1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
24 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
25 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
26 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
32 # Wojciech Sikora, 2022
33 # Wojciech Sikora, 2022
36 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
39 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
40 "Last-Translator: Wojciech Sikora, 2022\n"
41 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
45 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
46 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
48 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
49 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
51 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
53 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
54 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
56 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
58 msgid "^1Couldn't write to %s"
59 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
68 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
69 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
74 "^1Multiline message at time %s that\n"
75 "^BOLDlasts longer than normal"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
80 msgid "Message at time %s"
81 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
84 msgid "Generic message"
85 msgstr "Ogólna wiadomość"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
88 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
92 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
93 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
94 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
96 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
103 msgstr "^1Tryb widza"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
107 msgid "^1Spectating: ^7%s"
108 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
113 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
118 msgstr "głowny ogień"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
124 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
129 msgstr "następna broń"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
133 msgid "previous weapon"
134 msgstr "poprzednia broń"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
138 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
139 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
147 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
153 msgid "secondary fire"
154 msgstr "dodatkowy ogień"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
158 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
159 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
164 msgstr "informacja o serwerze"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
168 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
169 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
172 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
173 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
180 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
181 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
184 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
185 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
189 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
190 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
201 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
202 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
205 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
206 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
209 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
210 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
214 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
215 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
218 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
219 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
223 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
224 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
228 msgid "team selection"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
232 msgid "^1Spectating this player:"
233 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
236 msgid "^1Spectating you:"
237 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
240 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
241 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
244 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
245 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
248 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
249 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
252 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
253 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
255 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
256 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
274 msgstr "Kontynuuj..."
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
282 msgid "QMCMD^Send public message to"
283 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
286 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
287 msgstr ":-) / nieźle"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
290 msgid "QMCMD^nice one"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
294 msgid "QMCMD^good game"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^hi / good luck"
299 msgstr "hej / powodzenia"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
302 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
303 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
306 msgid "QMCMD^Send in English"
307 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
311 msgid "QMCMD^Team chat"
312 msgstr "Czat drużynowy"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
315 msgid "QMCMD^strength soon"
316 msgstr "niedługo siła"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
320 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
323 msgid "QMCMD^free item, icon"
324 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
327 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
328 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
331 msgid "QMCMD^took item, icon"
332 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
335 msgid "QMCMD^negative"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
339 msgid "QMCMD^positive"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
343 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
347 msgid "QMCMD^need help, icon"
348 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
351 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
352 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
355 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
356 msgstr "widzę wroga, ikona"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
359 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
360 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
363 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
364 msgstr "widzę flagę, ikona"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
367 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
371 msgid "QMCMD^defending, icon"
372 msgstr "bronię, ikona"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
375 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
379 msgid "QMCMD^roaming, icon"
380 msgstr "krążę, ikona"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
383 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
384 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
387 msgid "QMCMD^attacking, icon"
388 msgstr "atakuję, ikona"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
392 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
395 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
396 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
400 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
401 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
404 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
405 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
409 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
412 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
413 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
417 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
420 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
421 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
424 msgid "QMCMD^Send private message to"
425 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
429 msgid "QMCMD^Settings"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
434 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
435 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
438 msgid "QMCMD^3rd person view"
439 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
442 msgid "QMCMD^Player models like mine"
443 msgstr "Modele graczy jak mój"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
446 msgid "QMCMD^Names above players"
447 msgstr "Nazwy nad graczami"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
450 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
451 msgstr "Celownik broni"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
458 msgid "QMCMD^Net graph"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
463 msgid "QMCMD^Sound settings"
464 msgstr "Ustawienia dźwięku"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
467 msgid "QMCMD^Hit sound"
468 msgstr "Dźwięk uderzenia"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
471 msgid "QMCMD^Chat sound"
472 msgstr "Dźwięk czatu"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
476 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
480 msgid "QMCMD^Observer camera"
481 msgstr "Kamera obserwującego"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
484 msgid "QMCMD^Increase speed"
485 msgstr "Zwiększ szybkość"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
488 msgid "QMCMD^Decrease speed"
489 msgstr "Zmniejsz szybkość"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
492 msgid "QMCMD^Wall collision"
493 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Fullscreen"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
501 msgid "QMCMD^Call a vote"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
505 msgid "QMCMD^Restart the map"
506 msgstr "Zrestartuj mapę"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
509 msgid "QMCMD^End match"
510 msgstr "Zakończ rundę"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
513 msgid "QMCMD^Reduce match time"
514 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
517 msgid "QMCMD^Extend match time"
518 msgstr "Zwiększ czas rundy"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
521 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
522 msgstr "Wymieszaj drużyny"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
