1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
24 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
25 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
26 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
32 # Wojciech Sikora, 2022
35 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
38 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
39 "Last-Translator: Wojciech Sikora, 2022\n"
40 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
44 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
47 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
48 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
50 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
52 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
53 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
55 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
57 msgid "^1Couldn't write to %s"
58 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
67 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
68 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
73 "^1Multiline message at time %s that\n"
74 "^BOLDlasts longer than normal"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
79 msgid "Message at time %s"
80 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
83 msgid "Generic message"
84 msgstr "Ogólna wiadomość"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
87 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
91 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
92 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
93 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
95 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
102 msgstr "^1Tryb widza"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
106 msgid "^1Spectating: ^7%s"
107 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
112 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
117 msgstr "głowny ogień"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
123 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgstr "następna broń"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
132 msgid "previous weapon"
133 msgstr "poprzednia broń"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
137 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
138 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
143 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
146 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
152 msgid "secondary fire"
153 msgstr "dodatkowy ogień"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
157 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
158 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
163 msgstr "informacja o serwerze"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
167 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
168 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
171 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
172 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
173 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
179 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
180 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
183 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
184 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
200 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
201 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
208 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
209 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
213 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
214 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
217 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
218 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
222 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
223 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
227 msgid "team selection"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
231 msgid "^1Spectating this player:"
232 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
235 msgid "^1Spectating you:"
236 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
239 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
240 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
243 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
244 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
247 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
248 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
251 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
252 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
254 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
255 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
273 msgstr "Kontynuuj..."
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
282 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
286 msgstr ":-) / nieźle"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
298 msgstr "hej / powodzenia"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
305 msgid "QMCMD^Send in English"
306 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
310 msgid "QMCMD^Team chat"
311 msgstr "Czat drużynowy"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
314 msgid "QMCMD^strength soon"
315 msgstr "niedługo siła"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
323 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
331 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
347 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
355 msgstr "widzę wroga, ikona"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
363 msgstr "widzę flagę, ikona"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
371 msgstr "bronię, ikona"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
379 msgstr "krążę, ikona"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
387 msgstr "atakuję, ikona"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
404 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
408 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
424 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
434 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
438 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
442 msgstr "Modele graczy jak mój"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
445 msgid "QMCMD^Names above players"
446 msgstr "Nazwy nad graczami"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
450 msgstr "Celownik broni"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
463 msgstr "Ustawienia dźwięku"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
467 msgstr "Dźwięk uderzenia"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
471 msgstr "Dźwięk czatu"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
475 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
480 msgstr "Kamera obserwującego"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
484 msgstr "Zwiększ szybkość"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
488 msgstr "Zmniejsz szybkość"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
492 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 msgstr "Zrestartuj mapę"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
508 msgid "QMCMD^End match"
509 msgstr "Zakończ rundę"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 msgstr "Zwiększ czas rundy"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 msgstr "Wymieszaj drużyny"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Linia startowa"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "KARA: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "brak punktu kontrolnego"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "Number of ball carrier kills"
573 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
589 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgstr "czas przejęcia"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "Number of deaths"
605 msgstr "Liczba zgonów"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "SCO^destroyed"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 msgstr "zadane obrażenia"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "The total damage done"
625 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 msgstr "przyjęte obrażenia"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "The total damage taken"
633 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "Number of flag drops"
637 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
657 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "Number of faults committed"
661 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of flag carrier kills"
669 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of kills minus suicides"
685 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of goals scored"
693 msgstr "Liczba trafionych bramek"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of keys carrier kills"
701 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "The kill-death ratio"
715 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of kills"
727 msgstr "Liczba zabójstw"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
735 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgstr "SCO^okrążenia"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 msgid "Number of lives (LMS)"
743 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "Number of times a key was lost"
751 msgstr "Ilość zgubionych kluczy"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 msgstr "Nazwa gracza"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 msgid "Number of objectives destroyed"
772 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 msgid "SCO^objectives"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 msgstr "SCO^znajdźki"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 msgstr "Czas pingowania"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 msgstr "Utrata pakietów"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of players pushed into void"
805 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 msgstr "SCO^pchnięcia"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 msgstr "Ranga gracza"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of flag returns"
821 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "Number of revivals"
829 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of rounds won"
837 msgstr "Liczba wygranych rund"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "SCO^rounds won"
841 msgstr "SCO^wygrane rundy"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
849 msgstr "Łączny wynik"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of suicides"
853 msgstr "Liczba samobójstw"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 msgstr "SCO^samobójstwa"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Number of kills minus deaths"
861 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
869 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
873 msgstr "SCO^przejęcia"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "Number of teamkills"
877 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "SCO^teamkills"
881 msgstr "SCO^teamkille"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
884 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
896 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
897 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
901 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
903 " Możesz edytować tablicę wyników używając komendy ^2scoreboard_columns_set ."
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
910 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
911 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
915 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
916 "cvar scoreboard_columns"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
921 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
927 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
928 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
932 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
936 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
950 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
951 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
955 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
957 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
961 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
962 "right of the vertical bar aligned to the right."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
967 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
968 "other gamemodes except DM."
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
985 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
986 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
990 msgstr "Statystyki przedmiotu"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
994 msgstr "Statystyka mapy:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
997 msgid "Monsters killed:"
998 msgstr "Zabite potwory:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
1001 msgid "Secrets found:"
1002 msgstr "Znalezione sekrety:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1007 msgstr "Obserwujący"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1011 msgid "Team Selection"
1012 msgstr "Wybór drużyny "
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1016 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1017 msgstr "^7Naciśnij ^3%s^7 żeby dołączyć do wybranej drużyny"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1021 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1023 "^7Naciśnij ^3 %s^7 żeby automatycznie wybrać drużynę i do niej dołączyć"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1027 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1028 msgstr "^7Naciśnij ^3 %s^7żeby wybrać jedną z drużyn "
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1032 msgid "^3%1.0f minutes"
1033 msgstr "^3%1.0f minut"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1057 msgstr "^7Mapa: ^2 %s"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1061 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1062 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1066 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1067 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1071 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1072 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1076 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1077 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1081 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1082 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1110 msgstr "Koniec czasu"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1113 msgid "Sudden Death"
1114 msgstr "Nagła śmierć"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1118 msgstr "Dodatkowy czas"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1122 msgid "Overtime #%d"
1123 msgstr "Dodatkowy czas #%d"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1126 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1127 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1130 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1131 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1134 msgid "A vote has been called for:"
1135 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1138 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1139 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1142 msgid "^1Configure the HUD"
1143 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1169 msgstr "Brak amunicji"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1177 msgstr "Niedostępne"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:301
1180 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1181 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1205 msgid "All Weapons Arena"
1206 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1210 msgid "All Available Weapons Arena"
1211 msgstr "Arena wszystkich dostępnych broni"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1215 msgid "Most Weapons Arena"
1216 msgstr "Arena Większości Broni"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1220 msgid "Most Available Weapons Arena"
1221 msgstr "Arena najbardziej dostępnych broni"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1225 msgid "No Weapons Arena"
1226 msgstr "Arena bez broni"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1240 msgid "Your client version is outdated."
1241 msgstr "Używasz przestarzałej wersji gry."
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1244 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1245 msgstr "### NIE BĘDZIESZ MÓGŁ ZAGRAĆ NA TYM SERWERZE ###"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1248 msgid "Please update!"
1249 msgstr "Uaktualnij grę!"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1252 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1253 msgstr "Ten serwer używa przestarzałej wersji Xonotic."
