1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
11 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
13 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
19 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
20 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
21 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
22 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
26 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2021-06-06 07:23+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2021-06-06 05:23+0000\n"
30 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
31 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
38 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
39 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
43 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
44 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
46 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
48 msgid "^1Couldn't write to %s"
49 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^1lasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Ogólna wiadomość"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "następna broń"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "poprzednia broń"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "dodatkowy ogień"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "informacja o serwerze"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
207 msgstr "menu drużyny"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
252 msgstr "Kontynuuj..."
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr ":-) / nieźle"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
268 msgid "QMCMD^nice one"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
272 msgid "QMCMD^good game"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "hej / powodzenia"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
284 msgid "QMCMD^Send in English"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "Czat drużynowy"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
293 msgid "QMCMD^strength soon"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
313 msgid "QMCMD^negative"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
317 msgid "QMCMD^positive"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "widzę wroga, ikona"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "widzę flagę, ikona"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "bronię, ikona"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "krążę, ikona"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "atakuję, ikona"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
407 msgid "QMCMD^Settings"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "Modele graczy jak mój"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "Nazwy nad graczami"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "Celownik broni"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
436 msgid "QMCMD^Net graph"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "Ustawienia dźwięku"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "Dźwięk uderzenia"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "Dźwięk czatu"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "Kamera obserwującego"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "Zwiększ szybkość"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "Zmniejsz szybkość"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "Zrestartuj mapę"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "Zakończ rundę"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "Zwiększ czas rundy"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "Wymieszaj drużyny"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Linia startowa"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
539 msgid "missing a checkpoint"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
551 msgid "Number of ball carrier kills"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgstr "czas przejęcia"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Liczba zgonów"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "SCO^destroyed"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 msgstr "zadane obrażenia"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "The total damage done"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgstr "przyjęte obrażenia"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "The total damage taken"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Number of faults committed"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "Number of flag carrier kills"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of kills minus suicides"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 msgid "Number of goals scored"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of keys carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 msgid "The kill-death ratio"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 msgid "Number of kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of lives (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of times a key was lost"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 msgstr "Nazwa gracza"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 msgid "Number of objectives destroyed"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 msgid "SCO^objectives"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 msgstr "Utrata pakietu"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 msgid "Number of players pushed into void"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 msgid "Number of flag returns"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 msgid "Number of revivals"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 msgid "Number of rounds won"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgid "SCO^rounds won"
820 msgstr "wygranych rund"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 msgid "Number of suicides"
832 msgstr "Liczba samobójstw"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgid "Number of kills minus deaths"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgstr "SCO^przejęcia"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 msgid "Number of teamkills"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 msgid "SCO^teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "Number of ticks (Domination)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
875 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
880 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
888 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
889 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
893 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
894 "cvar scoreboard_columns"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
899 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
905 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
906 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
910 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
914 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
916 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
935 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
972 msgstr "Statystyka mapy:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
975 msgid "Monsters killed:"
976 msgstr "Zabite potwory:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
979 msgid "Secrets found:"
980 msgstr "Znalezione sekrety:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
989 msgid "^3%1.0f minutes"
990 msgstr "^3%1.0f minut"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1018 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1023 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1028 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1029 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1033 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1034 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1038 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1039 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1066 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1070 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1071 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1074 msgid "A vote has been called for:"
1075 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1078 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1079 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1082 msgid "^1Configure the HUD"
1083 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1113 msgstr "Brak amunicji"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1121 msgstr "Niedostępne"
1123 #: qcsrc/client/main.qc:289
1124 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1125 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1149 msgid "%s (not bound)"
1150 msgstr "%s (nie związany)"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1159 msgstr "(%d głosów)"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1163 msgstr "Wszystko jedno"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1166 msgid "Decide the gametype"
1167 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1170 msgid "Vote for a map"
1171 msgstr "Głosuj na mapę"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1175 msgid "%d seconds left"
1176 msgstr "pozostało %d sekund"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1179 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1183 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1184 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1187 msgid "Requesting preview..."
1188 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1190 #: qcsrc/client/view.qc:959
1192 msgstr "Czasomierz granatu"
1194 #: qcsrc/client/view.qc:964
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr "Postęp przejęcia"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:969
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Postęp rozmrażania"
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1212 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1215 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1216 "wyznaczonego czasu"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1225 msgid "Point limit:"
1226 msgstr "Limit punktów"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1230 msgstr "Arena Klanów"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1233 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1234 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1241 msgstr "Limit zabójstw:"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1247 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1250 msgid "Capture time rankings"
1251 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 msgid "Capture the Flag"
1255 msgstr "Zdobądź Flagę"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1259 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1260 "from the other team"
1262 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1263 "przed drugą drużyną"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1266 msgid "Capture limit:"
1267 msgstr "Limit przejęć:"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1270 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1283 msgid "Race for fastest time."
1284 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1291 msgid "Score as many frags as you can"
1292 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1296 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1305 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1306 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1313 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1322 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1323 "freeze all enemies to win"
1325 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1326 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1333 msgid "Survive against waves of monsters"
1334 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1337 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1338 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1345 msgid "Gather all the keys to win the round"
1346 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1350 msgstr "Polowanie na Klucz"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1353 msgid "^1Match has already begun"
1354 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1357 msgid "^1You have no more lives left"
1358 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1361 msgid "Last Man Standing"
1362 msgstr "Last Man Standing"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1365 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1366 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1377 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1378 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1385 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1389 msgid "Ball Stealer"
1390 msgstr "Złodziej Kuli"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1393 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1394 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1401 msgid "Personal best"
1402 msgstr "Rekord osobisty"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1406 msgstr "Rekord serwera"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1413 msgid "Race against other players to the finish line"
1414 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1421 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1422 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1425 msgid "Team Deathmatch"
1426 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1436 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1440 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1444 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1448 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1452 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1453 msgid "Medium armor"
1456 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1458 msgstr "Duża zbroja"
1460 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1462 msgstr "Mega zbroja"
1464 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1465 msgid "Small health"
1468 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1469 msgid "Medium health"
1472 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1476 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1480 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1486 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1491 msgid "Fuel regenerator"
1494 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1496 msgstr "Regeneracja paliwa"
1498 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1502 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1506 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1508 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1509 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1512 msgid "It's your turn"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1525 msgid "Current Game"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1530 msgstr "Wyjdż z Menu"
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1546 msgid "Minigame message"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1557 msgstr "Koniec gry!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1560 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1564 msgid "Better luck next time!"
1565 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1568 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1572 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1576 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1577 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1580 msgid "Push the boulders onto the targets"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1585 msgstr "Następny Poziom"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1589 msgstr "Uruchom ponownie"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1601 msgid "Connect Four"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1611 msgid "%s^7 won the game!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1624 msgid "You lost the game!"