525 msgid "Server's custom quickmenu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
529 msgid "Waypoint editor quickmenu"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
533 msgid "QMCMD^Spectate a player"
534 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
548 msgstr "Linia startowa"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
558 msgid "Intermediate %d"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
565 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
566 msgstr "KARA: %.1f (%s)"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
569 msgid "missing a checkpoint"
570 msgstr "brak punktu kontrolnego"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
573 msgid "Click to select teleport destination"
574 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
577 msgid "Click to select spawn location"
578 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 msgid "Number of ball carrier kills"
582 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
597 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
606 msgstr "czas przejęcia"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
610 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 msgid "Number of deaths"
614 msgstr "Liczba zgonów"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
622 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "SCO^destroyed"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 msgstr "zadane obrażenia"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
633 msgid "The total damage done"
634 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 msgstr "przyjęte obrażenia"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
645 msgid "Number of flag drops"
646 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
666 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 msgid "Number of faults committed"
670 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 msgid "Number of flag carrier kills"
678 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 msgid "Number of kills minus suicides"
694 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 msgid "Number of goals scored"
702 msgstr "Liczba trafionych bramek"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
709 msgid "Number of keys carrier kills"
710 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 msgid "The kill-death ratio"
724 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
735 msgid "Number of kills"
736 msgstr "Liczba zabójstw"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
744 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
748 msgstr "SCO^okrążenia"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 msgid "Number of lives (LMS)"
752 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 msgid "Number of times a key was lost"
760 msgstr "Ilość zgubionych kluczy"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgstr "Nazwa gracza"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "Number of objectives destroyed"
781 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "SCO^objectives"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
794 msgstr "SCO^znajdźki"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 msgstr "Czas pingowania"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgstr "Utrata pakietów"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 msgid "Number of players pushed into void"
814 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
818 msgstr "SCO^pchnięcia"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 msgstr "Ranga gracza"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
829 msgid "Number of flag returns"
830 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
837 msgid "Number of revivals"
838 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
845 msgid "Number of rounds won"
846 msgstr "Liczba wygranych rund"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
849 msgid "SCO^rounds won"
850 msgstr "SCO^wygrane rundy"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
858 msgstr "Łączny wynik"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
861 msgid "Number of suicides"
862 msgstr "Liczba samobójstw"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 msgstr "SCO^samobójstwa"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
869 msgid "Number of kills minus deaths"
870 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
877 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
878 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
882 msgstr "SCO^przejęcia"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
885 msgid "Number of teamkills"
886 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
889 msgid "SCO^teamkills"
890 msgstr "SCO^teamkille"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
893 msgid "Number of ticks (Domination)"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
905 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
906 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
910 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
912 " Możesz edytować tablicę wyników używając komendy ^2scoreboard_columns_set ."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
919 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
920 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
924 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
925 "cvar scoreboard_columns"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
930 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
936 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
937 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
941 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
945 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
947 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
951 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
952 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
953 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
954 "field to show all fields available for the current game mode."
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
959 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
960 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
964 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
966 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
976 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
977 "other gamemodes except DM."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
994 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
995 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
999 msgstr "Statystyki przedmiotu"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
1003 msgstr "Statystyka mapy:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
1006 msgid "Monsters killed:"
1007 msgstr "Zabite potwory:"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
1010 msgid "Secrets found:"
1011 msgstr "Znalezione sekrety:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
1016 msgstr "Obserwujący"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1020 msgid "Team Selection"
1021 msgstr "Wybór drużyny "
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1025 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1026 msgstr "^7Naciśnij ^3%s^7 żeby dołączyć do wybranej drużyny"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1030 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1032 "^7Naciśnij ^3 %s^7 żeby automatycznie wybrać drużynę i do niej dołączyć"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1036 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1037 msgstr "^7Naciśnij ^3 %s^7żeby wybrać jedną z drużyn "
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1041 msgid "^3%1.0f minutes"
1042 msgstr "^3%1.0f minut"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1066 msgstr "^7Mapa: ^2 %s"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1070 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1071 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1075 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1076 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1080 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1081 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1085 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1086 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1090 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1091 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1119 msgstr "Koniec czasu"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1122 msgid "Sudden Death"
1123 msgstr "Nagła śmierć"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1127 msgstr "Dodatkowy czas"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1131 msgid "Overtime #%d"
1132 msgstr "Dodatkowy czas #%d"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1135 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1136 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1139 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1140 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1143 msgid "A vote has been called for:"
1144 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1147 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1148 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1151 msgid "^1Configure the HUD"
1152 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1178 msgstr "Brak amunicji"
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1186 msgstr "Niedostępne"
1188 #: qcsrc/client/main.qc:301
1189 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1190 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1214 msgid "All Weapons Arena"
1215 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1219 msgid "All Available Weapons Arena"
1220 msgstr "Arena wszystkich dostępnych broni"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1224 msgid "Most Weapons Arena"
1225 msgstr "Arena Większości Broni"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1229 msgid "Most Available Weapons Arena"
1230 msgstr "Arena najbardziej dostępnych broni"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1234 msgid "No Weapons Arena"
1235 msgstr "Arena bez broni"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1249 msgid "Your client version is outdated."
1250 msgstr "Używasz przestarzałej wersji gry."
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1253 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1254 msgstr "### NIE BĘDZIESZ MÓGŁ ZAGRAĆ NA TYM SERWERZE ###"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1257 msgid "Please update!"
1258 msgstr "Uaktualnij grę!"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1261 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1262 msgstr "Ten serwer używa przestarzałej wersji Xonotic."