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1256 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1258 "### TEN SERWER JEST NIEKOMPATYBILNY I W ZWIĄZKU Z TYM NIE MOŻESZ DOŁĄCZYĆ DO "
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1263 msgid "Welcome to %s"
1264 msgstr "Witaj na %s"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1269 msgstr "Poziom %d :"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1273 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1279 msgstr "Rodzaj gry:"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1282 msgid "Active modifications:"
1283 msgstr "Aktywne modyfikacje:"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1286 msgid "Special gameplay tips:"
1287 msgstr "Specjalne wskazówki dotyczące rozgrywki:"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1291 msgstr "Wiadomość dnia:"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1295 msgid "%s (not bound)"
1296 msgstr "%s (nie związany)"
1298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1305 msgstr "(%d głosów)"
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1309 msgstr "Wszystko jedno"
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1312 msgid "Decide the gametype"
1313 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1316 msgid "Vote for a map"
1317 msgstr "Głosuj na mapę"
1319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1321 msgid "%d seconds left"
1322 msgstr "pozostało %d sekund"
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1325 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1329 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1330 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1333 msgid "Requesting preview..."
1334 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1336 #: qcsrc/client/view.qc:889
1338 msgstr "Czasomierz granatu"
1340 #: qcsrc/client/view.qc:894
1341 msgid "Capture progress"
1342 msgstr "Postęp przejęcia"
1344 #: qcsrc/client/view.qc:899
1345 msgid "Revival progress"
1346 msgstr "Postęp rozmrażania"
1348 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1349 msgid "error creating curl handle"
1350 msgstr "błąd przy tworzeniu curl handle"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1358 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1361 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1362 "wyznaczonego czasu"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1371 msgid "Point limit:"
1372 msgstr "Limit punktów:"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1376 msgstr "Arena Klanów"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1379 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1380 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1387 msgstr "Limit zabójstw:"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1392 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1393 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych do zakończenia meczu"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1396 msgid "Capture time rankings"
1397 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1400 msgid "Capture the Flag"
1401 msgstr "Zdobądź Flagę"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1405 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1406 "from the other team"
1408 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1409 "przed drużyną przeciwną"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1412 msgid "Capture limit:"
1413 msgstr "Limit przejęć:"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1416 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1417 msgstr "Ilość przejęć potrzebnych do zakończenia meczu"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1429 msgid "Race for fastest time."
1430 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1437 msgid "Score as many frags as you can"
1438 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1441 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1442 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1451 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1452 msgstr "Ilość punktów potrzebnych do zakończenia meczu"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1459 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1460 msgstr "Walcz na arenie przeznaczonej do pojedynku by wyłonić zwyciężce"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1468 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1469 "freeze all enemies to win"
1471 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1472 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1479 msgid "Survive against waves of monsters"
1480 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1483 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1484 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1488 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1491 msgid "Gather all the keys to win the round"
1492 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1496 msgstr "Polowanie na Klucz"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1499 msgid "^1You have no more lives left"
1500 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1503 msgid "Last Man Standing"
1504 msgstr "Ostatni ocalały"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1507 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1508 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1519 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1520 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1527 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1528 msgstr "Ilość celów potrzebnych do zakończenia meczu"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1531 msgid "Ball Stealer"
1532 msgstr "Złodziej Kuli"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1535 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1536 msgstr "Zdobądź punkty kontrolne, by dosięgnąć i zniszczyć generator wroga"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1543 msgid "Personal best"
1544 msgstr "Rekord osobisty"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1548 msgstr "Rekord serwera"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1555 msgid "Race against other players to the finish line"
1556 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1563 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1564 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1567 msgid "Team Deathmatch"
1568 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1570 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1574 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1578 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1582 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1586 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1590 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1592 msgstr "Mała zbroja"
1594 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1595 msgid "Medium armor"
1596 msgstr "Średnia zbroja"
1598 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1600 msgstr "Duża zbroja"
1602 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1604 msgstr "Mega zbroja"
1606 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1607 msgid "Small health"
1610 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1611 msgid "Medium health"
1612 msgstr "Średnie życie"
1614 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1618 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1622 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1623 #: qcsrc/common/util.qc:263
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1628 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1632 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1633 msgid "Fuel regenerator"
1634 msgstr "Regenerator paliwa"
1636 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1638 msgstr "Regeneracja paliwa"
1640 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1642 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1643 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1645 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1646 msgid "It's your turn"
1647 msgstr "Twoja kolej"
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1655 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1659 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1660 msgid "Current Game"
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1665 msgstr "Wyjdż z Menu"
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1682 msgid "Minigame message"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1693 msgstr "Koniec gry!"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1696 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1697 msgstr "Nieźle! Kliknij \"Następny Poziom\" żeby kontynuować!"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1706 msgid "You are spectating"
1707 msgstr "Obserwujesz"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1710 msgid "Better luck next time!"
1711 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1714 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1715 msgstr "Bomba! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1718 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1719 msgstr "Ostro! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1722 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1723 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1726 msgid "Push the boulders onto the targets"
1727 msgstr "Zepchnij głazy na cele"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1731 msgstr "Następny Poziom"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1735 msgstr "Uruchom ponownie"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1747 msgid "Connect Four"
1748 msgstr "Połącz Czwórkę"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1757 msgid "%s^7 won the game!"
1758 msgstr "%s^7 wygrał rozgrywkę!"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1770 msgid "You lost the game!"
1771 msgstr "Przegrałeś!"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1784 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1785 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1791 msgid "Click on the game board to place your piece"
1792 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1795 msgid "Nine Men's Morris"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1800 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1802 "Możesz zaznaczyć jeden ze swoich elementów by przesunąć go na okoliczne "
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1806 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1810 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1823 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1824 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1828 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1831 msgid "Add AI player"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1835 msgid "Remove AI player"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1844 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1851 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1852 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1856 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1857 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1862 msgstr "Następna Runda"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1865 msgid "Peg Solitaire"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1869 msgid "All pieces cleared!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1873 msgid "Remaining pieces:"
1874 msgstr "Pozostałe elementy:"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1878 msgid "Pieces left: %s"
1879 msgstr "Pozostało elementów: %s"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1882 msgid "No more valid moves"
1883 msgstr "Koniec możliwych ruchów"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1886 msgid "Well done, you win!"
1887 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1890 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1895 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1898 msgid "Single Player"
1899 msgstr "Jeden gracz"
1901 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1921 msgid "Spider attack"
1922 msgstr "Atak Pająka"
1924 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1926 msgstr "Owinięty w sieć"
1928 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1933 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1934 msgid "Wyvern attack"
1935 msgstr "Atak Wywerny"
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1965 msgstr "Niezdatność"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2005 msgstr "Tekst obrażenia"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2008 msgid "Draw damage numbers"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2012 msgid "Font size minimum:"
2013 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2016 msgid "Font size maximum:"
2017 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2029 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2035 msgid "off-hand hook"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2040 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2041 msgstr "^3hak^8 jest włączony, naciśnij ^3 %s by go użyć"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2044 msgid "Vaporizer ammo"
2045 msgstr "Amunicja Vaporizera"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2050 msgstr "Dodatkowe życie "
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2053 msgid "Napalm grenade"
2054 msgstr "Granat z napalmem"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2058 msgstr "Granat lodowy"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2061 msgid "Translocate grenade"
2062 msgstr "Granat teleportujący"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2065 msgid "Spawn grenade"
2066 msgstr "Granat spawnujący"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2069 msgid "Heal grenade"
2070 msgstr "Leczący granat"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2073 msgid "Monster grenade"
2074 msgstr "Granat z potworem"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2077 msgid "Entrap grenade"
2078 msgstr "Granat krępujący"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2081 msgid "Veil grenade"
2082 msgstr "Granat maskujący"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2086 msgid "drop weapon / throw nade"
2087 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2091 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2092 msgstr "^3Granaty^8 są aktywne, wciśnij ^3 %s^8 by ich użyć"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2100 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2104 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2108 msgid "Overkill MachineGun"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2112 msgid "Overkill Nex"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2116 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2120 msgid "Overkill Shotgun"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2126 msgid "Invisibility"
2127 msgstr "Niewidzialność"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2152 msgid "Spawn Shield"
2153 msgstr "Tarcza przy wskrzeszeniu"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2156 msgid "Superweapons"
2157 msgstr "Superbronie"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2161 msgstr "Punkt orientacyjny"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2181 msgstr "Przywracanie"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2189 msgstr "Punkt kontrolny"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2215 msgid "Flag carrier"
2216 msgstr "Nosiciel flagi"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2219 msgid "Enemy carrier"
2220 msgstr "Wrogi nosiciel"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2223 msgid "Dropped flag"
2224 msgstr "Porzucona flaga"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2232 msgstr "Czerwona baza"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2236 msgstr "Niebieska baza"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2244 msgstr "Różowa baza"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2247 msgid "Return flag here"
2248 msgstr "Zanieś tu flagę"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2258 msgid "Control point"
2259 msgstr "Punkt kontroli"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2263 msgstr "Porzucony klucz"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2271 msgstr "Nosiciel klucza"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2283 msgid "Ball carrier"
2284 msgstr "Niosący kulę"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2321 msgid "%s needing help!"