1625 msgstr "Przegrałeś!"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1638 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1639 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1645 msgid "Click on the game board to place your piece"
1646 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1649 msgid "Nine Men's Morris"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1654 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1658 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1662 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1675 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1676 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1680 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1683 msgid "Add AI player"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1687 msgid "Remove AI player"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1696 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1703 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1704 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1708 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1709 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1714 msgstr "Następna Runda"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1717 msgid "Peg Solitaire"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1721 msgid "All pieces cleared!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1725 msgid "Remaining pieces:"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1730 msgid "Pieces left: %s"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1734 msgid "No more valid moves"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1738 msgid "Well done, you win!"
1739 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1742 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1747 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1750 msgid "Single Player"
1751 msgstr "Jeden gracz"
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1773 msgid "Spider attack"
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1782 msgid "Wyvern attack"
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1820 msgstr "Niezdatność"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1832 msgstr "Niewidzialność"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1860 msgstr "Tekst obrażenia"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1863 msgid "Draw damage numbers"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1867 msgid "Font size minimum:"
1868 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1871 msgid "Font size maximum:"
1872 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1884 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1888 msgid "Vaporizer ammo"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1894 msgstr "Dodatkowe życie "
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1898 msgid "Invisibility"
1899 msgstr "Niewidzialność"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1902 msgid "Napalm grenade"
1903 msgstr "Granat z napalmem"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1907 msgstr "Granat lodowy"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1910 msgid "Translocate grenade"
1911 msgstr "Granat teleportujący"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1914 msgid "Spawn grenade"
1915 msgstr "Granat spawnujący"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1918 msgid "Heal grenade"
1919 msgstr "Leczący granat"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1922 msgid "Monster grenade"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1926 msgid "Entrap grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1930 msgid "Veil grenade"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1938 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1942 msgid "Overkill MachineGun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1946 msgid "Overkill Nex"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1950 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1954 msgid "Overkill Shotgun"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1959 msgstr "Punkt orientacyjny"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1987 msgstr "Punkt kontrolny"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2013 msgid "Flag carrier"
2014 msgstr "Nosiciel flagi"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2017 msgid "Enemy carrier"
2018 msgstr "Wrogi nosiciel"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2021 msgid "Dropped flag"
2022 msgstr "Porzucona flaga"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2030 msgstr "Czerwona baza"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2034 msgstr "Niebieska baza"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2042 msgstr "Różowa baza"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2045 msgid "Return flag here"
2046 msgstr "Zanieś tu flagę"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2056 msgid "Control point"
2057 msgstr "Punkt kontroli"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2061 msgstr "Porzucony klucz"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2069 msgstr "Nosiciel klucza"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2081 msgid "Ball carrier"
2082 msgstr "Niosący kulę"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2115 msgid "%s needing help!"
2116 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2118 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2119 msgid "^1Server notices:"
2120 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2123 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2125 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2130 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2131 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2136 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2137 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2139 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2144 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2145 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2149 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2150 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2155 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2156 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2158 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2159 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2163 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2166 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2167 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2171 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2174 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2175 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2178 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2179 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2182 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2183 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2187 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2190 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2194 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2195 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2200 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2203 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2209 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2211 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2214 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2215 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2218 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2219 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2223 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2224 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2228 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2229 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2233 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2234 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2238 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2239 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2244 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2245 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2250 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2251 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2254 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2255 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2258 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2262 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2263 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2266 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2267 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2296 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2321 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2341 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2361 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2371 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2377 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2382 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2397 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2408 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2413 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2433 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2443 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2448 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2453 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2458 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2463 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2468 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2473 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2478 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2483 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2488 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2493 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2498 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2503 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2508 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2513 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2518 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2523 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2528 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2533 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2538 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2543 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2549 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2555 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2560 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2565 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2570 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2575 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2580 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2581 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2585 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2590 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2595 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2600 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2605 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2610 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2615 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2620 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2625 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2630 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2635 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2640 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2645 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2650 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2655 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2660 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2665 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2670 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2675 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2680 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2695 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2700 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2715 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2720 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2725 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2730 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2735 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2736 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2740 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2745 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2746 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2750 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2751 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2755 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2756 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2760 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2765 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2766 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2770 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2771 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2776 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2777 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2781 msgid "^BGRound tied"
2782 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2786 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2787 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2791 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2796 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2797 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2801 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2802 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2807 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2808 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2813 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2814 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2819 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2820 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2825 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2826 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2831 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2832 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2837 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2838 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2843 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2844 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2849 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2850 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2854 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2855 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2859 msgid "^BG%s^F3 connected"
2860 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2864 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2865 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2869 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2870 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2875 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2876 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2881 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2882 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2886 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2887 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2891 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2892 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2896 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2897 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2901 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2902 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2906 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2907 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2911 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2912 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2916 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2917 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2921 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2922 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2925 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2926 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2929 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2930 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2934 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2935 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2939 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2944 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2945 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2949 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2953 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2954 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2957 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2959 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2963 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2964 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2968 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2969 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2973 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2974 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2978 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2979 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2983 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2984 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2988 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2993 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2998 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2999 "spectators aren't allowed at the moment."
3001 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3002 "obserwować w tej chwili"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3006 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3011 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3016 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3017 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3021 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3026 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3031 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3032 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3036 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3041 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3047 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3054 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3060 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3066 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3071 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3072 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3077 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3078 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3083 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3084 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3087 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3088 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3091 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3092 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3097 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3100 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3105 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3106 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3111 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3112 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3114 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3115 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3120 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3125 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3126 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3130 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3135 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3140 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3145 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3150 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3155 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3160 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3161 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3165 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3170 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3180 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3185 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3190 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3195 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3200 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3205 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3210 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3211 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3215 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3225 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3230 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3231 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3235 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3240 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3245 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3251 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3256 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3272 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3273 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3277 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3278 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3282 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3283 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3287 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3288 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3292 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3293 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3297 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3298 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3302 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3303 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3313 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3319 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3324 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3330 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3337 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3343 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3349 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3364 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3369 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3374 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3389 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3399 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3409 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3414 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3415 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3419 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3424 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3429 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3434 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3438 msgid "^F4You are now alone!"
3439 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3442 msgid "^BGYou are attacking!"
3443 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3446 msgid "^BGYou are defending!"
3447 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3451 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3452 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3456 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3459 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3460 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3463 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3464 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3467 msgid "^F4Round cannot start"
3468 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3471 msgid "^F2Don't camp!"
3472 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3476 "^BGYou are now free.\n"
3477 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3478 "^BGif you think you will succeed."
3480 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3481 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3482 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3485 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3486 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3490 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3491 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3492 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3496 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3497 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3500 msgid "^BGYou captured the flag!"