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1265 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1267 "### TEN SERWER JEST NIEKOMPATYBILNY I W ZWIĄZKU Z TYM NIE MOŻESZ DOŁĄCZYĆ DO "
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1272 msgid "Welcome to %s"
1273 msgstr "Witaj na %s"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1278 msgstr "Poziom %d :"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1282 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1288 msgstr "Rodzaj gry:"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1291 msgid "Active modifications:"
1292 msgstr "Aktywne modyfikacje:"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1295 msgid "Special gameplay tips:"
1296 msgstr "Specjalne wskazówki dotyczące rozgrywki:"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1300 msgstr "Wiadomość dnia:"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1304 msgid "%s (not bound)"
1305 msgstr "%s (nie związany)"
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1314 msgstr "(%d głosów)"
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1318 msgstr "Wszystko jedno"
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1321 msgid "Decide the gametype"
1322 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1325 msgid "Vote for a map"
1326 msgstr "Głosuj na mapę"
1328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1330 msgid "%d seconds left"
1331 msgstr "pozostało %d sekund"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1334 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1338 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1339 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1342 msgid "Requesting preview..."
1343 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1345 #: qcsrc/client/view.qc:889
1347 msgstr "Czasomierz granatu"
1349 #: qcsrc/client/view.qc:894
1350 msgid "Capture progress"
1351 msgstr "Postęp przejęcia"
1353 #: qcsrc/client/view.qc:899
1354 msgid "Revival progress"
1355 msgstr "Postęp rozmrażania"
1357 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1358 msgid "error creating curl handle"
1359 msgstr "błąd przy tworzeniu curl handle"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1367 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1370 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1371 "wyznaczonego czasu"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1380 msgid "Point limit:"
1381 msgstr "Limit punktów:"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1385 msgstr "Arena Klanów"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1388 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1389 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1396 msgstr "Limit zabójstw:"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1401 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1402 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych do zakończenia meczu"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1405 msgid "Capture time rankings"
1406 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1409 msgid "Capture the Flag"
1410 msgstr "Zdobądź Flagę"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1414 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1415 "from the other team"
1417 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1418 "przed drużyną przeciwną"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1421 msgid "Capture limit:"
1422 msgstr "Limit przejęć:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1425 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1426 msgstr "Ilość przejęć potrzebnych do zakończenia meczu"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1438 msgid "Race for fastest time."
1439 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1446 msgid "Score as many frags as you can"
1447 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1450 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1451 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1460 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1461 msgstr "Ilość punktów potrzebnych do zakończenia meczu"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1468 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1469 msgstr "Walcz na arenie przeznaczonej do pojedynku by wyłonić zwyciężce"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1477 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1478 "freeze all enemies to win"
1480 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1481 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1488 msgid "Survive against waves of monsters"
1489 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1492 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1493 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1497 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1500 msgid "Gather all the keys to win the round"
1501 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1505 msgstr "Polowanie na Klucz"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1508 msgid "^1You have no more lives left"
1509 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1512 msgid "Last Man Standing"
1513 msgstr "Ostatni ocalały"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1516 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1517 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1528 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1529 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1536 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1537 msgstr "Ilość celów potrzebnych do zakończenia meczu"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1540 msgid "Ball Stealer"
1541 msgstr "Złodziej Kuli"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1544 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1545 msgstr "Zdobądź punkty kontrolne, by dosięgnąć i zniszczyć generator wroga"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1552 msgid "Personal best"
1553 msgstr "Rekord osobisty"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1557 msgstr "Rekord serwera"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1564 msgid "Race against other players to the finish line"
1565 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1572 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1573 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1576 msgid "Team Deathmatch"
1577 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1579 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1599 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1601 msgstr "Mała zbroja"
1603 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1604 msgid "Medium armor"
1605 msgstr "Średnia zbroja"
1607 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1609 msgstr "Duża zbroja"
1611 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1613 msgstr "Mega zbroja"
1615 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1616 msgid "Small health"
1619 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1620 msgid "Medium health"
1621 msgstr "Średnie życie"
1623 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1627 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1632 #: qcsrc/common/util.qc:263
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1642 msgid "Fuel regenerator"
1643 msgstr "Regenerator paliwa"
1645 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1647 msgstr "Regeneracja paliwa"
1649 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1651 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1652 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1654 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1655 msgid "It's your turn"
1656 msgstr "Twoja kolej"
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1664 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1668 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1669 msgid "Current Game"
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1674 msgstr "Wyjdż z Menu"
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1691 msgid "Minigame message"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1702 msgstr "Koniec gry!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1705 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1706 msgstr "Nieźle! Kliknij \"Następny Poziom\" żeby kontynuować!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1715 msgid "You are spectating"
1716 msgstr "Obserwujesz"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1719 msgid "Better luck next time!"
1720 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1723 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1724 msgstr "Bomba! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1727 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1728 msgstr "Ostro! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1731 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1732 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1735 msgid "Push the boulders onto the targets"
1736 msgstr "Zepchnij głazy na cele"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1740 msgstr "Następny Poziom"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1744 msgstr "Uruchom ponownie"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1756 msgid "Connect Four"
1757 msgstr "Połącz Czwórkę"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1766 msgid "%s^7 won the game!"
1767 msgstr "%s^7 wygrał rozgrywkę!"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1779 msgid "You lost the game!"