2322 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2324 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2325 msgid "^1Server notices:"
2326 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2329 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2331 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2336 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2337 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2342 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2343 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2345 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2350 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2351 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2355 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2356 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2361 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2362 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2364 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2365 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2368 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2369 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2372 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2373 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2376 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2377 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2380 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2381 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2384 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2385 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2388 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2389 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2393 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2396 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2400 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2401 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2406 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2409 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2415 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2417 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2420 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2421 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2424 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2425 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2429 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2430 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2434 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2435 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2439 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2440 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2444 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2445 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2450 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2451 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2456 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2457 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2460 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2461 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2464 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2468 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2469 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2472 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2473 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2502 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2527 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2547 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2567 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2577 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2583 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2588 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2603 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2608 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2614 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2619 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2629 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2639 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2649 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2654 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2659 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2664 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2669 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2674 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2679 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2684 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2689 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2694 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2699 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2704 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2709 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2714 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2719 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2724 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2729 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2734 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2739 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2744 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2749 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2755 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2761 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2766 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2771 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2776 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2781 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2786 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2787 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2791 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2796 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2801 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2806 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2811 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2816 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2821 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2826 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2831 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2836 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2841 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2846 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2851 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2856 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2861 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2866 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2871 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2876 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2881 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2886 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2891 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2896 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2901 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2906 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2916 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2921 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2926 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2931 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2936 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2941 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2942 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2946 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2951 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2952 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2956 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2957 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2961 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2962 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2966 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2971 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2972 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2976 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2977 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2982 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2983 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2987 msgid "^BGRound tied"
2988 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2992 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2993 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2997 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3002 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3003 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3007 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3008 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3013 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3014 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3019 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3020 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3025 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3026 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3031 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3032 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3037 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3038 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3043 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3044 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3049 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3050 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3055 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3056 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3060 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3061 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3065 msgid "^BG%s^F3 connected"
3066 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3070 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3071 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3075 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3076 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3081 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3082 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3087 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3088 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3092 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3093 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3097 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3098 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3102 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3103 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3107 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3108 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3112 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3113 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3117 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3118 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3122 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3123 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3127 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3128 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3131 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3132 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3135 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3136 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3140 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3141 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3145 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3150 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3151 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3155 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3159 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3160 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3163 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3165 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3169 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3170 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3174 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3175 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3179 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3180 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3184 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3185 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3189 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3190 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3194 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3199 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3204 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3205 "spectators aren't allowed at the moment."
3207 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3208 "obserwować w tej chwili"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3212 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3217 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3222 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3223 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3227 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3232 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3237 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3238 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3242 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3247 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3253 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3260 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3266 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3272 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3277 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3278 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3283 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3284 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3289 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3290 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3293 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3294 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3297 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3298 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3303 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3306 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3311 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3312 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3317 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3318 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3320 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3321 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3326 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3331 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3332 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3346 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3356 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3361 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3366 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3371 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3376 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3381 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3391 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3396 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3401 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3406 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3411 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3416 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3421 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3422 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3426 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3431 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3441 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3442 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3451 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3462 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3467 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3483 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3484 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3488 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3493 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3494 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3498 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3503 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3508 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3513 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3524 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3530 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3535 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3541 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3548 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3554 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3560 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3565 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3575 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3580 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3585 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3595 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3600 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3610 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3620 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3625 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3626 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3630 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3635 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3640 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3645 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3649 msgid "^F4You are now alone!"
3650 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3653 msgid "^BGYou are attacking!"
3654 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3657 msgid "^BGYou are defending!"
3658 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3662 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3663 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3670 msgid "^BGGame starts in"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3675 msgid "^BGRound %s starts in"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3679 msgid "^F4Round cannot start"
3680 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3683 msgid "^F2Don't camp!"
3684 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3688 "^BGYou are now free.\n"
3689 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3690 "^BGif you think you will succeed."
3692 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3693 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3694 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3697 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3698 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3702 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3703 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3704 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3708 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3709 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3712 msgid "^BGYou captured the flag!"
3713 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3717 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3718 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3722 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3723 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3727 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3728 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3732 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3733 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3737 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3738 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3742 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3747 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3748 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3752 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3753 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3757 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3758 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3761 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3762 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3765 msgid "^BGYou got the flag!"
3766 msgstr "Masz flagę!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3770 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3775 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3780 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3781 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3785 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3786 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3790 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3795 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3800 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3805 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3810 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3811 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3815 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3817 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3821 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3822 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3826 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3827 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3831 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3832 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3835 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3836 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3839 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3840 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3843 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3844 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3848 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3849 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3855 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3860 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3861 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3867 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3872 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3873 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3877 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3878 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3882 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3883 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3887 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3888 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3892 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3893 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3897 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3902 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3903 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3907 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3912 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3913 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3916 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3917 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3922 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3923 "You are now on: %s"
3925 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3926 "Grasz teraz jako %s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3929 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3933 msgid "^K1Die camper!"
3934 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3937 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3938 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3941 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3942 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3946 msgid "^K1You were %s"
3947 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3950 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3951 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3954 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3955 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3958 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3959 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3962 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3963 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3966 msgid "^K1You fragged yourself!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3970 msgid "^K1You need to be more careful!"
3971 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3974 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3975 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3978 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3979 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3982 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3983 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3986 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3987 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3990 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3991 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3994 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3995 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3998 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3999 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4002 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4006 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4007 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4010 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4011 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4014 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4015 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4018 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4019 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4022 msgid "^K1You need to preserve your health"
4023 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4026 msgid "^K1You became a shooting star!"
4027 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4030 msgid "^K1You melted away in slime!"
4031 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4034 msgid "^K1You committed suicide!"
4035 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4038 msgid "^K1You ended it all!"
4039 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4042 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4043 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4047 msgid "^BGYou are now on: %s"
4048 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4051 msgid "^K1You died in an accident!"
4052 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4055 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4056 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4059 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4060 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4063 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4067 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4068 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4071 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4075 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4076 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4079 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4083 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4084 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4087 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4091 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4095 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4099 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4103 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4107 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4111 msgid "^K1Watch your step!"
4112 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4116 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4121 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4126 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4131 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4137 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4139 "^K1Przestań idlować!\n"
4140 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4145 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4150 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4151 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4155 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4156 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4159 msgid "^BGDoor unlocked!"
4160 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4164 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4169 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4170 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4173 msgid "^K3You revived yourself"
4174 msgstr "^K3Odtajałeś"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4178 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4179 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4183 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4187 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4188 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4191 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4192 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4195 msgid "^K1You froze yourself"
4196 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4199 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4200 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4204 msgid "^K1A %s has arrived!"
4205 msgstr "^K1%s przybył!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4208 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4212 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4217 "^K1No spawnpoints available!\n"
4218 "Hope your team can fix it..."
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4223 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4224 "The player limit reached maximum capacity."
