1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
24 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
25 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
26 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
32 # Wojciech Sikora, 2022
33 # Wojciech Sikora, 2022
36 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
39 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
40 "Last-Translator: Wojciech Sikora, 2022\n"
41 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
45 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
46 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
48 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
49 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
51 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
53 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
54 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
56 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
58 msgid "^1Couldn't write to %s"
59 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
68 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
69 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
74 "^1Multiline message at time %s that\n"
75 "^BOLDlasts longer than normal"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
80 msgid "Message at time %s"
81 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
84 msgid "Generic message"
85 msgstr "Ogólna wiadomość"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
88 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
92 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
93 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
94 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
96 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
103 msgstr "^1Tryb widza"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
107 msgid "^1Spectating: ^7%s"
108 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
113 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
118 msgstr "głowny ogień"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
124 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
129 msgstr "następna broń"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
133 msgid "previous weapon"
134 msgstr "poprzednia broń"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
138 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
139 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
147 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
153 msgid "secondary fire"
154 msgstr "dodatkowy ogień"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
158 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
159 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
164 msgstr "informacja o serwerze"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
168 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
169 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
172 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
173 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
180 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
181 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
184 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
185 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
189 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
190 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
201 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
202 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
205 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
206 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
209 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
210 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
214 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
215 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
218 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
219 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
223 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
224 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
228 msgid "team selection"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
232 msgid "^1Spectating this player:"
233 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
236 msgid "^1Spectating you:"
237 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
240 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
241 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
244 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
245 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
248 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
249 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
252 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
253 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
255 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
256 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
274 msgstr "Kontynuuj..."
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
282 msgid "QMCMD^Send public message to"
283 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
286 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
287 msgstr ":-) / nieźle"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
290 msgid "QMCMD^nice one"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
294 msgid "QMCMD^good game"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^hi / good luck"
299 msgstr "hej / powodzenia"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
302 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
303 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
306 msgid "QMCMD^Send in English"
307 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
311 msgid "QMCMD^Team chat"
312 msgstr "Czat drużynowy"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
315 msgid "QMCMD^strength soon"
316 msgstr "niedługo siła"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
320 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
323 msgid "QMCMD^free item, icon"
324 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
327 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
328 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
331 msgid "QMCMD^took item, icon"
332 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
335 msgid "QMCMD^negative"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
339 msgid "QMCMD^positive"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
343 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
347 msgid "QMCMD^need help, icon"
348 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
351 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
352 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
355 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
356 msgstr "widzę wroga, ikona"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
359 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
360 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
363 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
364 msgstr "widzę flagę, ikona"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
367 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
371 msgid "QMCMD^defending, icon"
372 msgstr "bronię, ikona"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
375 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
379 msgid "QMCMD^roaming, icon"
380 msgstr "krążę, ikona"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
383 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
384 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
387 msgid "QMCMD^attacking, icon"
388 msgstr "atakuję, ikona"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
392 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
395 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
396 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
400 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
401 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
404 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
405 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
409 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
412 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
413 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
417 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
420 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
421 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
424 msgid "QMCMD^Send private message to"
425 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
429 msgid "QMCMD^Settings"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
434 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
435 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
438 msgid "QMCMD^3rd person view"
439 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
442 msgid "QMCMD^Player models like mine"
443 msgstr "Modele graczy jak mój"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
446 msgid "QMCMD^Names above players"
447 msgstr "Nazwy nad graczami"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
450 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
451 msgstr "Celownik broni"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
458 msgid "QMCMD^Net graph"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
463 msgid "QMCMD^Sound settings"
464 msgstr "Ustawienia dźwięku"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
467 msgid "QMCMD^Hit sound"
468 msgstr "Dźwięk uderzenia"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
471 msgid "QMCMD^Chat sound"
472 msgstr "Dźwięk czatu"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
476 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
480 msgid "QMCMD^Observer camera"
481 msgstr "Kamera obserwującego"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
484 msgid "QMCMD^Increase speed"
485 msgstr "Zwiększ szybkość"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
488 msgid "QMCMD^Decrease speed"
489 msgstr "Zmniejsz szybkość"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
492 msgid "QMCMD^Wall collision"
493 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Fullscreen"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
501 msgid "QMCMD^Call a vote"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
505 msgid "QMCMD^Restart the map"
506 msgstr "Zrestartuj mapę"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
509 msgid "QMCMD^End match"
510 msgstr "Zakończ rundę"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
513 msgid "QMCMD^Reduce match time"
514 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
517 msgid "QMCMD^Extend match time"
518 msgstr "Zwiększ czas rundy"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
521 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
522 msgstr "Wymieszaj drużyny"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
540 msgstr "Linia startowa"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
550 msgid "Intermediate %d"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "KARA: %.1f (%s)"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "brak punktu kontrolnego"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 msgid "Number of ball carrier kills"
574 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgstr "czas przejęcia"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 msgid "Number of deaths"
606 msgstr "Liczba zgonów"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "SCO^destroyed"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 msgstr "zadane obrażenia"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgid "The total damage done"
626 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgstr "przyjęte obrażenia"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 msgid "The total damage taken"
634 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgid "Number of flag drops"
638 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgid "Number of faults committed"
662 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
669 msgid "Number of flag carrier kills"
670 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 msgid "Number of kills minus suicides"
686 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of goals scored"
694 msgstr "Liczba trafionych bramek"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of keys carrier kills"
702 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 msgid "The kill-death ratio"
716 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgid "Number of kills"
728 msgstr "Liczba zabójstw"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
736 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgstr "SCO^okrążenia"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid "Number of lives (LMS)"
744 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgid "Number of times a key was lost"
752 msgstr "Ilość zgubionych kluczy"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 msgstr "Nazwa gracza"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "Number of objectives destroyed"
773 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "SCO^objectives"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 msgstr "SCO^znajdźki"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 msgstr "Czas pingowania"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 msgstr "Utrata pakietów"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "Number of players pushed into void"
806 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgstr "SCO^pchnięcia"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 msgstr "Ranga gracza"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "Number of flag returns"
822 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgid "Number of revivals"
830 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "Number of rounds won"
838 msgstr "Liczba wygranych rund"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 msgid "SCO^rounds won"
842 msgstr "SCO^wygrane rundy"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgstr "Łączny wynik"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "Number of suicides"
854 msgstr "Liczba samobójstw"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgstr "SCO^samobójstwa"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "Number of kills minus deaths"
862 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
870 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgstr "SCO^przejęcia"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "Number of teamkills"
878 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
881 msgid "SCO^teamkills"
882 msgstr "SCO^teamkille"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 msgid "Number of ticks (Domination)"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
898 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
902 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 " Możesz edytować tablicę wyników używając komendy ^2scoreboard_columns_set ."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
922 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
928 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
929 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
939 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
951 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
952 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
956 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
958 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
962 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
963 "right of the vertical bar aligned to the right."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
968 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
969 "other gamemodes except DM."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
991 msgstr "Statystyki przedmiotu"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
995 msgstr "Statystyka mapy:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
998 msgid "Monsters killed:"
999 msgstr "Zabite potwory:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
1002 msgid "Secrets found:"
1003 msgstr "Znalezione sekrety:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1008 msgstr "Obserwujący"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1012 msgid "Team Selection"
1013 msgstr "Wybór drużyny "
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1017 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1018 msgstr "^7Naciśnij ^3%s^7 żeby dołączyć do wybranej drużyny"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1022 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1024 "^7Naciśnij ^3 %s^7 żeby automatycznie wybrać drużynę i do niej dołączyć"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1028 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1029 msgstr "^7Naciśnij ^3 %s^7żeby wybrać jedną z drużyn "
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1033 msgid "^3%1.0f minutes"
1034 msgstr "^3%1.0f minut"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1058 msgstr "^7Mapa: ^2 %s"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1062 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1063 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1067 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1068 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1072 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1073 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1077 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1078 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1082 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1083 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1111 msgstr "Koniec czasu"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1114 msgid "Sudden Death"
1115 msgstr "Nagła śmierć"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1119 msgstr "Dodatkowy czas"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1123 msgid "Overtime #%d"
1124 msgstr "Dodatkowy czas #%d"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1127 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1128 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1131 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1132 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1135 msgid "A vote has been called for:"
1136 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1139 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1140 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1143 msgid "^1Configure the HUD"
1144 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1170 msgstr "Brak amunicji"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1178 msgstr "Niedostępne"
1180 #: qcsrc/client/main.qc:301
1181 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1182 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1206 msgid "All Weapons Arena"
1207 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1211 msgid "All Available Weapons Arena"
1212 msgstr "Arena wszystkich dostępnych broni"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1216 msgid "Most Weapons Arena"
1217 msgstr "Arena Większości Broni"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1221 msgid "Most Available Weapons Arena"
1222 msgstr "Arena najbardziej dostępnych broni"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1226 msgid "No Weapons Arena"
1227 msgstr "Arena bez broni"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1241 msgid "Your client version is outdated."