1780 msgstr "Przegrałeś!"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1793 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1794 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1800 msgid "Click on the game board to place your piece"
1801 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1804 msgid "Nine Men's Morris"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1809 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1811 "Możesz zaznaczyć jeden ze swoich elementów by przesunąć go na okoliczne "
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1815 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1819 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1832 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1833 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1837 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1840 msgid "Add AI player"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1844 msgid "Remove AI player"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1853 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1860 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1861 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1865 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1866 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1871 msgstr "Następna Runda"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1874 msgid "Peg Solitaire"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1878 msgid "All pieces cleared!"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1882 msgid "Remaining pieces:"
1883 msgstr "Pozostałe elementy:"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1887 msgid "Pieces left: %s"
1888 msgstr "Pozostało elementów: %s"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1891 msgid "No more valid moves"
1892 msgstr "Koniec możliwych ruchów"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1895 msgid "Well done, you win!"
1896 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1899 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1904 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1907 msgid "Single Player"
1908 msgstr "Jeden gracz"
1910 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1924 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1929 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1930 msgid "Spider attack"
1931 msgstr "Atak Pająka"
1933 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1935 msgstr "Owinięty w sieć"
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1943 msgid "Wyvern attack"
1944 msgstr "Atak Wywerny"
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1974 msgstr "Niezdatność"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2014 msgstr "Tekst obrażenia"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2017 msgid "Draw damage numbers"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2021 msgid "Font size minimum:"
2022 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2025 msgid "Font size maximum:"
2026 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2038 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2044 msgid "off-hand hook"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2049 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2050 msgstr "^3hak^8 jest włączony, naciśnij ^3 %s by go użyć"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2053 msgid "Vaporizer ammo"
2054 msgstr "Amunicja Vaporizera"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2059 msgstr "Dodatkowe życie "
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2062 msgid "Napalm grenade"
2063 msgstr "Granat z napalmem"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2067 msgstr "Granat lodowy"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2070 msgid "Translocate grenade"
2071 msgstr "Granat teleportujący"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2074 msgid "Spawn grenade"
2075 msgstr "Granat spawnujący"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2078 msgid "Heal grenade"
2079 msgstr "Leczący granat"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2082 msgid "Monster grenade"
2083 msgstr "Granat z potworem"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2086 msgid "Entrap grenade"
2087 msgstr "Granat krępujący"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2090 msgid "Veil grenade"
2091 msgstr "Granat maskujący"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2095 msgid "drop weapon / throw nade"
2096 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2100 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2101 msgstr "^3Granaty^8 są aktywne, wciśnij ^3 %s^8 by ich użyć"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2109 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2113 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2117 msgid "Overkill MachineGun"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2121 msgid "Overkill Nex"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2125 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2129 msgid "Overkill Shotgun"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2135 msgid "Invisibility"
2136 msgstr "Niewidzialność"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2161 msgid "Spawn Shield"
2162 msgstr "Tarcza przy wskrzeszeniu"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2165 msgid "Superweapons"
2166 msgstr "Superbronie"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2170 msgstr "Punkt orientacyjny"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2190 msgstr "Przywracanie"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2198 msgstr "Punkt kontrolny"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2224 msgid "Flag carrier"
2225 msgstr "Nosiciel flagi"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2228 msgid "Enemy carrier"
2229 msgstr "Wrogi nosiciel"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2232 msgid "Dropped flag"
2233 msgstr "Porzucona flaga"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2241 msgstr "Czerwona baza"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2245 msgstr "Niebieska baza"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2253 msgstr "Różowa baza"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2256 msgid "Return flag here"
2257 msgstr "Zanieś tu flagę"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2267 msgid "Control point"
2268 msgstr "Punkt kontroli"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2272 msgstr "Porzucony klucz"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2280 msgstr "Nosiciel klucza"
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2292 msgid "Ball carrier"
2293 msgstr "Niosący kulę"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2330 msgid "%s needing help!"
2331 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2333 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2334 msgid "^1Server notices:"
2335 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2338 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2340 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2345 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2346 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2351 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2352 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2354 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2359 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2360 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2364 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2365 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2370 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2371 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2373 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2374 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2377 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2378 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2381 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2382 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2386 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2389 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2390 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2394 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2397 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2398 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2402 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2405 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2409 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2410 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2415 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2418 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2424 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2426 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2429 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2430 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2433 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2434 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2438 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2439 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2443 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2444 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2448 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2449 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2453 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2454 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2459 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2460 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2465 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2466 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2469 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2470 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2473 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2477 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2478 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2481 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2482 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2507 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2511 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2536 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2556 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2576 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2586 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2592 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2597 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2612 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2617 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2623 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2628 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2638 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2648 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2658 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2663 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2668 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2673 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2678 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2683 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2688 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2693 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2698 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2703 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2708 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2713 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2718 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2723 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2728 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2733 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2738 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2743 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2748 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2753 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2758 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2764 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2770 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2775 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2780 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2785 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2790 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2795 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2796 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2800 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2805 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2810 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2815 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2820 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2825 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2830 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2835 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2840 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2845 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2850 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2855 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2860 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2865 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2870 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2875 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2880 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2885 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2890 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2895 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2900 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2905 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2910 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2915 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2920 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2925 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2930 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2935 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2940 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2945 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2950 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2951 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2955 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2960 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2961 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2965 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2966 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2970 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2971 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2975 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2980 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2981 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2985 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2986 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2991 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2992 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2996 msgid "^BGRound tied"
2997 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3001 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3002 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3006 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3011 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3012 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3016 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3017 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3022 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3023 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3028 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3029 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3034 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3035 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3040 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3041 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3046 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3047 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3052 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3053 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3058 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3059 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3064 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3065 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3069 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3070 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3074 msgid "^BG%s^F3 connected"
3075 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3079 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3080 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3084 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3085 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3090 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3091 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3096 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3097 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3101 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3102 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3106 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3107 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3111 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3112 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3116 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3117 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3121 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3122 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3126 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3127 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3131 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3132 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3136 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3137 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3140 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3141 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3144 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3145 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3149 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3150 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3154 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3159 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3160 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3164 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3168 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3169 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3172 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3174 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3178 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3179 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3183 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3184 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3188 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3189 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3193 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3194 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3198 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3199 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3203 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3208 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3213 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3214 "spectators aren't allowed at the moment."