4226 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4227 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4230 msgid "^BGYou picked up the ball"
4231 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4234 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4235 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4239 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4240 "Help the key carriers to meet!"
4242 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4243 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4247 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4248 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4250 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4251 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4255 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4256 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4258 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4259 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4262 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4263 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4266 msgid "^BGScanning frequency range..."
4267 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4270 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4271 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4274 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4275 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4279 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4280 "Use the same command again to spectate anyway."
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4284 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4290 "^BGWaiting for players to join...\n"
4291 "Need active players for: %s"
4293 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4294 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4298 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4299 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4302 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4303 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4306 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4307 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4310 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4311 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4314 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4315 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4319 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4320 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4325 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4326 "Next weapon: ^F1%s"
4328 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4329 "Następna broń: ^F1%s"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4333 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4334 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4338 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4342 msgid "^BGYou captured a control point"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4347 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4348 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4351 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4355 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4356 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4360 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4361 "^F2Capture some control points to unshield it"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4365 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4370 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4371 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4376 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4377 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4381 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4382 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4386 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4387 "Keep fragging until we have a winner!"
4389 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4390 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4394 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4395 "Keep scoring until we have a winner!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4400 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4402 "Generators are now decaying.\n"
4403 "The more control points your team holds,\n"
4404 "the faster the enemy generator decays"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4410 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4411 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4415 msgid "^K1In^BG-portal created"
4416 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4419 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4420 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4423 msgid "^F1Portal creation failed"
4424 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4427 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4428 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4431 msgid "^F2Strength has worn off"
4432 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4435 msgid "^F2Shield surrounds you"
4436 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4439 msgid "^F2Shield has worn off"
4440 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4443 msgid "^F2You are on speed"
4444 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4447 msgid "^F2Speed has worn off"
4448 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4451 msgid "^F2You are invisible"
4452 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4455 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4456 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4459 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4460 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4463 msgid "^BGSequence completed!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4467 msgid "^BGThere are more to go..."
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4472 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4476 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4477 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4480 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4481 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4484 msgid "^F2You now have a superweapon"
4485 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4488 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4489 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4492 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4493 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4496 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4497 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4500 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4501 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4504 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4508 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4512 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4517 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4518 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4522 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4527 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4528 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4532 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4537 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4563 msgstr "Upuść flagę"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4567 msgstr "Rzuć granat"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4571 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4572 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4576 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4580 msgid "TRIPLE FRAG! "
4581 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4585 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4586 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4590 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4591 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4595 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4599 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4600 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4604 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4605 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4613 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4618 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4619 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4627 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4628 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4632 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4633 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4637 msgstr "BERSERKER! "
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4641 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4642 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4646 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4647 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4655 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4656 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4660 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4661 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4664 msgid "ARMAGEDDON! "
4665 msgstr "ARMAGEDDON! "
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4669 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4670 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4674 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4675 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4681 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4684 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4695 msgid "%d score spree! "
4696 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4700 msgid "%d frag spree! "
4701 msgstr "%d szał zabijania!"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4704 msgid "First blood! "
4705 msgstr "Pierwsza krew!"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4708 msgid "First score! "
4709 msgstr "Pierwsze punkty!"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4712 msgid "First casualty! "
4713 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4716 msgid "First victim! "
4717 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4721 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4722 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4726 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4727 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4731 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4736 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4737 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4741 msgid ", ending their %d frag spree"
4742 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4746 msgid ", ending their %d score spree"
4747 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4751 msgid ", losing their %d frag spree"
4752 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4756 msgid ", losing their %d score spree"
4757 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4770 msgstr "Niebieskich"
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4796 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4800 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4804 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4808 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4821 msgid "GENERATOR^Red"
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4825 msgid "GENERATOR^Blue"
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4829 msgid "GENERATOR^Yellow"
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4833 msgid "GENERATOR^Pink"
4836 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4838 msgid "%s under attack!"
4839 msgstr "%s pod atakiem!"
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4846 msgid "eWheel Turret"
4847 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4855 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4862 msgid "Fusion Reactor"
4863 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4866 msgid "Hellion Missile Turret"
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4874 msgid "Hunter-Killer Turret"
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4878 msgid "Hunter-Killer"
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4882 msgid "Machinegun Turret"
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4891 msgstr "Działko Homar"
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4898 msgid "Phaser Cannon"
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4906 msgid "Plasma Cannon"
4907 msgstr "Działko plazmowe"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4911 msgstr "Podwójna plazma"
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4914 msgid "Dual Plasma Cannon"
4915 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4924 msgstr "Cewka Tesli"
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4927 msgid "Walker Turret"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4934 #: qcsrc/common/util.qc:248
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4939 #: qcsrc/common/util.qc:249
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4944 #: qcsrc/common/util.qc:250
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4947 msgstr "Nowe zabawki"
4949 #: qcsrc/common/util.qc:251
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4954 #: qcsrc/common/util.qc:252
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4956 msgid "Rocket Flying"
4957 msgstr "Latanie Rakietami"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:253
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4961 msgid "Invincible Projectiles"
4962 msgstr "Niezniszczalne pociski"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:254
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4967 msgstr "Niska grawitacja"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:255
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4974 #: qcsrc/common/util.qc:256
4978 #: qcsrc/common/util.qc:257
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4981 msgstr "W powietrzu"
4983 #: qcsrc/common/util.qc:258
4984 msgid "Melee only Arena"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:260
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4992 #: qcsrc/common/util.qc:261
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4994 msgid "Weapons stay"
4995 msgstr "Bronie zostają"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:262
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5000 msgstr "Utrata krwi"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:264
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5007 #: qcsrc/common/util.qc:265
5011 #: qcsrc/common/util.qc:266
5013 msgstr "Bez ulepszeń"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:267
5019 #: qcsrc/common/util.qc:268
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5021 msgid "Touch explode"
5022 msgstr "Wybuchowy dotyk"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:269
5025 msgid "Wall jumping"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:270
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5030 msgid "No start weapons"
5031 msgstr "Zacznij bez broni"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:271
5037 #: qcsrc/common/util.qc:272
5038 msgid "Offhand blaster"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5054 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5058 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5325 msgid "LEFT_SHOULDER"
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5330 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5335 msgid "LEFT_TRIGGER"
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5340 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5345 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5350 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5355 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5360 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5365 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5370 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5375 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5380 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5414 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5419 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5420 msgid "No right gunner!"
5421 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5423 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5424 msgid "No left gunner!"
5425 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5427 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5431 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5435 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5436 msgid "Racer cannon"
5437 msgstr "działko Wyścigówki"
5439 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5443 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5444 msgid "Raptor cannon"
5447 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5451 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5452 msgid "Raptor flare"
5455 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5457 msgstr "Robot-pająk"
5459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5488 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5489 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5493 msgid "Grappling Hook"
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5498 msgstr "Karabin maszynowy"
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5509 msgid "Port-O-Launch"
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5517 msgid "T.A.G. Seeker"
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5543 msgid "CI_DEC^%s years"
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5548 msgid "CI_ZER^%d years"
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5553 msgid "CI_FIR^%d year"
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5558 msgid "CI_SEC^%d years"
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5563 msgid "CI_THI^%d years"
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5568 msgid "CI_MUL^%d years"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5573 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5578 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5583 msgid "CI_FIR^%d week"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5588 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5589 msgstr "%d tygodnie"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5593 msgid "CI_THI^%d weeks"
5594 msgstr "%d tygodnie"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5598 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5603 msgid "CI_DEC^%s days"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5608 msgid "CI_ZER^%d days"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5613 msgid "CI_FIR^%d day"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5618 msgid "CI_SEC^%d days"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5623 msgid "CI_THI^%d days"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5628 msgid "CI_MUL^%d days"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5633 msgid "CI_DEC^%s hours"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5638 msgid "CI_ZER^%d hours"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5643 msgid "CI_FIR^%d hour"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5648 msgid "CI_SEC^%d hours"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5653 msgid "CI_THI^%d hours"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5658 msgid "CI_MUL^%d hours"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5663 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5668 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5673 msgid "CI_FIR^%d minute"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5678 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5683 msgid "CI_THI^%d minutes"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5688 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5693 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5698 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5703 msgid "CI_FIR^%d second"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5708 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5713 msgid "CI_THI^%d seconds"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5718 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5741 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5742 msgid "No description"
5745 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5748 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5749 "please file an issue."