3501 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3505 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3506 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3510 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3511 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3515 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3516 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3520 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3521 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3525 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3526 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3530 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3535 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3536 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3540 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3541 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3545 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3546 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3549 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3550 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3553 msgid "^BGYou got the flag!"
3554 msgstr "Masz flagę!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3558 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3563 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3568 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3569 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3573 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3574 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3578 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3583 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3588 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3593 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3598 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3599 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3603 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3605 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3609 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3610 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3614 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3615 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3618 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3619 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3622 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3623 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3626 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3627 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3630 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3631 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3635 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3636 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3642 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3647 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3654 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3659 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3660 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3664 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3665 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3669 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3670 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3674 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3675 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3679 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3680 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3684 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3689 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3690 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3694 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3699 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3700 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3703 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3704 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3709 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3710 "You are now on: %s"
3712 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3713 "Grasz teraz jako %s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3716 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3720 msgid "^K1Die camper!"
3721 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3724 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3725 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3728 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3729 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3733 msgid "^K1You were %s"
3734 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3737 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3738 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3741 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3742 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3745 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3746 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3749 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3750 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3753 msgid "^K1You fragged yourself!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3757 msgid "^K1You need to be more careful!"
3758 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3761 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3762 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3765 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3766 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3769 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3770 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3773 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3774 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3777 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3778 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3781 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3782 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3785 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3786 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3789 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3793 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3794 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3797 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3798 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3801 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3802 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3805 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3806 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3809 msgid "^K1You need to preserve your health"
3810 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3813 msgid "^K1You became a shooting star!"
3814 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3817 msgid "^K1You melted away in slime!"
3818 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3821 msgid "^K1You committed suicide!"
3822 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3825 msgid "^K1You ended it all!"
3826 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3829 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3830 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3834 msgid "^BGYou are now on: %s"
3835 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3838 msgid "^K1You died in an accident!"
3839 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3842 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3843 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3846 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3847 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3850 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3854 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3855 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3858 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3862 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3863 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3866 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3870 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3871 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3874 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3878 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3882 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3886 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3890 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3894 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3898 msgid "^K1Watch your step!"
3899 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3903 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3908 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3913 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3918 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3924 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3926 "^K1Przestań idlować!\n"
3927 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3932 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3937 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3938 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3942 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3943 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3946 msgid "^BGDoor unlocked!"
3947 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3951 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3956 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3957 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3960 msgid "^K3You revived yourself"
3961 msgstr "^K3Odtajałeś"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3965 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3966 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3970 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3974 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3975 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3978 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3979 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3982 msgid "^K1You froze yourself"
3983 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3986 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3987 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3991 msgid "^K1A %s has arrived!"
3992 msgstr "^K1%s przybył!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3995 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3999 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4004 "^K1No spawnpoints available!\n"
4005 "Hope your team can fix it..."
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4010 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4011 "The player limit reached maximum capacity."
4013 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4014 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4017 msgid "^BGYou picked up the ball"
4018 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4021 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4022 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4026 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4027 "Help the key carriers to meet!"
4029 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4030 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4034 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4035 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4037 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4038 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4042 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4043 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4045 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4046 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4049 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4050 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4053 msgid "^BGScanning frequency range..."
4054 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4057 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4058 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4061 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4062 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4067 "^BGWaiting for players to join...\n"
4068 "Need active players for: %s"
4070 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4071 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4075 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4076 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4079 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4080 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4083 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4084 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4087 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4088 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4091 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4092 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4096 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4097 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4106 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4112 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4113 "Next weapon: ^F1%s"
4115 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4116 "Następna broń: ^F1%s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4120 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4121 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4125 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4129 msgid "^BGYou captured a control point"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4134 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4135 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4138 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4142 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4143 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4147 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4148 "^F2Capture some control points to unshield it"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4152 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4157 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4158 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4163 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4164 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4168 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4169 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4173 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4174 "Keep fragging until we have a winner!"
4176 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4177 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4181 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4182 "Keep scoring until we have a winner!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4187 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4189 "Generators are now decaying.\n"
4190 "The more control points your team holds,\n"
4191 "the faster the enemy generator decays"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4197 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4198 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4202 msgid "^K1In^BG-portal created"
4203 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4206 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4207 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4210 msgid "^F1Portal creation failed"
4211 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4214 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4215 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4218 msgid "^F2Strength has worn off"
4219 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4222 msgid "^F2Shield surrounds you"
4223 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4226 msgid "^F2Shield has worn off"
4227 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4230 msgid "^F2You are on speed"
4231 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4234 msgid "^F2Speed has worn off"
4235 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4238 msgid "^F2You are invisible"
4239 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4242 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4243 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4246 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4247 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4250 msgid "^BGSequence completed!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4254 msgid "^BGThere are more to go..."
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4259 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4263 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4264 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4267 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4268 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4271 msgid "^F2You now have a superweapon"
4272 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4275 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4276 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4279 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4280 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4283 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4284 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4287 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4288 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4291 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4295 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4299 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4304 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4305 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4315 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4319 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4324 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4350 msgstr "Upuść flagę"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4354 msgstr "Rzuć granat"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4358 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4359 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4363 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4364 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4367 msgid "TRIPLE FRAG! "
4368 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4372 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4377 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4378 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4382 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4386 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4391 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4400 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4405 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4414 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4419 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4424 msgstr "BERSERKER! "
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4428 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4433 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4442 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4447 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4451 msgid "ARMAGEDDON! "
4452 msgstr "ARMAGEDDON! "
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4456 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4457 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4461 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4462 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4468 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4471 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4482 msgid "%d score spree! "
4483 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4487 msgid "%d frag spree! "
4488 msgstr "%d szał zabijania!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4491 msgid "First blood! "
4492 msgstr "Pierwsza krew!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4495 msgid "First score! "
4496 msgstr "Pierwsze punkty!"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4499 msgid "First casualty! "
4500 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4503 msgid "First victim! "
4504 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4508 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4509 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4513 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4514 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4518 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4523 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4524 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4528 msgid ", ending their %d frag spree"
4529 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4533 msgid ", ending their %d score spree"
4534 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4538 msgid ", losing their %d frag spree"
4539 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4543 msgid ", losing their %d score spree"
4544 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4557 msgstr "Niebieskich"
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4608 msgid "GENERATOR^Red"
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4612 msgid "GENERATOR^Blue"
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4616 msgid "GENERATOR^Yellow"
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4620 msgid "GENERATOR^Pink"
4623 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4625 msgid "%s under attack!"
4626 msgstr "%s pod atakiem!"