3216 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3217 "obserwować w tej chwili"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3221 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3226 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3231 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3232 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3236 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3241 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3246 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3247 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3251 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3256 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3262 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3269 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3275 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3281 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3286 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3287 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3292 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3293 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3298 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3299 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3302 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3303 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3306 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3307 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3312 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3315 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3320 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3321 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3326 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3327 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3329 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3330 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3335 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3340 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3355 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3365 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3370 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3375 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3380 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3385 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3390 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3400 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3410 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3415 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3420 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3430 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3435 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3450 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3451 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3455 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3460 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3471 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3476 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3492 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3493 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3497 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3502 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3503 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3507 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3512 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3517 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3522 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3523 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3533 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3539 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3544 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3550 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3557 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3563 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3569 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3584 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3589 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3594 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3609 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3614 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3619 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3629 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3634 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3639 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3644 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3649 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3654 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3658 msgid "^F4You are now alone!"
3659 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3662 msgid "^BGYou are attacking!"
3663 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3666 msgid "^BGYou are defending!"
3667 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3671 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3672 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3679 msgid "^BGGame starts in"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3684 msgid "^BGRound %s starts in"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3688 msgid "^F4Round cannot start"
3689 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3692 msgid "^F2Don't camp!"
3693 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3697 "^BGYou are now free.\n"
3698 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3699 "^BGif you think you will succeed."
3701 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3702 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3703 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3706 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3707 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3711 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3712 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3713 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3717 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3718 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3721 msgid "^BGYou captured the flag!"
3722 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3726 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3727 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3731 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3732 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3736 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3737 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3741 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3742 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3746 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3747 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3751 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3756 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3757 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3761 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3762 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3766 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3767 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3770 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3771 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3774 msgid "^BGYou got the flag!"
3775 msgstr "Masz flagę!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3779 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3784 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3789 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3790 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3794 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3795 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3799 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3804 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3809 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3814 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3819 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3820 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3824 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3826 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3830 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3831 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3835 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3836 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3840 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3841 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3844 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3845 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3848 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3849 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3852 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3853 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3857 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3858 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3864 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3869 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3870 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3876 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3881 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3882 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3886 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3887 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3891 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3892 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3896 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3897 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3901 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3902 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3906 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3911 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3912 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3916 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3921 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3922 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3925 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3926 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3931 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3932 "You are now on: %s"
3934 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3935 "Grasz teraz jako %s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3938 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3942 msgid "^K1Die camper!"
3943 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3946 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3947 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3950 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3951 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3955 msgid "^K1You were %s"
3956 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3959 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3960 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3963 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3964 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3967 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3968 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3971 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3972 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3975 msgid "^K1You fragged yourself!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3979 msgid "^K1You need to be more careful!"
3980 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3983 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3984 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3987 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3988 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3991 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3992 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3995 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3996 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3999 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4000 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4003 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4004 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4007 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4008 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4011 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4015 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4016 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4019 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4020 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4023 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4024 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4027 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4028 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4031 msgid "^K1You need to preserve your health"
4032 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4035 msgid "^K1You became a shooting star!"
4036 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4039 msgid "^K1You melted away in slime!"
4040 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4043 msgid "^K1You committed suicide!"
4044 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4047 msgid "^K1You ended it all!"
4048 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4051 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4052 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4056 msgid "^BGYou are now on: %s"
4057 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4060 msgid "^K1You died in an accident!"
4061 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4064 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4065 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4068 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4069 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4072 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4076 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4077 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4080 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4084 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4085 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4088 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4092 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4093 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4096 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4100 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4104 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4108 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4112 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4116 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4120 msgid "^K1Watch your step!"
4121 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4125 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4130 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4135 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4140 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4146 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4148 "^K1Przestań idlować!\n"
4149 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4154 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4159 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4160 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4164 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4165 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4168 msgid "^BGDoor unlocked!"
4169 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4173 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4178 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4179 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4182 msgid "^K3You revived yourself"
4183 msgstr "^K3Odtajałeś"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4187 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4188 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4192 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4196 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4197 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4200 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4201 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4204 msgid "^K1You froze yourself"
4205 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4208 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4209 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4213 msgid "^K1A %s has arrived!"
4214 msgstr "^K1%s przybył!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4217 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4221 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4226 "^K1No spawnpoints available!\n"
4227 "Hope your team can fix it..."
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4232 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4233 "The player limit reached maximum capacity."