5752 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5754 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5755 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5757 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5759 msgid "%02d:%02d:%02d"
5760 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5762 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5765 msgstr "Przedmiot %d"
5767 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5776 msgstr "Główna Drużyna"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5779 msgid "Extended Team"
5780 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5784 msgstr "Strona internetowa"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5803 msgid "Level Design"
5804 msgstr "Projektowanie poziomów"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5807 msgid "Music / Sound FX"
5808 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5815 msgid "Marketing / PR"
5816 msgstr "Marketing / PR"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5820 msgstr "Nota prawna"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5827 msgid "Engine Additions"
5828 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5835 msgid "Other Active Contributors"
5836 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5855 msgid "Chinese (China)"
5856 msgstr "Chiński (Chiny)"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5859 msgid "Chinese (Taiwan)"
5860 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5864 msgstr "Kornwalijski"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5872 msgstr "Holenderski"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5875 msgid "English (Australia)"
5876 msgstr "Angielski (Australia)"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5924 msgstr "Portugalski"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5927 msgid "Portuguese (Brazil)"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5939 msgid "Scottish Gaelic"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5963 msgid "Past Contributors"
5964 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5967 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5971 msgid "will not be saved"
5972 msgstr "nie zostanie zapisane"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5975 msgid "will be saved to config.cfg"
5976 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5983 msgid "engine setting"
5984 msgstr "ustawienie silnika"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5988 msgstr "tylko do odczytu"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6004 msgid "The Xonotic credits"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6009 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6010 "player name to get started. You can change these options later through the "
6013 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
6014 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6023 msgid "Name under which you will appear in the game"
6024 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6027 msgid "Text language:"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6031 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6032 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6036 msgstr "Niezdecydowany"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6040 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6045 msgid "Save settings"
6046 msgstr "Zapisz ustawienia"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6064 msgid "Restart level"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6105 msgid "Ammunition display:"
6106 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6109 msgid "Show only current ammo type"
6110 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6114 msgid "Noncurrent alpha:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6119 msgid "Noncurrent scale:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6125 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6153 msgstr "Panel Amunicji"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6156 msgid "Message duration:"
6157 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6161 msgstr "Czas zanikania:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6164 msgid "Flip messages order"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6169 msgid "Text alignment:"
6170 msgstr "Justowanie tekstu:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6180 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6183 msgid "Bold font scale:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6187 msgid "Centerprint Panel"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6191 msgid "Chat entries:"
6192 msgstr "Wpisy na czacie:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6196 msgstr "Rozmiar czatu:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6199 msgid "Chat lifetime:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6203 msgid "Chat beep sound"
6204 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6208 msgstr "Panel Czatu"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6211 msgid "Engine info:"
6212 msgstr "Informacja o silniku:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6215 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6216 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6219 msgid "Engine Info Panel"
6220 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6223 msgid "Combine health and armor"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6229 msgid "Enable status bar"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6234 msgid "Status bar alignment:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6253 msgid "Icon alignment:"
6254 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6257 msgid "Flip health and armor positions"
6258 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6261 msgid "Health/Armor Panel"
6262 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6265 msgid "Info messages:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6273 msgid "Info Messages Panel"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6293 msgid "Enable spectating"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6297 msgid "Enable even playing in warmup"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6305 msgid "Text/icon ratio:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6309 msgid "Hide spawned items"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6313 msgid "Hide big armor and health"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6317 msgid "Dynamic size"
6318 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6321 msgid "Items Time Panel"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6325 msgid "Mod Icons Panel"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6329 msgid "Notifications:"
6330 msgstr "Powiadomienia:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6333 msgid "Also print notifications to the console"
6334 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6337 msgid "Flip notify order"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6341 msgid "Entry lifetime:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6345 msgid "Entry fadetime:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6349 msgid "Notification Panel"
6350 msgstr "Panel Powiadomień"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6361 msgid "Enable even observing"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6366 msgid "Enable only in Race/CTS"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6371 msgstr "Pasek stanu"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6376 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6381 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6384 msgid "Inward align"
6385 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6388 msgid "Outward align"
6389 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6392 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6393 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6400 msgid "Include vertical speed"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6405 msgstr "Jednostka prędkości:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6413 msgstr "Największa prędkość"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6416 msgid "Acceleration:"
6417 msgstr "Przyśpieszenie:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6420 msgid "Include vertical acceleration"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6424 msgid "Physics Panel"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6428 msgid "Powerups Panel"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6433 msgid "Always enable"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6437 msgid "Forced aspect:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6441 msgid "Pressed Keys Panel"
6442 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6445 msgid "Quick Menu Panel"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6449 msgid "Race Timer Panel"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6453 msgid "Enable in team games"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6471 msgstr "Przejrzystość:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6503 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6507 msgstr "Przybliżony"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6514 msgid "Always zoomed"
6515 msgstr "Zawsze zbliżony"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6518 msgid "Never zoomed"
6519 msgstr "Zawsze oddalony"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6523 msgstr "Panel Radaru"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6548 msgstr "Tablica wyników"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6551 msgid "StrafeHUD mode:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6555 msgid "View angle centered"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6559 msgid "Velocity angle centered"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6563 msgid "StrafeHUD style:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6571 msgid "progress bar"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6587 msgid "Center panel"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6591 msgid "Reset colors"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6599 msgid "Angle indicator:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6618 msgid "Switch indicators:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6622 msgid "Direction caps:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6634 msgid "StrafeHUD Panel"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6642 msgid "Show elapsed time"
6643 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6646 msgid "Secondary timer:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6655 msgstr "Panel czasu"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6658 msgid "Alpha after voting:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6663 msgstr "Panel głosowania"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6666 msgid "Fade out after:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6682 msgid "Fade effect:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6691 msgstr "Przezroczystość"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6702 msgid "Weapon icons:"
6703 msgstr "Obrazki broni:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6706 msgid "Show only owned weapons"
6707 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6710 msgid "Show weapon ID as:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6723 msgstr "Skrót klawiszowy"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6726 msgid "Weapon ID scale:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6730 msgid "Show Accuracy"
6731 msgstr "Pokaż dokładność"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6735 msgstr "Pokaż amunicję"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6738 msgid "Ammo bar alpha:"
6739 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6742 msgid "Ammo bar color:"
6743 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6746 msgid "Weapons Panel"
6747 msgstr "Panel Broni"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6772 msgstr "Ustaw skórę"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6775 msgid "Save current skin"
6776 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6779 msgid "Panel background defaults:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6789 msgid "Border size:"
6790 msgstr "Rozmiar ramki:"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6795 msgstr "Kolor drużyny:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6799 msgid "Test team color in configure mode"
6800 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6812 msgid "DOCK^Disabled"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6828 msgid "Grid settings:"
6829 msgstr "Ustawienia siatki:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6832 msgid "Snap panels to grid"
6833 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6837 msgstr "Wielkość siatki:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6849 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6852 msgid "Panel HUD Setup"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6869 msgid "Move target:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6882 msgstr "Punkt spawnu"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6895 msgstr "Ustaw skórę:"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6898 msgid "Monster Tools"
6899 msgstr "Narzędzia Potworów"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6902 msgid "Find servers to play on"
6903 msgstr "Znajdź serwer"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6906 msgid "Host your own game"
6907 msgstr "Hostuj własną grę"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6915 msgstr "Tryb multiplayer"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6919 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6934 msgstr "Nielimitowany"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6938 msgstr "Rodzaj gry:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6942 msgstr "Limit czasu:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6945 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6946 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6954 msgid "TIMLIM^Default"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6963 msgid "TIMLIM^Infinite"
6964 msgstr "Nieskończony"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6983 msgid "Player slots:"
6984 msgstr "Wolne sloty:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6988 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6993 msgid "Number of bots:"
6994 msgstr "Ilość botów:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6997 msgid "Amount of bots on your server"
6998 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7002 msgstr "Umiejętności botów:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7005 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7006 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7014 msgstr "Początkujący"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7017 msgid "You will win"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7022 msgstr "Możesz wygrać"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7025 msgid "You might win"
7026 msgstr "Być może wygrasz"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7030 msgstr "Zaawansowany"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7054 msgstr "Modyfikatory"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7057 msgid "Mutators and weapon arenas"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7066 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7067 "Delete to clear; Enter when done."