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4633 msgid "eWheel Turret"
4634 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4642 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4649 msgid "Fusion Reactor"
4650 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4653 msgid "Hellion Missile Turret"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4661 msgid "Hunter-Killer Turret"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4665 msgid "Hunter-Killer"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4669 msgid "Machinegun Turret"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4678 msgstr "Działko Homar"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4685 msgid "Phaser Cannon"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4693 msgid "Plasma Cannon"
4694 msgstr "Działko plazmowe"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4698 msgstr "Podwójna plazma"
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4701 msgid "Dual Plasma Cannon"
4702 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4711 msgstr "Cewka Tesli"
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4714 msgid "Walker Turret"
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4734 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4738 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5005 msgid "LEFT_SHOULDER"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5010 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5015 msgid "LEFT_TRIGGER"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5020 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5025 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5030 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5035 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5040 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5045 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5050 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5055 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5060 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5094 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5100 msgid "No right gunner!"
5101 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5104 msgid "No left gunner!"
5105 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5116 msgid "Racer cannon"
5117 msgstr "działko Wyścigówki"
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5124 msgid "Raptor cannon"
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5131 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5132 msgid "Raptor flare"
5135 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5137 msgstr "Robot-pająk"
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5168 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5169 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5173 msgid "Grappling Hook"
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5178 msgstr "Karabin maszynowy"
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5189 msgid "Port-O-Launch"
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5197 msgid "T.A.G. Seeker"
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5223 msgid "CI_DEC^%s years"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5228 msgid "CI_ZER^%d years"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5233 msgid "CI_FIR^%d year"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5238 msgid "CI_SEC^%d years"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5243 msgid "CI_THI^%d years"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5248 msgid "CI_MUL^%d years"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5253 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5258 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5263 msgid "CI_FIR^%d week"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5268 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5269 msgstr "%d tygodnie"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5273 msgid "CI_THI^%d weeks"
5274 msgstr "%d tygodnie"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5278 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5283 msgid "CI_DEC^%s days"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5288 msgid "CI_ZER^%d days"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5293 msgid "CI_FIR^%d day"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5298 msgid "CI_SEC^%d days"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5303 msgid "CI_THI^%d days"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5308 msgid "CI_MUL^%d days"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5313 msgid "CI_DEC^%s hours"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5318 msgid "CI_ZER^%d hours"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5323 msgid "CI_FIR^%d hour"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5328 msgid "CI_SEC^%d hours"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5333 msgid "CI_THI^%d hours"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5338 msgid "CI_MUL^%d hours"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5343 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5348 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5353 msgid "CI_FIR^%d minute"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5358 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5363 msgid "CI_THI^%d minutes"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5368 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5373 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5378 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5383 msgid "CI_FIR^%d second"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5388 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5393 msgid "CI_THI^%d seconds"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5398 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5421 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5422 msgid "No description"
5425 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5428 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5429 "please file an issue."
5432 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5434 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5435 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5437 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5439 msgid "%02d:%02d:%02d"
5440 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5442 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5445 msgstr "Przedmiot %d"
5447 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5456 msgstr "Główna Drużyna"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5459 msgid "Extended Team"
5460 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5464 msgstr "Strona internetowa"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5479 msgid "Level Design"
5480 msgstr "Projektowanie poziomów"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5483 msgid "Music / Sound FX"
5484 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5491 msgid "Marketing / PR"
5492 msgstr "Marketing / PR"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5496 msgstr "Nota prawna"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5503 msgid "Engine Additions"
5504 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5511 msgid "Other Active Contributors"
5512 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5531 msgid "Chinese (China)"
5532 msgstr "Chiński (Chiny)"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5535 msgid "Chinese (Taiwan)"
5536 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5540 msgstr "Kornwalijski"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5548 msgstr "Holenderski"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5551 msgid "English (Australia)"
5552 msgstr "Angielski (Australia)"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5600 msgstr "Portugalski"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5611 msgid "Scottish Gaelic"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5631 msgid "Past Contributors"
5632 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5635 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5639 msgid "will not be saved"
5640 msgstr "nie zostanie zapisane"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5643 msgid "will be saved to config.cfg"
5644 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5651 msgid "engine setting"
5652 msgstr "ustawienie silnika"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5656 msgstr "tylko do odczytu"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5672 msgid "The Xonotic credits"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5676 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5680 msgid "I would disconnect from server..."
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5684 msgid "I would play more!"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5694 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5699 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5700 "player name to get started. You can change these options later through the "
5703 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5704 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5713 msgid "Name under which you will appear in the game"
5714 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5717 msgid "Text language:"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5721 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5722 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5726 msgstr "Niezdecydowany"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5730 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5735 msgid "Save settings"
5736 msgstr "Zapisz ustawienia"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5743 msgid "Ammunition display:"
5744 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5747 msgid "Show only current ammo type"
5748 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5752 msgid "Noncurrent alpha:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5757 msgid "Noncurrent scale:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5763 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5791 msgstr "Panel Amunicji"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5794 msgid "Message duration:"
5795 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5799 msgstr "Czas zanikania:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5802 msgid "Flip messages order"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5807 msgid "Text alignment:"
5808 msgstr "Justowanie tekstu:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5818 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5821 msgid "Centerprint Panel"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5825 msgid "Chat entries:"
5826 msgstr "Wpisy na czacie:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5830 msgstr "Rozmiar czatu:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5833 msgid "Chat lifetime:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5837 msgid "Chat beep sound"
5838 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5842 msgstr "Panel Czatu"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5845 msgid "Engine info:"
5846 msgstr "Informacja o silniku:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5849 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5850 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5853 msgid "Engine Info Panel"
5854 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5857 msgid "Combine health and armor"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5863 msgid "Enable status bar"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5868 msgid "Status bar alignment:"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5887 msgid "Icon alignment:"
5888 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5891 msgid "Flip health and armor positions"
5892 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5895 msgid "Health/Armor Panel"
5896 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5899 msgid "Info messages:"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5907 msgid "Info Messages Panel"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5926 msgid "Enable spectating"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5930 msgid "Enable even playing in warmup"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5938 msgid "Text/icon ratio:"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5942 msgid "Hide spawned items"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5946 msgid "Hide big armor and health"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5950 msgid "Dynamic size"
5951 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5954 msgid "Items Time Panel"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5958 msgid "Mod Icons Panel"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5962 msgid "Notifications:"
5963 msgstr "Powiadomienia:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5966 msgid "Also print notifications to the console"
5967 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5970 msgid "Flip notify order"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5974 msgid "Entry lifetime:"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5978 msgid "Entry fadetime:"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5982 msgid "Notification Panel"
5983 msgstr "Panel Powiadomień"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5993 msgid "Enable even observing"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5998 msgid "Enable only in Race/CTS"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6003 msgstr "Pasek stanu"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6008 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6013 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6016 msgid "Inward align"