1242 msgstr "Używasz przestarzałej wersji gry."
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1245 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1246 msgstr "### NIE BĘDZIESZ MÓGŁ ZAGRAĆ NA TYM SERWERZE ###"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1249 msgid "Please update!"
1250 msgstr "Uaktualnij grę!"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1253 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1254 msgstr "Ten serwer używa przestarzałej wersji Xonotic."
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1257 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1259 "### TEN SERWER JEST NIEKOMPATYBILNY I W ZWIĄZKU Z TYM NIE MOŻESZ DOŁĄCZYĆ DO "
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1264 msgid "Welcome to %s"
1265 msgstr "Witaj na %s"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1270 msgstr "Poziom %d :"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1280 msgstr "Rodzaj gry:"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1283 msgid "Active modifications:"
1284 msgstr "Aktywne modyfikacje:"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1287 msgid "Special gameplay tips:"
1288 msgstr "Specjalne wskazówki dotyczące rozgrywki:"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1292 msgstr "Wiadomość dnia:"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1296 msgid "%s (not bound)"
1297 msgstr "%s (nie związany)"
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1306 msgstr "(%d głosów)"
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1310 msgstr "Wszystko jedno"
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1313 msgid "Decide the gametype"
1314 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1317 msgid "Vote for a map"
1318 msgstr "Głosuj na mapę"
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1322 msgid "%d seconds left"
1323 msgstr "pozostało %d sekund"
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1326 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1330 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1331 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1334 msgid "Requesting preview..."
1335 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1337 #: qcsrc/client/view.qc:889
1339 msgstr "Czasomierz granatu"
1341 #: qcsrc/client/view.qc:894
1342 msgid "Capture progress"
1343 msgstr "Postęp przejęcia"
1345 #: qcsrc/client/view.qc:899
1346 msgid "Revival progress"
1347 msgstr "Postęp rozmrażania"
1349 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1350 msgid "error creating curl handle"
1351 msgstr "błąd przy tworzeniu curl handle"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1359 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1362 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1363 "wyznaczonego czasu"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1372 msgid "Point limit:"
1373 msgstr "Limit punktów:"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1377 msgstr "Arena Klanów"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1380 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1381 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1388 msgstr "Limit zabójstw:"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1393 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1394 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych do zakończenia meczu"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1397 msgid "Capture time rankings"
1398 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1401 msgid "Capture the Flag"
1402 msgstr "Zdobądź Flagę"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1406 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1407 "from the other team"
1409 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1410 "przed drużyną przeciwną"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1413 msgid "Capture limit:"
1414 msgstr "Limit przejęć:"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1417 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1418 msgstr "Ilość przejęć potrzebnych do zakończenia meczu"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1430 msgid "Race for fastest time."
1431 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1438 msgid "Score as many frags as you can"
1439 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1442 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1443 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1452 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1453 msgstr "Ilość punktów potrzebnych do zakończenia meczu"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1460 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1461 msgstr "Walcz na arenie przeznaczonej do pojedynku by wyłonić zwyciężce"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1469 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1470 "freeze all enemies to win"
1472 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1473 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1480 msgid "Survive against waves of monsters"
1481 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1484 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1485 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1489 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1492 msgid "Gather all the keys to win the round"
1493 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1497 msgstr "Polowanie na Klucz"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1500 msgid "^1You have no more lives left"
1501 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1504 msgid "Last Man Standing"
1505 msgstr "Ostatni ocalały"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1508 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1509 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1520 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1521 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1528 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1529 msgstr "Ilość celów potrzebnych do zakończenia meczu"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1532 msgid "Ball Stealer"
1533 msgstr "Złodziej Kuli"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1536 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1537 msgstr "Zdobądź punkty kontrolne, by dosięgnąć i zniszczyć generator wroga"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1544 msgid "Personal best"
1545 msgstr "Rekord osobisty"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1549 msgstr "Rekord serwera"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1556 msgid "Race against other players to the finish line"
1557 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1564 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1565 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1568 msgid "Team Deathmatch"
1569 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1571 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1575 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1579 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1591 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1593 msgstr "Mała zbroja"
1595 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1596 msgid "Medium armor"
1597 msgstr "Średnia zbroja"
1599 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1601 msgstr "Duża zbroja"
1603 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1605 msgstr "Mega zbroja"
1607 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1608 msgid "Small health"
1611 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1612 msgid "Medium health"
1613 msgstr "Średnie życie"
1615 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1619 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1623 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1624 #: qcsrc/common/util.qc:263
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1629 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1633 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1634 msgid "Fuel regenerator"
1635 msgstr "Regenerator paliwa"
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1639 msgstr "Regeneracja paliwa"
1641 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1643 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1644 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1646 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1647 msgid "It's your turn"
1648 msgstr "Twoja kolej"
1650 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1656 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1660 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1661 msgid "Current Game"
1664 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1666 msgstr "Wyjdż z Menu"
1668 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1678 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1683 msgid "Minigame message"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1694 msgstr "Koniec gry!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1697 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1698 msgstr "Nieźle! Kliknij \"Następny Poziom\" żeby kontynuować!"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1707 msgid "You are spectating"
1708 msgstr "Obserwujesz"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1711 msgid "Better luck next time!"
1712 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1715 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1716 msgstr "Bomba! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1719 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1720 msgstr "Ostro! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1723 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1724 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1727 msgid "Push the boulders onto the targets"
1728 msgstr "Zepchnij głazy na cele"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1732 msgstr "Następny Poziom"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1736 msgstr "Uruchom ponownie"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1748 msgid "Connect Four"
1749 msgstr "Połącz Czwórkę"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1758 msgid "%s^7 won the game!"
1759 msgstr "%s^7 wygrał rozgrywkę!"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1771 msgid "You lost the game!"
1772 msgstr "Przegrałeś!"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1785 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1786 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1792 msgid "Click on the game board to place your piece"
1793 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1796 msgid "Nine Men's Morris"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1801 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1803 "Możesz zaznaczyć jeden ze swoich elementów by przesunąć go na okoliczne "
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1807 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1811 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1824 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1825 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1829 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1832 msgid "Add AI player"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1836 msgid "Remove AI player"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1845 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1852 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1853 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1857 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1858 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1863 msgstr "Następna Runda"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1866 msgid "Peg Solitaire"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1870 msgid "All pieces cleared!"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1874 msgid "Remaining pieces:"
1875 msgstr "Pozostałe elementy:"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1879 msgid "Pieces left: %s"
1880 msgstr "Pozostało elementów: %s"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1883 msgid "No more valid moves"
1884 msgstr "Koniec możliwych ruchów"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1887 msgid "Well done, you win!"