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7072 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7075 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7076 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7079 msgid "Remove shown"
7080 msgstr "Usuń wyświetlone"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7083 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7084 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7088 msgstr "Dodaj wszystkie"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7091 msgid "Add every available map to your selection"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7096 msgstr "Usuń wszystkie"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7099 msgid "Remove all the maps from your selection"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7103 msgid "Start multiplayer!"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7128 msgid "Map Information"
7129 msgstr "Informacja o mapie"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7136 msgid "Gameplay mutators:"
7137 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7141 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7142 "directional key to dodge"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7146 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7150 msgid "All players are almost invisible"
7151 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7155 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7160 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7164 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7169 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7174 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7178 msgid "Weapon & item mutators:"
7179 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7182 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7187 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7193 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7194 "with the Electro primary fire"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7199 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7200 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7205 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7206 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7207 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7211 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7212 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7215 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7216 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7219 msgid "Regular (no arena)"
7220 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7224 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7225 "without weapon pickups"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7229 msgid "Weapon arenas:"
7230 msgstr "Areny broni:"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7233 msgid "Custom weapons"
7234 msgstr "Niestandardowe bronie"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7237 msgid "Most weapons"
7238 msgstr "Większość broni"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7242 msgstr "Wszystkie bronie"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7245 msgid "Special arenas:"
7246 msgstr "Areny specialne:"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7250 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7251 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7252 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7253 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7258 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7259 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7260 "switch to another weapon."
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7264 msgid "with blaster"
7265 msgstr "z Blasterem"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7268 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7273 msgstr "Modyfikatory"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7276 msgid "SRVS^Categories"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7284 msgid "Show empty servers"
7285 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7292 msgid "Show full servers that have no slots available"
7293 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7300 msgid "Show high latency servers"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7304 msgid "Reload the server list"
7305 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7313 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7323 msgstr "Informacje o ..."
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7326 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7327 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7331 msgid "No Terms of Service specified"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7337 msgstr "MOD^Domyślny"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7342 msgstr "%d zmodyfikowany"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7349 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7350 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7353 msgid "N/A (auth library missing)"
7354 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7357 msgid "Not supported (can't connect)"
7358 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7361 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7362 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7365 msgid "Supported (will encrypt)"
7366 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7369 msgid "Supported (won't encrypt)"
7370 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7373 msgid "Requested (will encrypt)"
7374 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7377 msgid "Requested (won't encrypt)"
7378 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7381 msgid "Required (can't connect)"
7382 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7385 msgid "Required (will encrypt)"
7386 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7389 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7394 msgid "custom stats server"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7399 msgid "stats disabled"
7400 msgstr "statystyki wyłączone"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7404 msgid "stats enabled"
7405 msgstr "statystyki włączone"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7414 msgid "Terms of Service"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7439 msgstr "Ustawienia:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7452 msgstr "Wolne sloty:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7456 msgstr "Szyfrowanie:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7471 msgid "Server Information"
7472 msgstr "Informacje o serwerze"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7476 msgstr "Demonstracje"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7480 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7483 msgid "Music Player"
7484 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7487 msgid "Auto record demos"
7488 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7495 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7503 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7504 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7508 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7509 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7517 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7525 msgid "MUSICPL^Add all"
7526 msgstr "Dodaj wszystkie"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7529 msgid "Set as menu track"
7530 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7533 msgid "Reset default menu track"
7534 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7541 msgid "Random order"
7542 msgstr "Kolejność losowa"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7545 msgid "MUSICPL^Stop"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7549 msgid "MUSICPL^Play"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7553 msgid "MUSICPL^Pause"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7557 msgid "MUSICPL^Prev"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7561 msgid "MUSICPL^Next"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7565 msgid "MUSICPL^Remove"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7569 msgid "MUSICPL^Remove all"
7570 msgstr "Usuń wszystkie"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7573 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7574 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7577 msgid "Open in the viewer"
7578 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7594 msgstr "Pokaz slajdów"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7602 msgid "Apply immediately"
7603 msgstr "Zastosuj od razu"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7614 msgid "Glowing color"
7615 msgstr "Kolor poświaty"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7618 msgid "Detail color"
7619 msgstr "Kolor detali"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7626 msgid "Allow player statistics to track your client"
7627 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7630 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7631 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7634 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7638 msgid "Select language..."
7639 msgstr "Wybierz język…"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7642 msgid "Are you sure you want to quit?"
7643 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7646 msgid "Quit the game"
7647 msgstr "Wyjdź z gry"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7670 msgid "Set * as child"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7675 msgstr "Dołączać do *"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7678 msgid "Detach from *"
7679 msgstr "Odłączać od *"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7682 msgid "Visual object properties for *:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7687 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7690 msgid "Set color main:"
7691 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7694 msgid "Set color glow:"
7695 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7699 msgstr "Ustaw frame:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7702 msgid "Physical object properties for *:"
7703 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7706 msgid "Set material:"
7707 msgstr "Ustaw materiał:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7710 msgid "Set solidity:"
7711 msgstr "Ustaw solidność:"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7722 msgid "Set physics:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7731 msgstr "Przesuwalny"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7739 msgstr "Ustaw skalę:"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7743 msgstr "Ustaw siłę:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7750 msgid "* object info"
7751 msgstr "* informacje o obiekcie"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7758 msgid "* attachment info"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7763 msgstr "Pokaż pomoc"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7766 msgid "* is the object you are facing"
7767 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7770 msgid "Sandbox Tools"
7771 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7799 msgid "Change the game settings"
7800 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7811 msgid "VOL^Ambient:"
7812 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7816 msgstr "Informacje:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7820 msgstr "Przedmioty:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7843 msgid "New style sound attenuation"
7844 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7847 msgid "Mute sounds when not active"
7848 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7852 msgstr "Częstotliwość:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7855 msgid "Sound output frequency"
7856 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7895 msgid "Number of channels for the sound output"
7896 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7931 msgid "Swap stereo output channels"
7932 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7935 msgid "Swap left/right channels"
7936 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7939 msgid "Headphone friendly mode"
7940 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7944 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7945 "stereo separation a bit for headphones)"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7949 msgid "Hit indication sound"
7950 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7953 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7954 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7961 msgid "Decrease pitch with more damage"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7969 msgid "Increase pitch with more damage"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7977 msgid "Chat message sound"
7978 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7982 msgstr "Dźwięki menu"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7985 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7986 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7989 msgid "Focus sounds"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7993 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7994 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7997 msgid "Time announcer:"
7998 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8001 msgid "WRN^Disabled"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8013 msgid "Automatic taunts:"
8014 msgstr "Automatyczne drwiny:"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8017 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8018 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8035 msgid "Debug info about sounds"
8036 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8039 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8043 msgid "Reset key bindings"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8047 msgid "Quality preset:"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8052 msgstr "O mój Boże!"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8072 msgstr "Ekstremalne"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8075 msgid "PRE^Ultimate"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8079 msgid "Geometry detail:"
8080 msgstr "Detale geometrii:"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8083 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8111 msgid "Player detail:"
8112 msgstr "Detale gracza:"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8135 msgid "Texture resolution:"
8136 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8147 msgid "RES^Very low"
8148 msgstr "Bardzo niska"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8169 msgid "Avoid lossy texture compression"
8170 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8173 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8181 msgid "Show surfaces"
8182 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8186 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8187 "performance boost, but looks very ugly."