6017 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6020 msgid "Outward align"
6021 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6024 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6025 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6032 msgid "Include vertical speed"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6037 msgstr "Jednostka prędkości:"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6045 msgstr "Największa prędkość"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6048 msgid "Acceleration:"
6049 msgstr "Przyśpieszenie:"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6052 msgid "Include vertical acceleration"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6056 msgid "Physics Panel"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6060 msgid "Powerups Panel"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6065 msgid "Always enable"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6069 msgid "Forced aspect:"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6073 msgid "Pressed Keys Panel"
6074 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6077 msgid "Quick Menu Panel"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6081 msgid "Race Timer Panel"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6085 msgid "Enable in team games"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6103 msgstr "Przejrzystość:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6135 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6139 msgstr "Przybliżony"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6146 msgid "Always zoomed"
6147 msgstr "Zawsze zbliżony"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6150 msgid "Never zoomed"
6151 msgstr "Zawsze oddalony"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6155 msgstr "Panel Radaru"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6180 msgstr "Tablica wyników"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6183 msgid "StrafeHUD mode:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6187 msgid "View angle centered"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6191 msgid "Velocity angle centered"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6195 msgid "StrafeHUD style:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6203 msgid "progress bar"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6219 msgid "Center panel"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6223 msgid "Reset colors"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6231 msgid "Angle indicator:"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6250 msgid "Switch indicators:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6254 msgid "Direction caps:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6266 msgid "StrafeHUD Panel"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6274 msgid "Show elapsed time"
6275 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6279 msgstr "Panel czasu"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6282 msgid "Alpha after voting:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6287 msgstr "Panel głosowania"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6290 msgid "Fade out after:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6306 msgid "Fade effect:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6315 msgstr "Przezroczystość"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6326 msgid "Weapon icons:"
6327 msgstr "Obrazki broni:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6330 msgid "Show only owned weapons"
6331 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6334 msgid "Show weapon ID as:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6347 msgstr "Skrót klawiszowy"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6350 msgid "Weapon ID scale:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6354 msgid "Show Accuracy"
6355 msgstr "Pokaż dokładność"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6359 msgstr "Pokaż amunicję"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6362 msgid "Ammo bar alpha:"
6363 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6366 msgid "Ammo bar color:"
6367 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6370 msgid "Weapons Panel"
6371 msgstr "Panel Broni"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6396 msgstr "Ustaw skórę"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6399 msgid "Save current skin"
6400 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6403 msgid "Panel background defaults:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6413 msgid "Border size:"
6414 msgstr "Rozmiar ramki:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6419 msgstr "Kolor drużyny:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6423 msgid "Test team color in configure mode"
6424 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6436 msgid "DOCK^Disabled"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6452 msgid "Grid settings:"
6453 msgstr "Ustawienia siatki:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6456 msgid "Snap panels to grid"
6457 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6461 msgstr "Wielkość siatki:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6473 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6476 msgid "Panel HUD Setup"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6493 msgid "Move target:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6506 msgstr "Punkt spawnu"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6519 msgstr "Ustaw skórę:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6522 msgid "Monster Tools"
6523 msgstr "Narzędzia Potworów"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6530 msgid "Find servers to play on"
6531 msgstr "Znajdź serwer"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6534 msgid "Host your own game"
6535 msgstr "Hostuj własną grę"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6547 msgstr "Tryb multiplayer"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6551 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6566 msgstr "Nielimitowany"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6570 msgstr "Rodzaj gry:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6574 msgstr "Limit czasu:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6577 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6578 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6586 msgid "TIMLIM^Default"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6595 msgid "TIMLIM^Infinite"
6596 msgstr "Nieskończony"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6615 msgid "Player slots:"
6616 msgstr "Wolne sloty:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6620 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6625 msgid "Number of bots:"
6626 msgstr "Ilość botów:"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6629 msgid "Amount of bots on your server"
6630 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6634 msgstr "Umiejętności botów:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6637 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6638 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6646 msgstr "Początkujący"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6649 msgid "You will win"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6654 msgstr "Możesz wygrać"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6657 msgid "You might win"
6658 msgstr "Być może wygrasz"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6662 msgstr "Zaawansowany"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6686 msgstr "Modyfikatory"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6689 msgid "Mutators and weapon arenas"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6698 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6699 "Delete to clear; Enter when done."
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6704 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6707 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6708 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6711 msgid "Remove shown"
6712 msgstr "Usuń wyświetlone"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6715 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6716 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6720 msgstr "Dodaj wszystkie"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6723 msgid "Add every available map to your selection"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6728 msgstr "Usuń wszystkie"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6731 msgid "Remove all the maps from your selection"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6735 msgid "Start Multiplayer!"
6736 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6760 msgid "Map Information"
6761 msgstr "Informacja o mapie"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6764 msgid "All Weapons Arena"
6765 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6768 msgid "Most Weapons Arena"
6769 msgstr "Arena Większości Broni"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6789 msgstr "Nowe zabawki"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6798 msgid "Rocket Flying"
6799 msgstr "Latanie Rakietami"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6803 msgid "Invincible Projectiles"
6804 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6808 msgid "No start weapons"
6809 msgstr "Zacznij bez broni"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6814 msgstr "Niska grawitacja"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6828 msgstr "W powietrzu"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6841 msgid "Weapons stay"
6842 msgstr "Bronie zostają"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6847 msgstr "Utrata krwi"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6860 msgstr "Bez ulepszeń"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6868 msgid "Touch explode"
6869 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6872 msgid "Wall jumping"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6880 msgid "Gameplay mutators:"
6881 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6885 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6886 "directional key to dodge"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6890 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6894 msgid "All players are almost invisible"
6895 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6899 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6904 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6908 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6913 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6918 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6922 msgid "Weapon & item mutators:"
6923 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6926 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6931 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6937 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6938 "with the Electro primary fire"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6943 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6944 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6949 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6950 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6951 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6955 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6956 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6959 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6960 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6963 msgid "Regular (no arena)"
6964 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6968 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6969 "without weapon pickups"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6973 msgid "Weapon arenas:"
6974 msgstr "Areny broni:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6977 msgid "Custom weapons"
6978 msgstr "Niestandardowe bronie"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6981 msgid "Most weapons"
6982 msgstr "Większość broni"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6986 msgstr "Wszystkie bronie"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6989 msgid "Special arenas:"
6990 msgstr "Areny specialne:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6994 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6995 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6996 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6997 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7002 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7003 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7004 "switch to another weapon."
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7008 msgid "with blaster"
7009 msgstr "z Blasterem"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7012 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7017 msgstr "Modyfikatory"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7020 msgid "SRVS^Categories"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7028 msgid "Show empty servers"
7029 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7036 msgid "Show full servers that have no slots available"
7037 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7044 msgid "Show high latency servers"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7048 msgid "Reload the server list"
7049 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7057 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7067 msgstr "Informacje o ..."