1888 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1891 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1896 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1899 msgid "Single Player"
1900 msgstr "Jeden gracz"
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1922 msgid "Spider attack"
1923 msgstr "Atak Pająka"
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1927 msgstr "Owinięty w sieć"
1929 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1935 msgid "Wyvern attack"
1936 msgstr "Atak Wywerny"
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1966 msgstr "Niezdatność"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2006 msgstr "Tekst obrażenia"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2009 msgid "Draw damage numbers"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2013 msgid "Font size minimum:"
2014 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2017 msgid "Font size maximum:"
2018 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2030 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2036 msgid "off-hand hook"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2041 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2042 msgstr "^3hak^8 jest włączony, naciśnij ^3 %s by go użyć"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2045 msgid "Vaporizer ammo"
2046 msgstr "Amunicja Vaporizera"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2051 msgstr "Dodatkowe życie "
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2054 msgid "Napalm grenade"
2055 msgstr "Granat z napalmem"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2059 msgstr "Granat lodowy"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2062 msgid "Translocate grenade"
2063 msgstr "Granat teleportujący"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2066 msgid "Spawn grenade"
2067 msgstr "Granat spawnujący"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2070 msgid "Heal grenade"
2071 msgstr "Leczący granat"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2074 msgid "Monster grenade"
2075 msgstr "Granat z potworem"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2078 msgid "Entrap grenade"
2079 msgstr "Granat krępujący"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2082 msgid "Veil grenade"
2083 msgstr "Granat maskujący"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2087 msgid "drop weapon / throw nade"
2088 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2092 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2093 msgstr "^3Granaty^8 są aktywne, wciśnij ^3 %s^8 by ich użyć"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2101 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2105 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2109 msgid "Overkill MachineGun"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2113 msgid "Overkill Nex"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2117 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2121 msgid "Overkill Shotgun"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2127 msgid "Invisibility"
2128 msgstr "Niewidzialność"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2153 msgid "Spawn Shield"
2154 msgstr "Tarcza przy wskrzeszeniu"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2157 msgid "Superweapons"
2158 msgstr "Superbronie"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2162 msgstr "Punkt orientacyjny"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2182 msgstr "Przywracanie"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2190 msgstr "Punkt kontrolny"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2216 msgid "Flag carrier"
2217 msgstr "Nosiciel flagi"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2220 msgid "Enemy carrier"
2221 msgstr "Wrogi nosiciel"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2224 msgid "Dropped flag"
2225 msgstr "Porzucona flaga"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2233 msgstr "Czerwona baza"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2237 msgstr "Niebieska baza"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2245 msgstr "Różowa baza"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2248 msgid "Return flag here"
2249 msgstr "Zanieś tu flagę"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2259 msgid "Control point"
2260 msgstr "Punkt kontroli"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2264 msgstr "Porzucony klucz"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2272 msgstr "Nosiciel klucza"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2284 msgid "Ball carrier"
2285 msgstr "Niosący kulę"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2322 msgid "%s needing help!"
2323 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2325 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2326 msgid "^1Server notices:"
2327 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2330 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2332 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2337 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2338 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2343 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2344 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2346 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2351 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2352 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2356 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2357 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2362 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2363 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2365 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2366 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2369 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2370 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2373 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2374 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2377 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2378 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2381 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2382 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2386 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2389 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2390 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2394 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2397 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2401 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2402 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2407 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2410 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2416 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2418 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2421 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2422 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2425 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2426 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2430 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2431 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2435 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2436 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2440 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2441 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2445 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2446 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2451 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2452 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2457 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2458 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2461 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2462 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2465 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2469 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2470 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2473 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2474 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2478 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2503 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2528 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2548 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2568 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2578 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2584 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2589 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2604 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2609 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2615 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2620 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2630 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2640 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2650 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2655 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2660 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2665 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2670 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2675 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2680 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2685 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2690 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2695 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2700 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2705 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2710 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2715 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2720 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2725 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2730 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2735 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2740 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2745 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2750 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2756 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2762 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2767 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2772 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2777 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2782 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2787 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2788 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2792 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2797 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2802 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2807 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2812 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2817 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2822 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2827 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2832 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2837 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2842 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2847 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2852 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2857 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2862 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2867 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2872 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2877 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2882 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2887 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2892 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2897 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2902 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2907 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2912 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2917 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2922 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2932 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2937 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2942 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2943 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2947 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2952 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2953 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2957 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2958 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2962 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2963 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2967 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2972 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2973 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2977 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2978 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2983 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2984 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2988 msgid "^BGRound tied"
2989 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2993 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2994 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2998 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3003 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3004 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3008 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3009 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3014 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3015 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3020 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3021 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3026 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3027 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3032 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3033 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3038 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3039 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3044 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3045 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3050 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3051 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3056 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3057 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3061 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3062 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3066 msgid "^BG%s^F3 connected"
3067 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3071 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3072 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3076 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3077 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3082 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3083 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3088 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3089 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3093 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3094 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3098 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3099 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3103 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3104 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3108 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3109 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3113 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3114 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3118 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3119 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3123 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3124 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3128 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3129 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3132 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3133 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3136 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3137 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3141 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3142 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3146 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3151 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3152 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3156 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3160 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3161 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3164 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3166 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3170 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3171 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3175 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3176 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3180 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3181 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3185 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3186 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3190 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3191 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3195 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3200 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3205 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3206 "spectators aren't allowed at the moment."
3208 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3209 "obserwować w tej chwili"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3213 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3218 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3223 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3224 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3228 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3233 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3238 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3239 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3243 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3248 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3254 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3261 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3267 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3273 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3278 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3279 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3284 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3285 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3290 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3291 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3294 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3295 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3298 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3299 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3304 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3307 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3312 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3313 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3318 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3319 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3321 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3322 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3327 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3332 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3333 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3337 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3347 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3357 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3362 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3367 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3372 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3373 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3377 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3382 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3392 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3397 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3402 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3407 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3417 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3422 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3423 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3427 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3442 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3443 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3452 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3463 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3468 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3473 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3484 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3485 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3489 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3494 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3499 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3504 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3509 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3510 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3514 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3515 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3525 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3531 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3536 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3542 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3549 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3555 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3561 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3571 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3576 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3581 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3586 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3601 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3611 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3621 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3626 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3627 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3631 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3636 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3641 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3646 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3650 msgid "^F4You are now alone!"
3651 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3654 msgid "^BGYou are attacking!"
3655 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3658 msgid "^BGYou are defending!"
3659 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3663 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3664 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3671 msgid "^BGGame starts in"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3676 msgid "^BGRound %s starts in"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3680 msgid "^F4Round cannot start"
3681 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3684 msgid "^F2Don't camp!"
3685 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3689 "^BGYou are now free.\n"
3690 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3691 "^BGif you think you will succeed."
3693 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3694 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3695 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3698 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3699 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3703 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3704 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3705 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3709 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3710 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3713 msgid "^BGYou captured the flag!"
3714 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3718 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3719 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3723 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3724 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3728 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3729 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3733 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3734 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3738 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3739 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3743 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3748 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3749 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3753 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3754 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3758 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3759 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3762 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3763 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3766 msgid "^BGYou got the flag!"
3767 msgstr "Masz flagę!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3771 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3776 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3781 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3782 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3786 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3787 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3791 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3796 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3801 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3806 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3811 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3812 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3816 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3818 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3822 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3823 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3827 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3828 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3832 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3833 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3836 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3837 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3840 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3841 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3844 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3845 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3849 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3850 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3856 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3861 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3862 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3868 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3873 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3874 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3878 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3879 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3883 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3884 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3888 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3889 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3893 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3894 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3898 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3903 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3904 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3908 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3913 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3914 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3917 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3918 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3923 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3924 "You are now on: %s"
3926 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3927 "Grasz teraz jako %s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3930 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3934 msgid "^K1Die camper!"
3935 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3938 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3939 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3942 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3943 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3947 msgid "^K1You were %s"
3948 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3951 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3952 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3955 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3956 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3959 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3960 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3963 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3964 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3967 msgid "^K1You fragged yourself!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3971 msgid "^K1You need to be more careful!"
3972 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3975 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3976 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3979 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3980 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3983 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3984 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3987 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3988 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3991 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3992 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3995 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3996 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3999 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4000 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4003 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4007 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4008 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4011 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4012 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4015 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4016 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4019 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4020 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4023 msgid "^K1You need to preserve your health"
4024 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4027 msgid "^K1You became a shooting star!"
4028 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4031 msgid "^K1You melted away in slime!"
4032 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4035 msgid "^K1You committed suicide!"
4036 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4039 msgid "^K1You ended it all!"