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8191 msgid "Use lightmaps"
8192 msgstr "Użyj mapowania światła"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8196 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8201 msgid "Deluxe mapping"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8205 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8213 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8217 msgid "Offset mapping"
8218 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8222 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8223 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8227 msgid "Relief mapping"
8228 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8232 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8236 msgid "Reflections:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8241 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8242 "with reflecting surfaces"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8246 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8266 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8270 msgid "Decals on models"
8271 msgstr "Naklejki na modelach"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8276 msgstr "Odległość: "
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8279 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8287 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8291 msgid "Damage effects:"
8292 msgstr "Efekty obrażeń:"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8295 msgid "DMGFX^Disabled"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8300 msgstr "Szkieletowe"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8307 msgid "Realtime dynamic lights"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8312 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8321 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8325 msgid "Realtime world lights"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8330 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8335 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8339 msgid "Use normal maps"
8340 msgstr "Użyj normalnych map"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8344 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8345 "light with a bumpy surface"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8349 msgid "Soft shadows"
8350 msgstr "Miękkie Cienie"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8353 msgid "Corona brightness:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8357 msgid "Flare effects around certain lights"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8361 msgid "Fade coronas according to visibility"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8365 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8374 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8375 "pixels. Has a big impact on performance."
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8379 msgid "Extra postprocessing effects"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8384 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8389 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8393 msgid "Motion blur:"
8394 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8401 msgid "Spawnpoint effects"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8405 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8415 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8416 "gives for better performance"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8420 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8424 msgid "No crosshair"
8425 msgstr "Bez celownika"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8434 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8437 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8448 msgstr "Przez zdrowie"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8451 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8452 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8455 msgid "Enable center crosshair dot"
8456 msgstr "Kropka na środku celownika"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8459 msgid "Use normal crosshair color"
8460 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8463 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8464 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8467 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8471 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8475 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8479 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8483 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8484 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8487 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8488 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8496 msgstr "Tablica wyników"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8499 msgid "Fading speed:"
8500 msgstr "Prędkość zanikania:"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8503 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8504 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8507 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8508 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8511 msgid "Show team sizes:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8516 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8517 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8522 msgstr "Punkty orientacyjne"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8525 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8526 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8529 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8533 msgid "Control transparency of the waypoints"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8539 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8542 msgid "Edge offset:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8546 msgid "Fade when near the crosshair"
8547 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8550 msgid "Display names instead of icons"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8567 msgstr "Prędkość zanikania:"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8570 msgid "Player Names"
8571 msgstr "Nazwy graczy"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8574 msgid "Show names above players"
8575 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8578 msgid "Max distance:"
8579 msgstr "Maksymalna odległość:"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8588 msgstr "Gra drużynowa"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8591 msgid "Only when near crosshair"
8592 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8595 msgid "Display health and armor"
8596 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8599 msgid "Damage overlay:"
8600 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8604 msgstr "Dynamiczny HUD"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8607 msgid "HUD moves around following player's movement"
8608 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8611 msgid "Shake the HUD when hurt"
8612 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8616 msgid "Enter HUD editor"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8624 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8625 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8628 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8629 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8632 msgid "Frag Information"
8633 msgstr "Informacja o zabiciu"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8636 msgid "Display information about killing sprees"
8637 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8640 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8642 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8643 "wynik po raz pierszy"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8646 msgid "Show spree information in centerprints"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8650 msgid "Show spree information in death messages"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8654 msgid "Sprees in info messages:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8658 msgid "SPREES^Disabled"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8674 msgid "Print on a seperate line"
8675 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8678 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8680 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8683 msgid "Add frag location to death messages when available"
8684 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8687 msgid "Gamemode Settings"
8688 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8691 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8695 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8705 msgid "Display console messages in the top left corner"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8709 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8710 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8713 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8714 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8717 msgid "Powerup notifications"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8721 msgid "Weapon centerprint notifications"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8725 msgid "Weapon info message notifications"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8730 msgstr "Informacje głosowe"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8733 msgid "Respawn countdown sounds"
8734 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8737 msgid "Killstreak sounds"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8741 msgid "Achievement sounds"
8742 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8753 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8754 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8757 msgid "Unavailable alpha:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8761 msgid "Unavailable color:"
8762 msgstr "Niedostępny kolor:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8765 msgid "GHOITEMS^Black"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8769 msgid "GHOITEMS^Dark"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8773 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8774 msgstr "Przyciemniany"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8777 msgid "GHOITEMS^Normal"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8781 msgid "GHOITEMS^Blue"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8790 msgid "Force player models to mine"
8791 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8794 msgid "Force player colors to mine"
8795 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8799 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8804 msgid "Except in team games"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8808 msgid "Only in Duel"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8812 msgid "Only in team games"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8816 msgid "In team games and Duel"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8820 msgid "Body fading:"
8821 msgstr "Zanikanie ciał:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8848 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8849 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8852 msgid "1st person perspective"
8853 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8856 msgid "Slide to third person upon death"
8857 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8860 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8864 msgid "Smooth the view while crouching"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8868 msgid "View waving while idle"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8872 msgid "View bobbing while walking around"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8876 msgid "3rd person perspective"
8877 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8880 msgid "Back distance"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8888 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8889 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8892 msgid "Field of view:"
8893 msgstr "Pole widzenia:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8896 msgid "Field of vision in degrees"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8900 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8904 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8908 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8912 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8916 msgid "ZOOM^Instant"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8920 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8925 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8926 "sensitivity change)"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8930 msgid "Velocity zoom"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8934 msgid "Forward movement only"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8938 msgid "VZOOM^Factor"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8942 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8946 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8950 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8959 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8960 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8971 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8972 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8976 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8977 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8980 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8981 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8984 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8985 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8989 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8992 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8996 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8997 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9000 msgid "Draw 1st person weapon model"
9001 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9004 msgid "Draw the weapon model"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9010 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9011 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9014 msgid "Weapon model opacity:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9018 msgid "Gun model swaying"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9022 msgid "Gun model bobbing"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9031 msgid "Key Bindings"
9032 msgstr "Skróty klawiszowe"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9035 msgid "Change key..."
9036 msgstr "Zmień przycisk..."
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9048 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9055 msgid "Sensitivity:"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9059 msgid "Mouse speed multiplier"
9060 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9063 msgid "Smooth aiming"
9064 msgstr "Gładkie celowanie"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9067 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9068 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9071 msgid "Invert aiming"
9072 msgstr "Odwróć celowanie"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9075 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9076 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9079 msgid "Use system mouse positioning"
9080 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9083 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9084 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9089 msgid "Disable system mouse acceleration"
9090 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9093 msgid "Make use of DGA mouse input"
9094 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9097 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9098 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9101 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9105 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9106 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9109 msgid "Jetpack on jump:"
9110 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9113 msgid "JPJUMP^Disabled"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9118 msgstr "Tylko w powietrzu"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9127 msgid "Use joystick input"
9128 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9131 msgid "Command when pressed:"
9132 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9135 msgid "Command when released:"
9136 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9143 msgid "User defined key bind"
9144 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9166 msgid "Show netgraph"
9167 msgstr "Pokaż netgraph"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9170 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9171 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9174 msgid "Packet loss compensation"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9178 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9182 msgid "Movement prediction error compensation"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9186 msgid "Use encryption (AES) when available"
9187 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9191 msgid "Bandwidth limit:"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9195 msgid "Specify your network speed"
9196 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9204 msgstr "Szybki ADSL"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9208 msgstr "Szerokopasmowy "
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9211 msgid "Local latency:"
9212 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9215 msgid "HTTP downloads"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9219 msgid "Simultaneous:"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9223 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9228 msgstr "Klatki na sekundę"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9231 msgid "Show frames per second"
9232 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9235 msgid "Show your rendered frames per second"
9236 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9240 msgstr "Maksymalna:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9243 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9251 msgid "TRGT^Disabled"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9256 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9259 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9260 msgstr "Nieograniczony"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9263 msgid "Menu tooltips:"
9264 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9268 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9269 "command bound to the menu item)"
9271 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9272 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9275 msgid "TLTIP^Disabled"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9279 msgid "TLTIP^Standard"
9280 msgstr "Standardowe"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9283 msgid "TLTIP^Advanced"
9284 msgstr "Zaawansowane"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9287 msgid "Show current date and time"
9288 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9291 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9292 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9295 msgid "Enable developer mode"
9296 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9299 msgid "Advanced settings..."