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7070 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7071 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7081 msgstr "MOD^Domyślny"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7086 msgstr "%d zmodyfikowany"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7093 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7094 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7097 msgid "N/A (auth library missing)"
7098 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7101 msgid "Not supported (can't connect)"
7102 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7105 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7106 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7109 msgid "Supported (will encrypt)"
7110 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7113 msgid "Supported (won't encrypt)"
7114 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7117 msgid "Requested (will encrypt)"
7118 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7121 msgid "Requested (won't encrypt)"
7122 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7125 msgid "Required (can't connect)"
7126 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7129 msgid "Required (will encrypt)"
7130 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7133 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7142 msgstr "Rodzaj gry:"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7158 msgstr "Ustawienia:"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7171 msgstr "Wolne sloty:"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7175 msgstr "Szyfrowanie:"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7186 msgid "Server Information"
7187 msgstr "Informacje o serwerze"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7191 msgstr "Demonstracje"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7195 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7198 msgid "Music Player"
7199 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7202 msgid "Auto record demos"
7203 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7210 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7218 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7219 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7223 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7224 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7227 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7235 msgid "MUSICPL^Add all"
7236 msgstr "Dodaj wszystkie"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7239 msgid "Set as menu track"
7240 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7243 msgid "Reset default menu track"
7244 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7251 msgid "Random order"
7252 msgstr "Kolejność losowa"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7255 msgid "MUSICPL^Stop"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7259 msgid "MUSICPL^Play"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7263 msgid "MUSICPL^Pause"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7267 msgid "MUSICPL^Prev"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7271 msgid "MUSICPL^Next"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7275 msgid "MUSICPL^Remove"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7279 msgid "MUSICPL^Remove all"
7280 msgstr "Usuń wszystkie"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7283 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7284 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7287 msgid "Open in the viewer"
7288 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7304 msgstr "Pokaz slajdów"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7311 msgid "Apply immediately"
7312 msgstr "Zastosuj od razu"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7323 msgid "Glowing color"
7324 msgstr "Kolor poświaty"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7327 msgid "Detail color"
7328 msgstr "Kolor detali"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7335 msgid "Allow player statistics to track your client"
7336 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7339 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7340 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7343 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7347 msgid "Select language..."
7348 msgstr "Wybierz język…"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7351 msgid "Are you sure you want to quit?"
7352 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7355 msgid "Back to work..."
7356 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7359 msgid "I got some more fragging to do!"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7363 msgid "Quit the game"
7364 msgstr "Wyjdź z gry"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7387 msgid "Set * as child"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7392 msgstr "Dołączać do *"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7395 msgid "Detach from *"
7396 msgstr "Odłączać od *"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7399 msgid "Visual object properties for *:"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7404 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7407 msgid "Set color main:"
7408 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7411 msgid "Set color glow:"
7412 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7416 msgstr "Ustaw frame:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7419 msgid "Physical object properties for *:"
7420 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7423 msgid "Set material:"
7424 msgstr "Ustaw materiał:"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7427 msgid "Set solidity:"
7428 msgstr "Ustaw solidność:"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7439 msgid "Set physics:"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7448 msgstr "Przesuwalny"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7456 msgstr "Ustaw skalę:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7460 msgstr "Ustaw siłę:"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7467 msgid "* object info"
7468 msgstr "* informacje o obiekcie"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7475 msgid "* attachment info"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7480 msgstr "Pokaż pomoc"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7483 msgid "* is the object you are facing"
7484 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7487 msgid "Sandbox Tools"
7488 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7524 msgid "Change the game settings"
7525 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7536 msgid "VOL^Ambient:"
7537 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7541 msgstr "Informacje:"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7545 msgstr "Przedmioty:"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7568 msgid "New style sound attenuation"
7569 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7572 msgid "Mute sounds when not active"
7573 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7577 msgstr "Częstotliwość:"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7580 msgid "Sound output frequency"
7581 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7620 msgid "Number of channels for the sound output"
7621 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7656 msgid "Swap stereo output channels"
7657 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7660 msgid "Swap left/right channels"
7661 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7664 msgid "Headphone friendly mode"
7665 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7669 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7670 "stereo separation a bit for headphones)"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7674 msgid "Hit indication sound"
7675 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7678 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7679 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7686 msgid "Decrease pitch with more damage"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7694 msgid "Increase pitch with more damage"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7702 msgid "Chat message sound"
7703 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7707 msgstr "Dźwięki menu"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7710 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7711 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7714 msgid "Focus sounds"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7718 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7719 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7722 msgid "Time announcer:"
7723 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7726 msgid "WRN^Disabled"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7738 msgid "Automatic taunts:"
7739 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7742 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7743 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7760 msgid "Debug info about sounds"
7761 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7764 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7768 msgid "Reset key bindings"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7772 msgid "Quality preset:"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7777 msgstr "O mój Boże!"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7797 msgstr "Ekstremalne"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7800 msgid "PRE^Ultimate"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7804 msgid "Geometry detail:"
7805 msgstr "Detale geometrii:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7808 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7836 msgid "Player detail:"
7837 msgstr "Detale gracza:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7860 msgid "Texture resolution:"
7861 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7872 msgid "RES^Very low"
7873 msgstr "Bardzo niska"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7894 msgid "Avoid lossy texture compression"
7895 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7898 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7906 msgid "Show surfaces"
7907 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7911 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7912 "performance boost, but looks very ugly."
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7916 msgid "Use lightmaps"
7917 msgstr "Użyj mapowania światła"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7921 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7926 msgid "Deluxe mapping"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7930 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7938 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7942 msgid "Offset mapping"
7943 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7947 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7948 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7952 msgid "Relief mapping"
7953 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7957 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7961 msgid "Reflections:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7966 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7967 "with reflecting surfaces"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7971 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7991 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7995 msgid "Decals on models"
7996 msgstr "Naklejki na modelach"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8001 msgstr "Odległość: "
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8004 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8012 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8016 msgid "Damage effects:"
8017 msgstr "Efekty obrażeń:"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8020 msgid "DMGFX^Disabled"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8025 msgstr "Szkieletowe"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8032 msgid "No dynamic lighting"
8033 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8036 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8040 msgid "Fake corona lighting"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8045 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8046 "of real dynamic lights"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8050 msgid "Realtime dynamic lighting"
8051 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8054 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8063 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8067 msgid "Realtime world lighting"
8068 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8072 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8073 "Note that this might have a big impact on performance."
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8077 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8081 msgid "Use normal maps"
8082 msgstr "Użyj normalnych map"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8085 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8089 msgid "Soft shadows"
8090 msgstr "Miękkie Cienie"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8093 msgid "Fade corona according to visibility"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8097 msgid "Fade coronas according to visibility"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8106 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8107 "pixels. Has a big impact on performance."