4040 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4043 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4044 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4048 msgid "^BGYou are now on: %s"
4049 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4052 msgid "^K1You died in an accident!"
4053 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4056 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4057 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4060 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4061 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4064 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4068 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4069 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4072 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4076 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4077 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4080 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4084 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4085 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4088 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4092 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4096 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4100 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4104 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4108 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4112 msgid "^K1Watch your step!"
4113 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4117 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4122 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4127 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4132 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4138 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4140 "^K1Przestań idlować!\n"
4141 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4146 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4151 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4152 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4156 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4157 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4160 msgid "^BGDoor unlocked!"
4161 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4165 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4170 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4171 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4174 msgid "^K3You revived yourself"
4175 msgstr "^K3Odtajałeś"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4179 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4180 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4184 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4188 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4189 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4192 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4193 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4196 msgid "^K1You froze yourself"
4197 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4200 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4201 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4205 msgid "^K1A %s has arrived!"
4206 msgstr "^K1%s przybył!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4209 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4213 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4218 "^K1No spawnpoints available!\n"
4219 "Hope your team can fix it..."
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4224 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4225 "The player limit reached maximum capacity."
4227 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4228 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4231 msgid "^BGYou picked up the ball"
4232 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4235 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4236 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4240 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4241 "Help the key carriers to meet!"
4243 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4244 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4248 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4249 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4251 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4252 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4256 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4257 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4259 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4260 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4263 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4264 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4267 msgid "^BGScanning frequency range..."
4268 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4271 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4272 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4275 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4276 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4280 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4281 "Use the same command again to spectate anyway."
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4285 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4291 "^BGWaiting for players to join...\n"
4292 "Need active players for: %s"
4294 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4295 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4299 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4300 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4303 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4304 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4307 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4308 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4311 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4312 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4315 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4316 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4320 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4321 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4326 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4327 "Next weapon: ^F1%s"
4329 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4330 "Następna broń: ^F1%s"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4334 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4335 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4339 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4343 msgid "^BGYou captured a control point"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4348 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4349 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4352 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4356 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4357 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4361 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4362 "^F2Capture some control points to unshield it"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4366 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4371 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4372 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4377 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4378 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4382 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4383 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4387 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4388 "Keep fragging until we have a winner!"
4390 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4391 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4395 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4396 "Keep scoring until we have a winner!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4401 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4403 "Generators are now decaying.\n"
4404 "The more control points your team holds,\n"
4405 "the faster the enemy generator decays"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4411 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4412 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4416 msgid "^K1In^BG-portal created"
4417 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4420 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4421 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4424 msgid "^F1Portal creation failed"
4425 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4428 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4429 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4432 msgid "^F2Strength has worn off"
4433 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4436 msgid "^F2Shield surrounds you"
4437 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4440 msgid "^F2Shield has worn off"
4441 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4444 msgid "^F2You are on speed"
4445 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4448 msgid "^F2Speed has worn off"
4449 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4452 msgid "^F2You are invisible"
4453 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4456 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4457 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4460 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4461 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4464 msgid "^BGSequence completed!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4468 msgid "^BGThere are more to go..."
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4473 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4477 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4478 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4481 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4482 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4485 msgid "^F2You now have a superweapon"
4486 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4489 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4490 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4493 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4494 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4497 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4498 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4501 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4502 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4505 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4509 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4513 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4518 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4519 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4523 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4528 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4529 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4533 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4538 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4564 msgstr "Upuść flagę"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4568 msgstr "Rzuć granat"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4572 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4577 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4581 msgid "TRIPLE FRAG! "
4582 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4586 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4591 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4592 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4596 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4600 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4601 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4605 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4606 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4614 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4619 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4620 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4628 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4629 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4633 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4638 msgstr "BERSERKER! "
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4642 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4643 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4647 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4656 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4661 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4665 msgid "ARMAGEDDON! "
4666 msgstr "ARMAGEDDON! "
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4670 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4671 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4675 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4676 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4682 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4685 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4696 msgid "%d score spree! "
4697 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4701 msgid "%d frag spree! "
4702 msgstr "%d szał zabijania!"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4705 msgid "First blood! "
4706 msgstr "Pierwsza krew!"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4709 msgid "First score! "
4710 msgstr "Pierwsze punkty!"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4713 msgid "First casualty! "
4714 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4717 msgid "First victim! "
4718 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4722 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4727 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4728 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4732 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4737 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4738 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4742 msgid ", ending their %d frag spree"
4743 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4747 msgid ", ending their %d score spree"
4748 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4752 msgid ", losing their %d frag spree"
4753 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4757 msgid ", losing their %d score spree"
4758 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4771 msgstr "Niebieskich"
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4822 msgid "GENERATOR^Red"
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4826 msgid "GENERATOR^Blue"
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4830 msgid "GENERATOR^Yellow"
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4834 msgid "GENERATOR^Pink"
4837 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4839 msgid "%s under attack!"
4840 msgstr "%s pod atakiem!"
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4847 msgid "eWheel Turret"
4848 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4856 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4863 msgid "Fusion Reactor"
4864 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4867 msgid "Hellion Missile Turret"
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4875 msgid "Hunter-Killer Turret"
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4879 msgid "Hunter-Killer"
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4883 msgid "Machinegun Turret"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4892 msgstr "Działko Homar"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4899 msgid "Phaser Cannon"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4907 msgid "Plasma Cannon"
4908 msgstr "Działko plazmowe"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4912 msgstr "Podwójna plazma"
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4915 msgid "Dual Plasma Cannon"
4916 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4925 msgstr "Cewka Tesli"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4928 msgid "Walker Turret"
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4935 #: qcsrc/common/util.qc:248
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4940 #: qcsrc/common/util.qc:249
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4945 #: qcsrc/common/util.qc:250
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4948 msgstr "Nowe zabawki"
4950 #: qcsrc/common/util.qc:251
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4955 #: qcsrc/common/util.qc:252
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4957 msgid "Rocket Flying"
4958 msgstr "Latanie Rakietami"
4960 #: qcsrc/common/util.qc:253
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4962 msgid "Invincible Projectiles"
4963 msgstr "Niezniszczalne pociski"
4965 #: qcsrc/common/util.qc:254
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4968 msgstr "Niska grawitacja"
4970 #: qcsrc/common/util.qc:255
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4975 #: qcsrc/common/util.qc:256
4979 #: qcsrc/common/util.qc:257
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4982 msgstr "W powietrzu"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:258
4985 msgid "Melee only Arena"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:260
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4993 #: qcsrc/common/util.qc:261
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4995 msgid "Weapons stay"
4996 msgstr "Bronie zostają"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:262
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5001 msgstr "Utrata krwi"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:264
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5008 #: qcsrc/common/util.qc:265
5012 #: qcsrc/common/util.qc:266
5014 msgstr "Bez ulepszeń"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:267
5020 #: qcsrc/common/util.qc:268
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5022 msgid "Touch explode"
5023 msgstr "Wybuchowy dotyk"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:269
5026 msgid "Wall jumping"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:270
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5031 msgid "No start weapons"
5032 msgstr "Zacznij bez broni"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:271
5038 #: qcsrc/common/util.qc:272
5039 msgid "Offhand blaster"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5055 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5059 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5326 msgid "LEFT_SHOULDER"
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5331 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5336 msgid "LEFT_TRIGGER"
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5341 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5346 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5351 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5356 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5361 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5366 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5371 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5376 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5381 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5415 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5420 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5421 msgid "No right gunner!"
5422 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5424 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5425 msgid "No left gunner!"