4235 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4236 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4239 msgid "^BGYou picked up the ball"
4240 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4243 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4244 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4248 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4249 "Help the key carriers to meet!"
4251 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4252 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4256 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4257 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4259 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4260 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4264 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4265 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4267 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4268 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4271 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4272 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4275 msgid "^BGScanning frequency range..."
4276 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4279 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4280 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4283 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4284 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4288 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4289 "Use the same command again to spectate anyway."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4293 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4299 "^BGWaiting for players to join...\n"
4300 "Need active players for: %s"
4302 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4303 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4307 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4308 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4311 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4312 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4315 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4316 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4319 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4320 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4323 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4324 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4328 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4329 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4334 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4335 "Next weapon: ^F1%s"
4337 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4338 "Następna broń: ^F1%s"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4342 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4343 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4347 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4351 msgid "^BGYou captured a control point"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4356 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4357 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4360 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4364 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4365 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4369 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4370 "^F2Capture some control points to unshield it"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4374 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4379 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4380 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4385 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4386 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4390 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4391 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4395 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4396 "Keep fragging until we have a winner!"
4398 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4399 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4403 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4404 "Keep scoring until we have a winner!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4409 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4411 "Generators are now decaying.\n"
4412 "The more control points your team holds,\n"
4413 "the faster the enemy generator decays"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4419 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4420 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4424 msgid "^K1In^BG-portal created"
4425 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4428 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4429 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4432 msgid "^F1Portal creation failed"
4433 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4436 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4437 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4440 msgid "^F2Strength has worn off"
4441 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4444 msgid "^F2Shield surrounds you"
4445 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4448 msgid "^F2Shield has worn off"
4449 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4452 msgid "^F2You are on speed"
4453 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4456 msgid "^F2Speed has worn off"
4457 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4460 msgid "^F2You are invisible"
4461 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4464 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4465 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4468 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4469 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4472 msgid "^BGSequence completed!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4476 msgid "^BGThere are more to go..."
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4481 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4485 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4486 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4489 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4490 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4493 msgid "^F2You now have a superweapon"
4494 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4497 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4498 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4501 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4502 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4505 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4506 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4509 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4510 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4513 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4517 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4521 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4526 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4527 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4531 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4536 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4537 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4541 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4546 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4572 msgstr "Upuść flagę"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4576 msgstr "Rzuć granat"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4580 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4581 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4585 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4586 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4589 msgid "TRIPLE FRAG! "
4590 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4594 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4595 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4599 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4600 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4604 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4608 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4613 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4622 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4623 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4627 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4628 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4636 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4641 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4642 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4646 msgstr "BERSERKER! "
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4650 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4651 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4655 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4656 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4664 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4669 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4670 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4673 msgid "ARMAGEDDON! "
4674 msgstr "ARMAGEDDON! "
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4678 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4679 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4683 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4684 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4690 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4693 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4704 msgid "%d score spree! "
4705 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4709 msgid "%d frag spree! "
4710 msgstr "%d szał zabijania!"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4713 msgid "First blood! "
4714 msgstr "Pierwsza krew!"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4717 msgid "First score! "
4718 msgstr "Pierwsze punkty!"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4721 msgid "First casualty! "
4722 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4725 msgid "First victim! "
4726 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4730 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4735 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4736 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4740 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4745 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4746 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4750 msgid ", ending their %d frag spree"
4751 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4755 msgid ", ending their %d score spree"
4756 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4760 msgid ", losing their %d frag spree"
4761 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4765 msgid ", losing their %d score spree"
4766 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4779 msgstr "Niebieskich"
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4830 msgid "GENERATOR^Red"
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4834 msgid "GENERATOR^Blue"
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4838 msgid "GENERATOR^Yellow"
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4842 msgid "GENERATOR^Pink"
4845 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4847 msgid "%s under attack!"
4848 msgstr "%s pod atakiem!"
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4855 msgid "eWheel Turret"
4856 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4864 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4871 msgid "Fusion Reactor"
4872 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4875 msgid "Hellion Missile Turret"
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4883 msgid "Hunter-Killer Turret"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4887 msgid "Hunter-Killer"
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4891 msgid "Machinegun Turret"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4900 msgstr "Działko Homar"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4907 msgid "Phaser Cannon"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4915 msgid "Plasma Cannon"
4916 msgstr "Działko plazmowe"
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4920 msgstr "Podwójna plazma"
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4923 msgid "Dual Plasma Cannon"
4924 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4933 msgstr "Cewka Tesli"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4936 msgid "Walker Turret"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4943 #: qcsrc/common/util.qc:248
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4948 #: qcsrc/common/util.qc:249
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4953 #: qcsrc/common/util.qc:250
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4956 msgstr "Nowe zabawki"
4958 #: qcsrc/common/util.qc:251
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4963 #: qcsrc/common/util.qc:252
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4965 msgid "Rocket Flying"
4966 msgstr "Latanie Rakietami"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:253
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4970 msgid "Invincible Projectiles"
4971 msgstr "Niezniszczalne pociski"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:254
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4976 msgstr "Niska grawitacja"
4978 #: qcsrc/common/util.qc:255
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4983 #: qcsrc/common/util.qc:256
4987 #: qcsrc/common/util.qc:257
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4990 msgstr "W powietrzu"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:258
4993 msgid "Melee only Arena"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:260
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5001 #: qcsrc/common/util.qc:261
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5003 msgid "Weapons stay"
5004 msgstr "Bronie zostają"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:262
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5009 msgstr "Utrata krwi"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:264
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5016 #: qcsrc/common/util.qc:265
5020 #: qcsrc/common/util.qc:266
5022 msgstr "Bez ulepszeń"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:267
5028 #: qcsrc/common/util.qc:268
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5030 msgid "Touch explode"
5031 msgstr "Wybuchowy dotyk"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:269
5034 msgid "Wall jumping"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:270
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5039 msgid "No start weapons"
5040 msgstr "Zacznij bez broni"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:271
5046 #: qcsrc/common/util.qc:272
5047 msgid "Offhand blaster"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5063 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5067 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5334 msgid "LEFT_SHOULDER"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5339 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5344 msgid "LEFT_TRIGGER"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5349 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5354 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5359 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5364 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5369 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5374 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5379 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5384 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5389 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5423 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5428 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5429 msgid "No right gunner!"