9300 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9303 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9304 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9308 msgid "Factory reset"
9309 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9312 msgid "Cvar filter:"
9313 msgstr "Filtry cvar:"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9316 msgid "Modified cvars only"
9317 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9321 msgstr "Ustawienia:"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9332 msgid "Description:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9336 msgid "Advanced settings"
9337 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9340 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9341 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9344 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9345 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9352 msgid "Text Language"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9356 msgid "Set language"
9357 msgstr "Ustaw język"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9360 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9361 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9364 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9368 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9370 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9373 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9374 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9377 msgid "Disconnect now"
9378 msgstr "Rozłącz teraz"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9381 msgid "Switch language"
9382 msgstr "Zmień język"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9386 msgstr "Ostrzeżenie"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9390 msgstr "Rozdzielczość: "
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9393 msgid "Font/UI size:"
9394 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9397 msgid "SZ^Unreadable"
9398 msgstr "Nieczytelny"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9426 msgstr "Gigantyczny"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9433 msgid "Color depth:"
9434 msgstr "Głębia koloru:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9437 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9438 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9450 msgstr "Pełny ekran"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9453 msgid "Vertical Synchronization"
9454 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9458 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9459 "screen refresh rate"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9463 msgid "High-quality frame buffer"
9464 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9467 msgid "Antialiasing:"
9468 msgstr "Antyaliasing:"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9472 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9473 "might decrease performance by quite a lot"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9491 msgid "Resolution scaling:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9496 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9502 msgstr "Anizotropia:"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9505 msgid "Anisotropic filtering quality"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9509 msgid "ANISO^Disabled"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9521 msgid "Depth first:"
9522 msgstr "Najpierw głębia:"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9526 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9527 "normal rendering starts"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9547 msgid "Brightness of black"
9548 msgstr "Jasność czerni"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9555 msgid "Brightness of white"
9556 msgstr "Jasność bieli"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9564 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9569 msgid "Contrast boost:"
9570 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9573 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9582 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9583 "requires GLSL color control"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9587 msgid "LIT^Ambient:"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9592 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9598 msgstr "Intensywność:"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9601 msgid "Global rendering brightness"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9605 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9606 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9610 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9611 "strange input or video lag on some machines"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9615 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9616 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9619 msgid "Flip view horizontally"
9620 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9623 msgid "Poor man's left handed mode"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9627 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9628 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9631 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9632 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9635 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9636 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9639 msgid "Campaign Difficulty:"
9640 msgstr "Trudność kampanii"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9655 msgid "Play campaign!"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9659 msgid "Singleplayer"
9660 msgstr "Pojedynczy gracz"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9663 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9664 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9671 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9672 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9675 msgid "Autoselect team (recommended)"
9676 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9700 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9704 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9712 msgid "Don't accept (quit the game)"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9716 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9717 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9720 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9721 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9725 msgstr "gra drużynowa"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9728 msgid "free for all"
9729 msgstr "każdy na każdego"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9736 msgid "move forwards"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9740 msgid "move backwards"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9748 msgid "strafe right"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9753 msgstr "skocz / wynurz"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9756 msgid "crouch / sink"
9757 msgstr "kucnij / zanurz"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9768 msgid "WEAPON^previous"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9776 msgid "WEAPON^previously used"
9777 msgstr "poprzednio użyta"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9789 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9793 msgstr "przełącz zbliżenie"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9797 msgstr "pokaż wyniki"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9801 msgstr "zrzut ekranu"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9804 msgid "maximize radar"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9808 msgid "3rd person view"
9809 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9812 msgid "enter spectator mode"
9813 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9816 msgid "Communication"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9821 msgstr "wiadomość publiczna"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9825 msgstr "wiadomość drużynowa"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9828 msgid "show chat history"
9829 msgstr "pokaż historię"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9844 msgid "enter console"
9845 msgstr "pokaż konsolę"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9852 msgid "auto-join team"
9853 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9856 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9860 msgid "suicide / respawn"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9865 msgstr "szybkie menu"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9868 msgid "User defined"
9869 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9876 msgid "sandbox menu"
9877 msgstr "menu piaskownicy"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9880 msgid "drag object (sandbox)"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9884 msgid "waypoint editor menu"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9888 msgid "Leave current match"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9896 msgid "Leave campaign"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9900 msgid "Leave singleplayer"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9904 msgid "Leave multiplayer"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9908 msgid "Leave current campaign level"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9912 msgid "Leave current singleplayer match"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9916 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9920 msgid "Do not press this button again!"
9921 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9925 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9930 msgid "%s's Xonotic Server"
9931 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9935 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9941 msgstr "obserwujący"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9944 msgid "<no model found>"
9945 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9948 msgid "SERVER^Remove favorite"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9952 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9956 msgid "SERVER^Favorite"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9961 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9964 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9972 msgstr "Nazwa hosta"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9984 msgid "AES level %d"
9985 msgstr "AES poziom %d"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9993 msgstr "szyfrowanie:"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10002 msgid "modified settings"
10003 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10007 msgid "official settings"
10008 msgstr "oficjalne ustawienia"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10011 msgid "SLCAT^Favorites"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10015 msgid "SLCAT^Recommended"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10019 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10020 msgstr "Zwykłe serwery"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10023 msgid "SLCAT^Servers"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10027 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10028 msgstr "Tryb Rywalizacji"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10031 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10032 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10035 msgid "SLCAT^Overkill"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10039 msgid "SLCAT^InstaGib"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10043 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10044 msgstr "Tryb bez zabijania"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10069 msgstr "O mój Boże!"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10072 msgid "PARTQUAL^Low"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10076 msgid "PARTQUAL^Medium"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10080 msgid "PARTQUAL^Normal"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10084 msgid "PARTQUAL^High"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10088 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10092 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10097 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10098 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10102 msgid "Screen resolution"
10103 msgstr "Rozmiar ekranu"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10106 msgid "FADESPEED^Slow"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10110 msgid "FADESPEED^Normal"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10114 msgid "FADESPEED^Fast"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10118 msgid "FADESPEED^Instant"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10159 msgstr "Październik"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10171 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10179 msgid "Last match:"
10180 msgstr "Ostatni mecz:"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10183 msgid "Time played:"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10187 msgid "Favorite map:"
10188 msgstr "Ulubiona mapa:"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10198 msgid "Wins/Losses:"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10203 msgid "Win percentage:"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10208 msgid "Kills/Deaths:"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10213 msgid "Kill ratio:"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10225 msgid "Percentile:"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10230 msgid "%d (unranked)"
10231 msgstr "%d (bez rankingu)"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10234 msgid "Update can be downloaded at:"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10238 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10239 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10243 msgid "Update to %s now!"
10244 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10248 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10249 "^1Expect visual problems."
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10253 msgid "Use default"
10254 msgstr "Użyj domyślnego"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10257 msgid "Team Color:"
10258 msgstr "Kolor drużyny:"