5426 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5428 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5432 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5436 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5437 msgid "Racer cannon"
5438 msgstr "działko Wyścigówki"
5440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5445 msgid "Raptor cannon"
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5452 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5453 msgid "Raptor flare"
5456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5458 msgstr "Robot-pająk"
5460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5489 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5490 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5494 msgid "Grappling Hook"
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5499 msgstr "Karabin maszynowy"
5501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5510 msgid "Port-O-Launch"
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5518 msgid "T.A.G. Seeker"
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5542 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5544 msgid "CI_DEC^%s years"
5547 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5549 msgid "CI_ZER^%d years"
5552 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5554 msgid "CI_FIR^%d year"
5557 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5559 msgid "CI_SEC^%d years"
5562 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5564 msgid "CI_THI^%d years"
5567 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5569 msgid "CI_MUL^%d years"
5572 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5574 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5577 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5579 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5582 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5584 msgid "CI_FIR^%d week"
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5589 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5590 msgstr "%d tygodnie"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5594 msgid "CI_THI^%d weeks"
5595 msgstr "%d tygodnie"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5599 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5604 msgid "CI_DEC^%s days"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5609 msgid "CI_ZER^%d days"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5614 msgid "CI_FIR^%d day"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5619 msgid "CI_SEC^%d days"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5624 msgid "CI_THI^%d days"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5629 msgid "CI_MUL^%d days"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5634 msgid "CI_DEC^%s hours"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5639 msgid "CI_ZER^%d hours"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5644 msgid "CI_FIR^%d hour"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5649 msgid "CI_SEC^%d hours"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5654 msgid "CI_THI^%d hours"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5659 msgid "CI_MUL^%d hours"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5664 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5669 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5674 msgid "CI_FIR^%d minute"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5679 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5684 msgid "CI_THI^%d minutes"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5689 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5694 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5699 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5704 msgid "CI_FIR^%d second"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5709 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5714 msgid "CI_THI^%d seconds"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5719 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5742 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5743 msgid "No description"
5746 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5749 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5750 "please file an issue."
5753 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5755 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5756 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5758 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5760 msgid "%02d:%02d:%02d"
5761 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5763 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5766 msgstr "Przedmiot %d"
5768 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5777 msgstr "Główna Drużyna"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5780 msgid "Extended Team"
5781 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5785 msgstr "Strona internetowa"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5804 msgid "Level Design"
5805 msgstr "Projektowanie poziomów"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5808 msgid "Music / Sound FX"
5809 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5816 msgid "Marketing / PR"
5817 msgstr "Marketing / PR"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5821 msgstr "Nota prawna"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5828 msgid "Engine Additions"
5829 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5836 msgid "Other Active Contributors"
5837 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5856 msgid "Chinese (China)"
5857 msgstr "Chiński (Chiny)"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5860 msgid "Chinese (Taiwan)"
5861 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5865 msgstr "Kornwalijski"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5873 msgstr "Holenderski"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5876 msgid "English (Australia)"
5877 msgstr "Angielski (Australia)"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5925 msgstr "Portugalski"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5928 msgid "Portuguese (Brazil)"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5940 msgid "Scottish Gaelic"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5964 msgid "Past Contributors"
5965 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5968 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5972 msgid "will not be saved"
5973 msgstr "nie zostanie zapisane"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5976 msgid "will be saved to config.cfg"
5977 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5984 msgid "engine setting"
5985 msgstr "ustawienie silnika"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5989 msgstr "tylko do odczytu"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6005 msgid "The Xonotic credits"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6010 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6011 "player name to get started. You can change these options later through the "
6014 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
6015 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6024 msgid "Name under which you will appear in the game"
6025 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6028 msgid "Text language:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6032 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6033 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6037 msgstr "Niezdecydowany"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6041 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6046 msgid "Save settings"
6047 msgstr "Zapisz ustawienia"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6065 msgid "Restart level"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6106 msgid "Ammunition display:"
6107 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6110 msgid "Show only current ammo type"
6111 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6115 msgid "Noncurrent alpha:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6120 msgid "Noncurrent scale:"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6126 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6154 msgstr "Panel Amunicji"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6157 msgid "Message duration:"
6158 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6162 msgstr "Czas zanikania:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6165 msgid "Flip messages order"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6170 msgid "Text alignment:"
6171 msgstr "Justowanie tekstu:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6181 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6184 msgid "Bold font scale:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6188 msgid "Centerprint Panel"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6192 msgid "Chat entries:"
6193 msgstr "Wpisy na czacie:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6197 msgstr "Rozmiar czatu:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6200 msgid "Chat lifetime:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6204 msgid "Chat beep sound"
6205 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6209 msgstr "Panel Czatu"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6212 msgid "Engine info:"
6213 msgstr "Informacja o silniku:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6216 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6217 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6220 msgid "Engine Info Panel"
6221 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6224 msgid "Combine health and armor"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6230 msgid "Enable status bar"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6235 msgid "Status bar alignment:"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6254 msgid "Icon alignment:"
6255 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6258 msgid "Flip health and armor positions"
6259 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6262 msgid "Health/Armor Panel"
6263 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6266 msgid "Info messages:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6274 msgid "Info Messages Panel"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6294 msgid "Enable spectating"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6298 msgid "Enable even playing in warmup"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6306 msgid "Text/icon ratio:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6310 msgid "Hide spawned items"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6314 msgid "Hide big armor and health"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6318 msgid "Dynamic size"
6319 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6322 msgid "Items Time Panel"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6326 msgid "Mod Icons Panel"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6330 msgid "Notifications:"
6331 msgstr "Powiadomienia:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6334 msgid "Also print notifications to the console"
6335 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6338 msgid "Flip notify order"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6342 msgid "Entry lifetime:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6346 msgid "Entry fadetime:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6350 msgid "Notification Panel"
6351 msgstr "Panel Powiadomień"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6362 msgid "Enable even observing"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6367 msgid "Enable only in Race/CTS"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6372 msgstr "Pasek stanu"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6377 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6382 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6385 msgid "Inward align"
6386 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6389 msgid "Outward align"
6390 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6393 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6394 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6401 msgid "Include vertical speed"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6406 msgstr "Jednostka prędkości:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6414 msgstr "Największa prędkość"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6417 msgid "Acceleration:"
6418 msgstr "Przyśpieszenie:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6421 msgid "Include vertical acceleration"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6425 msgid "Physics Panel"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6429 msgid "Powerups Panel"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6434 msgid "Always enable"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6438 msgid "Forced aspect:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6442 msgid "Pressed Keys Panel"
6443 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6446 msgid "Quick Menu Panel"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6450 msgid "Race Timer Panel"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6454 msgid "Enable in team games"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6472 msgstr "Przejrzystość:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6504 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6508 msgstr "Przybliżony"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6515 msgid "Always zoomed"
6516 msgstr "Zawsze zbliżony"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6519 msgid "Never zoomed"
6520 msgstr "Zawsze oddalony"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6524 msgstr "Panel Radaru"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6549 msgstr "Tablica wyników"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6552 msgid "StrafeHUD mode:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6556 msgid "View angle centered"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6560 msgid "Velocity angle centered"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6564 msgid "StrafeHUD style:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6572 msgid "progress bar"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6588 msgid "Center panel"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6592 msgid "Reset colors"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6600 msgid "Angle indicator:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6619 msgid "Switch indicators:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6623 msgid "Direction caps:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6635 msgid "StrafeHUD Panel"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6643 msgid "Show elapsed time"
6644 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6647 msgid "Secondary timer:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6656 msgstr "Panel czasu"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6659 msgid "Alpha after voting:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6664 msgstr "Panel głosowania"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6667 msgid "Fade out after:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6683 msgid "Fade effect:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6692 msgstr "Przezroczystość"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6703 msgid "Weapon icons:"
6704 msgstr "Obrazki broni:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6707 msgid "Show only owned weapons"
6708 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6711 msgid "Show weapon ID as:"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6724 msgstr "Skrót klawiszowy"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6727 msgid "Weapon ID scale:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6731 msgid "Show Accuracy"
6732 msgstr "Pokaż dokładność"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6736 msgstr "Pokaż amunicję"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6739 msgid "Ammo bar alpha:"
6740 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6743 msgid "Ammo bar color:"
6744 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6747 msgid "Weapons Panel"
6748 msgstr "Panel Broni"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6773 msgstr "Ustaw skórę"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6776 msgid "Save current skin"
6777 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6780 msgid "Panel background defaults:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6790 msgid "Border size:"
6791 msgstr "Rozmiar ramki:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6796 msgstr "Kolor drużyny:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6800 msgid "Test team color in configure mode"
6801 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6813 msgid "DOCK^Disabled"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6829 msgid "Grid settings:"
6830 msgstr "Ustawienia siatki:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6833 msgid "Snap panels to grid"
6834 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6838 msgstr "Wielkość siatki:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6850 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6853 msgid "Panel HUD Setup"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6870 msgid "Move target:"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6883 msgstr "Punkt spawnu"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6896 msgstr "Ustaw skórę:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6899 msgid "Monster Tools"
6900 msgstr "Narzędzia Potworów"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6903 msgid "Find servers to play on"
6904 msgstr "Znajdź serwer"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6907 msgid "Host your own game"
6908 msgstr "Hostuj własną grę"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6916 msgstr "Tryb multiplayer"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6920 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6935 msgstr "Nielimitowany"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6939 msgstr "Rodzaj gry:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6943 msgstr "Limit czasu:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6946 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6947 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6955 msgid "TIMLIM^Default"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6964 msgid "TIMLIM^Infinite"
6965 msgstr "Nieskończony"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6984 msgid "Player slots:"
6985 msgstr "Wolne sloty:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6989 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6994 msgid "Number of bots:"
6995 msgstr "Ilość botów:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6998 msgid "Amount of bots on your server"
6999 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7003 msgstr "Umiejętności botów:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7006 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7007 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7015 msgstr "Początkujący"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7018 msgid "You will win"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7023 msgstr "Możesz wygrać"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7026 msgid "You might win"
7027 msgstr "Być może wygrasz"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7031 msgstr "Zaawansowany"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7055 msgstr "Modyfikatory"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7058 msgid "Mutators and weapon arenas"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7067 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7068 "Delete to clear; Enter when done."
