
7287 msgstr "%s (modyfikawana broń)"