5430 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5432 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5433 msgid "No left gunner!"
5434 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5436 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5445 msgid "Racer cannon"
5446 msgstr "działko Wyścigówki"
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5452 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5453 msgid "Raptor cannon"
5456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5460 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5461 msgid "Raptor flare"
5464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5466 msgstr "Robot-pająk"
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5497 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5498 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5502 msgid "Grappling Hook"
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5507 msgstr "Karabin maszynowy"
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5518 msgid "Port-O-Launch"
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5526 msgid "T.A.G. Seeker"
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5552 msgid "CI_DEC^%s years"
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5557 msgid "CI_ZER^%d years"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5562 msgid "CI_FIR^%d year"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5567 msgid "CI_SEC^%d years"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5572 msgid "CI_THI^%d years"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5577 msgid "CI_MUL^%d years"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5582 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5587 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5592 msgid "CI_FIR^%d week"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5597 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5598 msgstr "%d tygodnie"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5602 msgid "CI_THI^%d weeks"
5603 msgstr "%d tygodnie"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5607 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5612 msgid "CI_DEC^%s days"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5617 msgid "CI_ZER^%d days"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5622 msgid "CI_FIR^%d day"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5627 msgid "CI_SEC^%d days"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5632 msgid "CI_THI^%d days"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5637 msgid "CI_MUL^%d days"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5642 msgid "CI_DEC^%s hours"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5647 msgid "CI_ZER^%d hours"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5652 msgid "CI_FIR^%d hour"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5657 msgid "CI_SEC^%d hours"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5662 msgid "CI_THI^%d hours"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5667 msgid "CI_MUL^%d hours"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5672 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5677 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5682 msgid "CI_FIR^%d minute"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5687 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5692 msgid "CI_THI^%d minutes"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5697 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5702 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5707 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5712 msgid "CI_FIR^%d second"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5717 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5722 msgid "CI_THI^%d seconds"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5727 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5750 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5751 msgid "No description"
5754 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5757 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5758 "please file an issue."
5761 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5763 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5764 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5766 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5768 msgid "%02d:%02d:%02d"
5769 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5771 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5774 msgstr "Przedmiot %d"
5776 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5785 msgstr "Główna Drużyna"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5788 msgid "Extended Team"
5789 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5793 msgstr "Strona internetowa"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5812 msgid "Level Design"
5813 msgstr "Projektowanie poziomów"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5816 msgid "Music / Sound FX"
5817 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5824 msgid "Marketing / PR"
5825 msgstr "Marketing / PR"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5829 msgstr "Nota prawna"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5836 msgid "Engine Additions"
5837 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5844 msgid "Other Active Contributors"
5845 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5864 msgid "Chinese (China)"
5865 msgstr "Chiński (Chiny)"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5868 msgid "Chinese (Taiwan)"
5869 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5873 msgstr "Kornwalijski"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5881 msgstr "Holenderski"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5884 msgid "English (Australia)"
5885 msgstr "Angielski (Australia)"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5933 msgstr "Portugalski"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5936 msgid "Portuguese (Brazil)"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5948 msgid "Scottish Gaelic"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5972 msgid "Past Contributors"
5973 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5976 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5980 msgid "will not be saved"
5981 msgstr "nie zostanie zapisane"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5984 msgid "will be saved to config.cfg"
5985 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5992 msgid "engine setting"
5993 msgstr "ustawienie silnika"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5997 msgstr "tylko do odczytu"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6013 msgid "The Xonotic credits"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6018 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6019 "player name to get started. You can change these options later through the "
6022 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
6023 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6032 msgid "Name under which you will appear in the game"
6033 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6036 msgid "Text language:"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6040 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6041 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6045 msgstr "Niezdecydowany"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6049 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6054 msgid "Save settings"
6055 msgstr "Zapisz ustawienia"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6073 msgid "Restart level"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6114 msgid "Ammunition display:"
6115 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6118 msgid "Show only current ammo type"
6119 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6123 msgid "Noncurrent alpha:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6128 msgid "Noncurrent scale:"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6134 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6162 msgstr "Panel Amunicji"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6165 msgid "Message duration:"
6166 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6170 msgstr "Czas zanikania:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6173 msgid "Flip messages order"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6178 msgid "Text alignment:"
6179 msgstr "Justowanie tekstu:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6189 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6192 msgid "Bold font scale:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6196 msgid "Centerprint Panel"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6200 msgid "Chat entries:"
6201 msgstr "Wpisy na czacie:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6205 msgstr "Rozmiar czatu:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6208 msgid "Chat lifetime:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6212 msgid "Chat beep sound"