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7073 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7076 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7077 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7080 msgid "Remove shown"
7081 msgstr "Usuń wyświetlone"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7084 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7085 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7089 msgstr "Dodaj wszystkie"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7092 msgid "Add every available map to your selection"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7097 msgstr "Usuń wszystkie"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7100 msgid "Remove all the maps from your selection"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7104 msgid "Start multiplayer!"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7129 msgid "Map Information"
7130 msgstr "Informacja o mapie"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7137 msgid "Gameplay mutators:"
7138 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7142 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7143 "directional key to dodge"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7147 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7151 msgid "All players are almost invisible"
7152 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7156 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7161 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7165 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7170 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7175 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7179 msgid "Weapon & item mutators:"
7180 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7183 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7188 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7194 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7195 "with the Electro primary fire"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7200 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7201 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7206 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7207 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7208 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7212 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7213 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7216 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7217 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7220 msgid "Regular (no arena)"
7221 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7225 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7226 "without weapon pickups"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7230 msgid "Weapon arenas:"
7231 msgstr "Areny broni:"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7234 msgid "Custom weapons"
7235 msgstr "Niestandardowe bronie"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7238 msgid "Most weapons"
7239 msgstr "Większość broni"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7243 msgstr "Wszystkie bronie"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7246 msgid "Special arenas:"
7247 msgstr "Areny specialne:"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7251 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7252 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7253 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7254 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7259 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7260 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7261 "switch to another weapon."
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7265 msgid "with blaster"
7266 msgstr "z Blasterem"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7269 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7274 msgstr "Modyfikatory"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7277 msgid "SRVS^Categories"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7285 msgid "Show empty servers"
7286 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7293 msgid "Show full servers that have no slots available"
7294 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7301 msgid "Show high latency servers"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7305 msgid "Reload the server list"
7306 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7314 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7324 msgstr "Informacje o ..."
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7327 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7328 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7332 msgid "No Terms of Service specified"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7338 msgstr "MOD^Domyślny"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7343 msgstr "%d zmodyfikowany"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7350 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7351 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7354 msgid "N/A (auth library missing)"
7355 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7358 msgid "Not supported (can't connect)"
7359 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7362 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7363 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7366 msgid "Supported (will encrypt)"
7367 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7370 msgid "Supported (won't encrypt)"
7371 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7374 msgid "Requested (will encrypt)"
7375 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7378 msgid "Requested (won't encrypt)"
7379 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7382 msgid "Required (can't connect)"
7383 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7386 msgid "Required (will encrypt)"
7387 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7390 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7395 msgid "custom stats server"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7400 msgid "stats disabled"
7401 msgstr "statystyki wyłączone"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7405 msgid "stats enabled"
7406 msgstr "statystyki włączone"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7415 msgid "Terms of Service"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7440 msgstr "Ustawienia:"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7453 msgstr "Wolne sloty:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7457 msgstr "Szyfrowanie:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7472 msgid "Server Information"
7473 msgstr "Informacje o serwerze"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7477 msgstr "Demonstracje"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7481 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7484 msgid "Music Player"
7485 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7488 msgid "Auto record demos"
7489 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7496 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7504 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7505 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7509 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7510 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7518 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7526 msgid "MUSICPL^Add all"
7527 msgstr "Dodaj wszystkie"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7530 msgid "Set as menu track"
7531 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7534 msgid "Reset default menu track"
7535 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7542 msgid "Random order"
7543 msgstr "Kolejność losowa"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7546 msgid "MUSICPL^Stop"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7550 msgid "MUSICPL^Play"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7554 msgid "MUSICPL^Pause"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7558 msgid "MUSICPL^Prev"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7562 msgid "MUSICPL^Next"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7566 msgid "MUSICPL^Remove"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7570 msgid "MUSICPL^Remove all"
7571 msgstr "Usuń wszystkie"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7574 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7575 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7578 msgid "Open in the viewer"
7579 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7595 msgstr "Pokaz slajdów"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7603 msgid "Apply immediately"
7604 msgstr "Zastosuj od razu"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7615 msgid "Glowing color"
7616 msgstr "Kolor poświaty"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7619 msgid "Detail color"
7620 msgstr "Kolor detali"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7627 msgid "Allow player statistics to track your client"
7628 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7631 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7632 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7635 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7639 msgid "Select language..."
7640 msgstr "Wybierz język…"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7643 msgid "Are you sure you want to quit?"
7644 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7647 msgid "Quit the game"
7648 msgstr "Wyjdź z gry"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7671 msgid "Set * as child"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7676 msgstr "Dołączać do *"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7679 msgid "Detach from *"
7680 msgstr "Odłączać od *"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7683 msgid "Visual object properties for *:"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7688 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7691 msgid "Set color main:"
7692 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7695 msgid "Set color glow:"
7696 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7700 msgstr "Ustaw frame:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7703 msgid "Physical object properties for *:"
7704 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7707 msgid "Set material:"
7708 msgstr "Ustaw materiał:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7711 msgid "Set solidity:"
7712 msgstr "Ustaw solidność:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7723 msgid "Set physics:"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7732 msgstr "Przesuwalny"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7740 msgstr "Ustaw skalę:"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7744 msgstr "Ustaw siłę:"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7751 msgid "* object info"
7752 msgstr "* informacje o obiekcie"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7759 msgid "* attachment info"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7764 msgstr "Pokaż pomoc"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7767 msgid "* is the object you are facing"
7768 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7771 msgid "Sandbox Tools"
7772 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7800 msgid "Change the game settings"
7801 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7812 msgid "VOL^Ambient:"
7813 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7817 msgstr "Informacje:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7821 msgstr "Przedmioty:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7844 msgid "New style sound attenuation"
7845 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7848 msgid "Mute sounds when not active"
7849 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7853 msgstr "Częstotliwość:"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7856 msgid "Sound output frequency"
7857 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7896 msgid "Number of channels for the sound output"
7897 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7932 msgid "Swap stereo output channels"
7933 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7936 msgid "Swap left/right channels"
7937 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7940 msgid "Headphone friendly mode"
7941 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7945 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7946 "stereo separation a bit for headphones)"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7950 msgid "Hit indication sound"
7951 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7954 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7955 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7962 msgid "Decrease pitch with more damage"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7970 msgid "Increase pitch with more damage"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7978 msgid "Chat message sound"
7979 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7983 msgstr "Dźwięki menu"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7986 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7987 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7990 msgid "Focus sounds"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7994 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7995 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7998 msgid "Time announcer:"
7999 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8002 msgid "WRN^Disabled"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8014 msgid "Automatic taunts:"
8015 msgstr "Automatyczne drwiny:"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8018 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8019 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8036 msgid "Debug info about sounds"
8037 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8040 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8044 msgid "Reset key bindings"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8048 msgid "Quality preset:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8053 msgstr "O mój Boże!"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8073 msgstr "Ekstremalne"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8076 msgid "PRE^Ultimate"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8080 msgid "Geometry detail:"
8081 msgstr "Detale geometrii:"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8084 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8112 msgid "Player detail:"
8113 msgstr "Detale gracza:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8136 msgid "Texture resolution:"
8137 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8148 msgid "RES^Very low"
8149 msgstr "Bardzo niska"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8170 msgid "Avoid lossy texture compression"
8171 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8174 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8182 msgid "Show surfaces"
8183 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8187 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8188 "performance boost, but looks very ugly."