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8111 msgid "Extra postprocessing effects"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8116 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8121 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8125 msgid "Motion blur:"
8126 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8133 msgid "Spawnpoint effects"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8137 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8147 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8148 "gives for better performance"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8152 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8156 msgid "No crosshair"
8157 msgstr "Bez celownika"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8166 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8169 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8180 msgstr "Przez zdrowie"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8183 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8184 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8187 msgid "Enable center crosshair dot"
8188 msgstr "Kropka na środku celownika"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8191 msgid "Use normal crosshair color"
8192 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8195 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8196 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8199 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8203 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8207 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8211 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8215 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8216 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8219 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8220 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8228 msgstr "Tablica wyników"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8231 msgid "Fading speed:"
8232 msgstr "Prędkość zanikania:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8235 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8236 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8239 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8240 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8243 msgid "Show team sizes:"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8248 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8249 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8254 msgstr "Punkty orientacyjne"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8257 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8258 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8261 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8265 msgid "Control transparency of the waypoints"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8271 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8274 msgid "Edge offset:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8278 msgid "Fade when near the crosshair"
8279 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8282 msgid "Display names instead of icons"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8299 msgstr "Prędkość zanikania:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8302 msgid "Player Names"
8303 msgstr "Nazwy graczy"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8306 msgid "Show names above players"
8307 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8310 msgid "Max distance:"
8311 msgstr "Maksymalna odległość:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8320 msgstr "Gra drużynowa"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8323 msgid "Only when near crosshair"
8324 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8327 msgid "Display health and armor"
8328 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8331 msgid "Damage overlay:"
8332 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8336 msgstr "Dynamiczny HUD"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8339 msgid "HUD moves around following player's movement"
8340 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8343 msgid "Shake the HUD when hurt"
8344 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8348 msgid "Enter HUD editor"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8356 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8357 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8360 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8361 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8364 msgid "Frag Information"
8365 msgstr "Informacja o zabiciu"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8368 msgid "Display information about killing sprees"
8369 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8372 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8374 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8375 "wynik po raz pierszy"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8378 msgid "Show spree information in centerprints"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8382 msgid "Show spree information in death messages"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8386 msgid "Sprees in info messages:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8390 msgid "SPREES^Disabled"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8406 msgid "Print on a seperate line"
8407 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8410 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8412 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8415 msgid "Add frag location to death messages when available"
8416 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8419 msgid "Gamemode Settings"
8420 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8423 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8427 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8437 msgid "Display console messages in the top left corner"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8441 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8442 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8445 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8446 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8449 msgid "Powerup notifications"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8453 msgid "Weapon centerprint notifications"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8457 msgid "Weapon info message notifications"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8462 msgstr "Informacje głosowe"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8465 msgid "Respawn countdown sounds"
8466 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8469 msgid "Killstreak sounds"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8473 msgid "Achievement sounds"
8474 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8485 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8486 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8489 msgid "Unavailable alpha:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8493 msgid "Unavailable color:"
8494 msgstr "Niedostępny kolor:"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8497 msgid "GHOITEMS^Black"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8501 msgid "GHOITEMS^Dark"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8505 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8506 msgstr "Przyciemniany"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8509 msgid "GHOITEMS^Normal"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8513 msgid "GHOITEMS^Blue"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8522 msgid "Force player models to mine"
8523 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8526 msgid "Force player colors to mine"
8527 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8531 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8536 msgid "Except in team games"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8540 msgid "Only in Duel"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8544 msgid "Body fading:"
8545 msgstr "Zanikanie ciał:"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8572 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8573 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8576 msgid "1st person perspective"
8577 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8580 msgid "Slide to third person upon death"
8581 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8584 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8588 msgid "Smooth the view while crouching"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8592 msgid "View waving while idle"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8596 msgid "View bobbing while walking around"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8600 msgid "3rd person perspective"
8601 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8604 msgid "Back distance"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8612 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8613 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8616 msgid "Field of view:"
8617 msgstr "Pole widzenia:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8620 msgid "Field of vision in degrees"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8624 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8628 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8632 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8636 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8640 msgid "ZOOM^Instant"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8644 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8649 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8650 "sensitivity change)"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8654 msgid "Velocity zoom"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8658 msgid "Forward movement only"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8662 msgid "VZOOM^Factor"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8666 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8670 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8674 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8683 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8684 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8695 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8696 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8700 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8701 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8704 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8705 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8708 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8709 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8713 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8716 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8720 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8721 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8724 msgid "Draw 1st person weapon model"
8725 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8728 msgid "Draw the weapon model"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8734 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8735 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8738 msgid "Weapon model opacity:"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8742 msgid "Gun model swaying"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8746 msgid "Gun model bobbing"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8755 msgid "Key Bindings"
8756 msgstr "Skróty klawiszowe"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8759 msgid "Change key..."
8760 msgstr "Zmień przycisk..."
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8772 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8779 msgid "Sensitivity:"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8783 msgid "Mouse speed multiplier"
8784 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8787 msgid "Smooth aiming"
8788 msgstr "Gładkie celowanie"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8791 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8792 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8795 msgid "Invert aiming"
8796 msgstr "Odwróć celowanie"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8799 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8800 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8803 msgid "Use system mouse positioning"
8804 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8807 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8808 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8813 msgid "Disable system mouse acceleration"
8814 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8817 msgid "Make use of DGA mouse input"
8818 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8821 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8822 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8825 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8829 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8830 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8833 msgid "Jetpack on jump:"
8834 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8837 msgid "JPJUMP^Disabled"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8842 msgstr "Tylko w powietrzu"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8851 msgid "Use joystick input"
8852 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8855 msgid "Command when pressed:"
8856 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8859 msgid "Command when released:"
8860 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8867 msgid "User defined key bind"
8868 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8890 msgid "Client UDP port:"
8891 msgstr "Port klienta UDP:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8894 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8896 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8900 msgstr "Przepustowość:"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8903 msgid "Specify your network speed"
8904 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8920 msgstr "Szybki ADSL"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8924 msgstr "Szerokopasmowy "
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8931 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8932 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8935 msgid "Download speed:"
8936 msgstr "Szybkość ściągania:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8939 msgid "Local latency:"
8940 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8943 msgid "Show netgraph"
8944 msgstr "Pokaż netgraph"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8947 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8948 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8951 msgid "Client-side movement prediction"
8952 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8955 msgid "Movement error compensation"
8956 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8959 msgid "Use encryption (AES) when available"
8960 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8964 msgstr "Klatki na sekundę"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8968 msgstr "Maksymalna:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8971 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8979 msgid "TRGT^Disabled"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8984 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8987 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8988 msgstr "Nieograniczony"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8991 msgid "Save processing time for other apps"
8992 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8995 msgid "Show frames per second"
8996 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8999 msgid "Show your rendered frames per second"
9000 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9003 msgid "Menu tooltips:"
9004 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9008 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9009 "command bound to the menu item)"
9011 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9012 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9015 msgid "TLTIP^Disabled"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9019 msgid "TLTIP^Standard"
9020 msgstr "Standardowe"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9023 msgid "TLTIP^Advanced"
9024 msgstr "Zaawansowane"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9027 msgid "Show current date and time"
9028 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9031 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9032 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9035 msgid "Enable developer mode"
9036 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9039 msgid "Advanced settings..."