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8192 msgid "Use lightmaps"
8193 msgstr "Użyj mapowania światła"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8197 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8202 msgid "Deluxe mapping"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8206 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8214 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8218 msgid "Offset mapping"
8219 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8223 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8224 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8228 msgid "Relief mapping"
8229 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8233 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8237 msgid "Reflections:"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8242 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8243 "with reflecting surfaces"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8247 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8267 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8271 msgid "Decals on models"
8272 msgstr "Naklejki na modelach"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8277 msgstr "Odległość: "
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8280 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8288 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8292 msgid "Damage effects:"
8293 msgstr "Efekty obrażeń:"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8296 msgid "DMGFX^Disabled"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8301 msgstr "Szkieletowe"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8308 msgid "Realtime dynamic lights"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8313 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8322 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8326 msgid "Realtime world lights"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8331 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8336 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8340 msgid "Use normal maps"
8341 msgstr "Użyj normalnych map"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8345 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8346 "light with a bumpy surface"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8350 msgid "Soft shadows"
8351 msgstr "Miękkie Cienie"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8354 msgid "Corona brightness:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8358 msgid "Flare effects around certain lights"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8362 msgid "Fade coronas according to visibility"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8366 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8375 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8376 "pixels. Has a big impact on performance."
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8380 msgid "Extra postprocessing effects"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8385 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8390 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8394 msgid "Motion blur:"
8395 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8402 msgid "Spawnpoint effects"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8406 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8416 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8417 "gives for better performance"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8421 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8425 msgid "No crosshair"
8426 msgstr "Bez celownika"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8435 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8438 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8449 msgstr "Przez zdrowie"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8452 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8453 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8456 msgid "Enable center crosshair dot"
8457 msgstr "Kropka na środku celownika"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8460 msgid "Use normal crosshair color"
8461 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8464 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8465 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8468 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8472 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8476 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8480 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8484 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8485 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8488 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8489 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8497 msgstr "Tablica wyników"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8500 msgid "Fading speed:"
8501 msgstr "Prędkość zanikania:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8504 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8505 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8508 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8509 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8512 msgid "Show team sizes:"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8517 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8518 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8523 msgstr "Punkty orientacyjne"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8526 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8527 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8530 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8534 msgid "Control transparency of the waypoints"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8540 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8543 msgid "Edge offset:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8547 msgid "Fade when near the crosshair"
8548 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8551 msgid "Display names instead of icons"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8568 msgstr "Prędkość zanikania:"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8571 msgid "Player Names"
8572 msgstr "Nazwy graczy"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8575 msgid "Show names above players"
8576 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8579 msgid "Max distance:"
8580 msgstr "Maksymalna odległość:"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8589 msgstr "Gra drużynowa"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8592 msgid "Only when near crosshair"
8593 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8596 msgid "Display health and armor"
8597 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8600 msgid "Damage overlay:"
8601 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8605 msgstr "Dynamiczny HUD"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8608 msgid "HUD moves around following player's movement"
8609 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8612 msgid "Shake the HUD when hurt"
8613 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8617 msgid "Enter HUD editor"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8625 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8626 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8629 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8630 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8633 msgid "Frag Information"
8634 msgstr "Informacja o zabiciu"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8637 msgid "Display information about killing sprees"
8638 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8641 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8643 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8644 "wynik po raz pierszy"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8647 msgid "Show spree information in centerprints"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8651 msgid "Show spree information in death messages"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8655 msgid "Sprees in info messages:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8659 msgid "SPREES^Disabled"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8675 msgid "Print on a seperate line"
8676 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8679 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8681 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8684 msgid "Add frag location to death messages when available"
8685 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8688 msgid "Gamemode Settings"
8689 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8692 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8696 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8706 msgid "Display console messages in the top left corner"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8710 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8711 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8714 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8715 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8718 msgid "Powerup notifications"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8722 msgid "Weapon centerprint notifications"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8726 msgid "Weapon info message notifications"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8731 msgstr "Informacje głosowe"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8734 msgid "Respawn countdown sounds"
8735 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8738 msgid "Killstreak sounds"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8742 msgid "Achievement sounds"
8743 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8754 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8755 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8758 msgid "Unavailable alpha:"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8762 msgid "Unavailable color:"
8763 msgstr "Niedostępny kolor:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8766 msgid "GHOITEMS^Black"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8770 msgid "GHOITEMS^Dark"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8774 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8775 msgstr "Przyciemniany"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8778 msgid "GHOITEMS^Normal"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8782 msgid "GHOITEMS^Blue"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8791 msgid "Force player models to mine"
8792 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8795 msgid "Force player colors to mine"
8796 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8800 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8805 msgid "Except in team games"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8809 msgid "Only in Duel"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8813 msgid "Only in team games"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8817 msgid "In team games and Duel"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8821 msgid "Body fading:"
8822 msgstr "Zanikanie ciał:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8849 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8850 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8853 msgid "1st person perspective"
8854 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8857 msgid "Slide to third person upon death"
8858 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8861 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8865 msgid "Smooth the view while crouching"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8869 msgid "View waving while idle"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8873 msgid "View bobbing while walking around"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8877 msgid "3rd person perspective"
8878 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8881 msgid "Back distance"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8889 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8890 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8893 msgid "Field of view:"
8894 msgstr "Pole widzenia:"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8897 msgid "Field of vision in degrees"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8901 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8905 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8909 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8913 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8917 msgid "ZOOM^Instant"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8921 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8926 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8927 "sensitivity change)"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8931 msgid "Velocity zoom"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8935 msgid "Forward movement only"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8939 msgid "VZOOM^Factor"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8943 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8947 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8951 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8960 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8961 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8972 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8973 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8977 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8978 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8981 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8982 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8985 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8986 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8990 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8993 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8997 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8998 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9001 msgid "Draw 1st person weapon model"
9002 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9005 msgid "Draw the weapon model"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9011 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9012 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9015 msgid "Weapon model opacity:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9019 msgid "Gun model swaying"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9023 msgid "Gun model bobbing"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9032 msgid "Key Bindings"
9033 msgstr "Skróty klawiszowe"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9036 msgid "Change key..."
9037 msgstr "Zmień przycisk..."