9040 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9043 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9044 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9048 msgid "Factory reset"
9049 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9052 msgid "Cvar filter:"
9053 msgstr "Filtry cvar:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9056 msgid "Modified cvars only"
9057 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9061 msgstr "Ustawienia:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9072 msgid "Description:"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9076 msgid "Advanced settings"
9077 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9080 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9081 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9084 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9085 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9092 msgid "Text Language"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9096 msgid "Set language"
9097 msgstr "Ustaw język"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9100 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9101 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9104 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9108 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9110 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9113 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9114 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9117 msgid "Disconnect now"
9118 msgstr "Rozłącz teraz"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9121 msgid "Switch language"
9122 msgstr "Zmień język"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9126 msgstr "Ostrzeżenie"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9130 msgstr "Rozdzielczość: "
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9133 msgid "Font/UI size:"
9134 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9137 msgid "SZ^Unreadable"
9138 msgstr "Nieczytelny"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9166 msgstr "Gigantyczny"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9173 msgid "Color depth:"
9174 msgstr "Głębia koloru:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9177 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9178 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9190 msgstr "Pełny ekran"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9193 msgid "Vertical Synchronization"
9194 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9198 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9199 "screen refresh rate"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9203 msgid "Flip view horizontally"
9204 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9207 msgid "Poor man's left handed mode"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9212 msgstr "Anizotropia:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9215 msgid "Anisotropic filtering quality"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9219 msgid "ANISO^Disabled"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9241 msgid "Antialiasing:"
9242 msgstr "Antyaliasing:"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9246 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9247 "might decrease performance by quite a lot"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9255 msgid "High-quality frame buffer"
9256 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9259 msgid "Depth first:"
9260 msgstr "Najpierw głębia:"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9264 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9265 "normal rendering starts"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9281 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9282 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9289 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9290 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9296 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9297 "for faster rendering"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9302 msgstr "Wierzchołki"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9305 msgid "Vertices and Triangles"
9306 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9313 msgid "Brightness of black"
9314 msgstr "Jasność czerni"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9321 msgid "Brightness of white"
9322 msgstr "Jasność bieli"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9330 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9335 msgid "Contrast boost:"
9336 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9339 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9348 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9349 "requires GLSL color control"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9353 msgid "LIT^Ambient:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9358 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9364 msgstr "Intensywność:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9367 msgid "Global rendering brightness"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9371 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9372 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9376 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9377 "strange input or video lag on some machines"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9381 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9382 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9385 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9386 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9389 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9390 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9393 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9394 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9401 msgid "Campaign Difficulty:"
9402 msgstr "Trudność kampanii"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9417 msgid "Start Singleplayer!"
9418 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9421 msgid "Singleplayer"
9422 msgstr "Pojedynczy gracz"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9425 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9426 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9433 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9434 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9437 msgid "Autoselect team (recommended)"
9438 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9462 msgid "Team Selection"
9463 msgstr "Wybór drużyny "
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9466 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9467 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9470 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9471 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9475 msgstr "gra drużynowa"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9478 msgid "free for all"
9479 msgstr "każdy na każdego"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9498 msgid "strafe right"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9503 msgstr "skocz / wynurz"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9506 msgid "crouch / sink"
9507 msgstr "kucnij / zanurz"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9510 msgid "off-hand hook"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9522 msgid "WEAPON^previous"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9530 msgid "WEAPON^previously used"
9531 msgstr "poprzednio użyta"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9542 msgid "drop weapon / throw nade"
9543 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9547 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9551 msgstr "przełącz zbliżenie"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9555 msgstr "pokaż wyniki"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9559 msgstr "zrzut ekranu"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9562 msgid "maximize radar"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9566 msgid "3rd person view"
9567 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9570 msgid "enter spectator mode"
9571 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9574 msgid "Communication"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9579 msgstr "wiadomość publiczna"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9583 msgstr "wiadomość drużynowa"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9586 msgid "show chat history"
9587 msgstr "pokaż historię"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9602 msgid "enter console"
9603 msgstr "pokaż konsolę"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9614 msgid "auto-join team"
9615 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9618 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9622 msgid "suicide / respawn"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9627 msgstr "szybkie menu"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9630 msgid "User defined"
9631 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9638 msgid "sandbox menu"
9639 msgstr "menu piaskownicy"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9642 msgid "drag object (sandbox)"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9646 msgid "waypoint editor menu"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9650 msgid "Do not press this button again!"
9651 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9655 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9660 msgid "%s's Xonotic Server"
9661 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9665 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9671 msgstr "obserwujący"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9674 msgid "<no model found>"
9675 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9678 msgid "SERVER^Remove favorite"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9682 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9686 msgid "SERVER^Favorite"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9691 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9694 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9702 msgstr "Nazwa hosta"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9714 msgid "AES level %d"
9715 msgstr "AES poziom %d"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9723 msgstr "szyfrowanie:"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9732 msgid "modified settings"
9733 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9737 msgid "official settings"
9738 msgstr "oficjalne ustawienia"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9741 msgid "stats disabled"
9742 msgstr "statystyki wyłączone"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9745 msgid "stats enabled"
9746 msgstr "statystyki włączone"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9749 msgid "SLCAT^Favorites"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9753 msgid "SLCAT^Recommended"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9757 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9758 msgstr "Zwykłe serwery"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9761 msgid "SLCAT^Servers"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9765 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9766 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9769 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9770 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9773 msgid "SLCAT^Overkill"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9777 msgid "SLCAT^InstaGib"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9781 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9782 msgstr "Tryb bez zabijania"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9807 msgstr "O mój Boże!"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9831 msgid "PART^Ultimate"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9836 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9837 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9841 msgid "Screen resolution"
9842 msgstr "Rozmiar ekranu"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9853 msgid "PART^Instant"
9854 msgstr "Natychmiastowe"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9894 msgstr "Październik"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9906 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9915 msgstr "Ostatni mecz:"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9918 msgid "Time played:"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9922 msgid "Favorite map:"
9923 msgstr "Ulubiona mapa:"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9933 msgid "Wins/Losses:"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9938 msgid "Win percentage:"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9943 msgid "Kills/Deaths:"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9965 msgid "%d (unranked)"
9966 msgstr "%d (bez rankingu)"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9969 msgid "Update can be downloaded at:"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9973 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9974 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9978 msgid "Update to %s now!"
9979 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9983 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9984 "^1Expect visual problems."
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9989 msgstr "Użyj domyślnego"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9993 msgstr "Kolor drużyny:"