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9049 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9056 msgid "Sensitivity:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9060 msgid "Mouse speed multiplier"
9061 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9064 msgid "Smooth aiming"
9065 msgstr "Gładkie celowanie"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9068 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9069 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9072 msgid "Invert aiming"
9073 msgstr "Odwróć celowanie"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9076 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9077 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9080 msgid "Use system mouse positioning"
9081 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9084 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9085 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9090 msgid "Disable system mouse acceleration"
9091 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9094 msgid "Make use of DGA mouse input"
9095 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9098 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9099 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9102 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9106 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9107 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9110 msgid "Jetpack on jump:"
9111 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9114 msgid "JPJUMP^Disabled"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9119 msgstr "Tylko w powietrzu"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9128 msgid "Use joystick input"
9129 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9132 msgid "Command when pressed:"
9133 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9136 msgid "Command when released:"
9137 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9144 msgid "User defined key bind"
9145 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9167 msgid "Show netgraph"
9168 msgstr "Pokaż netgraph"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9171 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9172 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9175 msgid "Packet loss compensation"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9179 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9183 msgid "Movement prediction error compensation"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9187 msgid "Use encryption (AES) when available"
9188 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9192 msgid "Bandwidth limit:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9196 msgid "Specify your network speed"
9197 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9205 msgstr "Szybki ADSL"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9209 msgstr "Szerokopasmowy "
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9212 msgid "Local latency:"
9213 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9216 msgid "HTTP downloads"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9220 msgid "Simultaneous:"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9224 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9229 msgstr "Klatki na sekundę"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9232 msgid "Show frames per second"
9233 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9236 msgid "Show your rendered frames per second"
9237 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9241 msgstr "Maksymalna:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9244 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9252 msgid "TRGT^Disabled"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9257 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9260 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9261 msgstr "Nieograniczony"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9264 msgid "Menu tooltips:"
9265 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9269 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9270 "command bound to the menu item)"
9272 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9273 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9276 msgid "TLTIP^Disabled"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9280 msgid "TLTIP^Standard"
9281 msgstr "Standardowe"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9284 msgid "TLTIP^Advanced"
9285 msgstr "Zaawansowane"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9288 msgid "Show current date and time"
9289 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9292 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9293 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9296 msgid "Enable developer mode"
9297 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9300 msgid "Advanced settings..."
9301 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9304 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9305 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9309 msgid "Factory reset"
9310 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9313 msgid "Cvar filter:"
9314 msgstr "Filtry cvar:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9317 msgid "Modified cvars only"
9318 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9322 msgstr "Ustawienia:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9333 msgid "Description:"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9337 msgid "Advanced settings"
9338 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9341 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9342 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9345 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9346 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9353 msgid "Text Language"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9357 msgid "Set language"
9358 msgstr "Ustaw język"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9361 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9362 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9365 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9369 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9371 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9374 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9375 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9378 msgid "Disconnect now"
9379 msgstr "Rozłącz teraz"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9382 msgid "Switch language"
9383 msgstr "Zmień język"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9387 msgstr "Ostrzeżenie"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9391 msgstr "Rozdzielczość: "
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9394 msgid "Font/UI size:"
9395 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9398 msgid "SZ^Unreadable"
9399 msgstr "Nieczytelny"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9427 msgstr "Gigantyczny"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9434 msgid "Color depth:"
9435 msgstr "Głębia koloru:"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9438 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9439 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9451 msgstr "Pełny ekran"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9454 msgid "Vertical Synchronization"
9455 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9459 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9460 "screen refresh rate"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9464 msgid "High-quality frame buffer"
9465 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9468 msgid "Antialiasing:"
9469 msgstr "Antyaliasing:"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9473 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9474 "might decrease performance by quite a lot"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9492 msgid "Resolution scaling:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9497 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9503 msgstr "Anizotropia:"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9506 msgid "Anisotropic filtering quality"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9510 msgid "ANISO^Disabled"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9522 msgid "Depth first:"
9523 msgstr "Najpierw głębia:"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9527 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9528 "normal rendering starts"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9548 msgid "Brightness of black"
9549 msgstr "Jasność czerni"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9556 msgid "Brightness of white"
9557 msgstr "Jasność bieli"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9565 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9570 msgid "Contrast boost:"
9571 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9574 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9583 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9584 "requires GLSL color control"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9588 msgid "LIT^Ambient:"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9593 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9599 msgstr "Intensywność:"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9602 msgid "Global rendering brightness"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9606 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9607 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9611 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9612 "strange input or video lag on some machines"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9616 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9617 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9620 msgid "Flip view horizontally"
9621 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9624 msgid "Poor man's left handed mode"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9628 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9629 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9632 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9633 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9636 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9637 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9640 msgid "Campaign Difficulty:"
9641 msgstr "Trudność kampanii"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9656 msgid "Play campaign!"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9660 msgid "Singleplayer"
9661 msgstr "Pojedynczy gracz"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9664 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9665 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9672 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9673 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9676 msgid "Autoselect team (recommended)"
9677 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9701 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9705 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9713 msgid "Don't accept (quit the game)"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9717 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9718 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9721 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9722 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9726 msgstr "gra drużynowa"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9729 msgid "free for all"
9730 msgstr "każdy na każdego"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9737 msgid "move forwards"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9741 msgid "move backwards"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9749 msgid "strafe right"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9754 msgstr "skocz / wynurz"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9757 msgid "crouch / sink"
9758 msgstr "kucnij / zanurz"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9769 msgid "WEAPON^previous"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9777 msgid "WEAPON^previously used"
9778 msgstr "poprzednio użyta"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9790 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9794 msgstr "przełącz zbliżenie"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9798 msgstr "pokaż wyniki"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9802 msgstr "zrzut ekranu"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9805 msgid "maximize radar"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9809 msgid "3rd person view"
9810 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9813 msgid "enter spectator mode"
9814 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9817 msgid "Communication"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9822 msgstr "wiadomość publiczna"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9826 msgstr "wiadomość drużynowa"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9829 msgid "show chat history"
9830 msgstr "pokaż historię"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9845 msgid "enter console"
9846 msgstr "pokaż konsolę"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9853 msgid "auto-join team"
9854 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9857 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9861 msgid "suicide / respawn"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9866 msgstr "szybkie menu"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9869 msgid "User defined"
9870 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9877 msgid "sandbox menu"
9878 msgstr "menu piaskownicy"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9881 msgid "drag object (sandbox)"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9885 msgid "waypoint editor menu"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9889 msgid "Leave current match"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9897 msgid "Leave campaign"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9901 msgid "Leave singleplayer"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9905 msgid "Leave multiplayer"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9909 msgid "Leave current campaign level"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9913 msgid "Leave current singleplayer match"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9917 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9921 msgid "Do not press this button again!"
9922 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9926 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9931 msgid "%s's Xonotic Server"
9932 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9936 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9942 msgstr "obserwujący"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9945 msgid "<no model found>"
9946 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9949 msgid "SERVER^Remove favorite"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9953 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9957 msgid "SERVER^Favorite"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9962 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9965 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9973 msgstr "Nazwa hosta"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9985 msgid "AES level %d"
9986 msgstr "AES poziom %d"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9994 msgstr "szyfrowanie:"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10003 msgid "modified settings"
10004 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10008 msgid "official settings"
10009 msgstr "oficjalne ustawienia"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10012 msgid "SLCAT^Favorites"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10016 msgid "SLCAT^Recommended"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10020 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10021 msgstr "Zwykłe serwery"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10024 msgid "SLCAT^Servers"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10028 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10029 msgstr "Tryb Rywalizacji"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10032 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10033 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10036 msgid "SLCAT^Overkill"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10040 msgid "SLCAT^InstaGib"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10044 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10045 msgstr "Tryb bez zabijania"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10070 msgstr "O mój Boże!"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10073 msgid "PARTQUAL^Low"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10077 msgid "PARTQUAL^Medium"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10081 msgid "PARTQUAL^Normal"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10085 msgid "PARTQUAL^High"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10089 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10093 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10098 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10099 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10103 msgid "Screen resolution"
10104 msgstr "Rozmiar ekranu"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10107 msgid "FADESPEED^Slow"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10111 msgid "FADESPEED^Normal"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10115 msgid "FADESPEED^Fast"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10119 msgid "FADESPEED^Instant"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10160 msgstr "Październik"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10172 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10180 msgid "Last match:"
10181 msgstr "Ostatni mecz:"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10184 msgid "Time played:"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10188 msgid "Favorite map:"
10189 msgstr "Ulubiona mapa:"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10199 msgid "Wins/Losses:"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10204 msgid "Win percentage:"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10209 msgid "Kills/Deaths:"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10214 msgid "Kill ratio:"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10226 msgid "Percentile:"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10231 msgid "%d (unranked)"
10232 msgstr "%d (bez rankingu)"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10235 msgid "Update can be downloaded at:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10239 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10240 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10244 msgid "Update to %s now!"
10245 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10249 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10250 "^1Expect visual problems."
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10254 msgid "Use default"
10255 msgstr "Użyj domyślnego"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10258 msgid "Team Color:"
10259 msgstr "Kolor drużyny:"