6213 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6217 msgstr "Panel Czatu"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6220 msgid "Engine info:"
6221 msgstr "Informacja o silniku:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6224 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6225 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6228 msgid "Engine Info Panel"
6229 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6232 msgid "Combine health and armor"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6238 msgid "Enable status bar"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6243 msgid "Status bar alignment:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6262 msgid "Icon alignment:"
6263 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6266 msgid "Flip health and armor positions"
6267 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6270 msgid "Health/Armor Panel"
6271 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6274 msgid "Info messages:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6282 msgid "Info Messages Panel"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6302 msgid "Enable spectating"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6306 msgid "Enable even playing in warmup"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6314 msgid "Text/icon ratio:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6318 msgid "Hide spawned items"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6322 msgid "Hide big armor and health"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6326 msgid "Dynamic size"
6327 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6330 msgid "Items Time Panel"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6334 msgid "Mod Icons Panel"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6338 msgid "Notifications:"
6339 msgstr "Powiadomienia:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6342 msgid "Also print notifications to the console"
6343 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6346 msgid "Flip notify order"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6350 msgid "Entry lifetime:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6354 msgid "Entry fadetime:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6358 msgid "Notification Panel"
6359 msgstr "Panel Powiadomień"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6370 msgid "Enable even observing"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6375 msgid "Enable only in Race/CTS"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6380 msgstr "Pasek stanu"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6385 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6390 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6393 msgid "Inward align"
6394 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6397 msgid "Outward align"
6398 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6401 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6402 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6409 msgid "Include vertical speed"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6414 msgstr "Jednostka prędkości:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6422 msgstr "Największa prędkość"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6425 msgid "Acceleration:"
6426 msgstr "Przyśpieszenie:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6429 msgid "Include vertical acceleration"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6433 msgid "Physics Panel"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6437 msgid "Powerups Panel"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6442 msgid "Always enable"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6446 msgid "Forced aspect:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6450 msgid "Pressed Keys Panel"
6451 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6454 msgid "Quick Menu Panel"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6458 msgid "Race Timer Panel"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6462 msgid "Enable in team games"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6480 msgstr "Przejrzystość:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6512 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6516 msgstr "Przybliżony"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6523 msgid "Always zoomed"
6524 msgstr "Zawsze zbliżony"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6527 msgid "Never zoomed"
6528 msgstr "Zawsze oddalony"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6532 msgstr "Panel Radaru"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6557 msgstr "Tablica wyników"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6560 msgid "StrafeHUD mode:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6564 msgid "View angle centered"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6568 msgid "Velocity angle centered"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6572 msgid "StrafeHUD style:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6580 msgid "progress bar"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6596 msgid "Center panel"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6600 msgid "Reset colors"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6608 msgid "Angle indicator:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6627 msgid "Switch indicators:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6631 msgid "Direction caps:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6643 msgid "StrafeHUD Panel"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6651 msgid "Show elapsed time"
6652 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6655 msgid "Secondary timer:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6664 msgstr "Panel czasu"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6667 msgid "Alpha after voting:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6672 msgstr "Panel głosowania"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6675 msgid "Fade out after:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6691 msgid "Fade effect:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6700 msgstr "Przezroczystość"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6711 msgid "Weapon icons:"
6712 msgstr "Obrazki broni:"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6715 msgid "Show only owned weapons"
6716 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6719 msgid "Show weapon ID as:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6732 msgstr "Skrót klawiszowy"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6735 msgid "Weapon ID scale:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6739 msgid "Show Accuracy"
6740 msgstr "Pokaż dokładność"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6744 msgstr "Pokaż amunicję"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6747 msgid "Ammo bar alpha:"
6748 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6751 msgid "Ammo bar color:"
6752 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6755 msgid "Weapons Panel"
6756 msgstr "Panel Broni"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6781 msgstr "Ustaw skórę"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6784 msgid "Save current skin"
6785 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6788 msgid "Panel background defaults:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6798 msgid "Border size:"
6799 msgstr "Rozmiar ramki:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6804 msgstr "Kolor drużyny:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6808 msgid "Test team color in configure mode"
6809 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6821 msgid "DOCK^Disabled"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6837 msgid "Grid settings:"
6838 msgstr "Ustawienia siatki:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6841 msgid "Snap panels to grid"
6842 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6846 msgstr "Wielkość siatki:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6858 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6861 msgid "Panel HUD Setup"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6878 msgid "Move target:"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6891 msgstr "Punkt spawnu"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6904 msgstr "Ustaw skórę:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6907 msgid "Monster Tools"
6908 msgstr "Narzędzia Potworów"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6911 msgid "Find servers to play on"
6912 msgstr "Znajdź serwer"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6915 msgid "Host your own game"
6916 msgstr "Hostuj własną grę"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6924 msgstr "Tryb multiplayer"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6928 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6943 msgstr "Nielimitowany"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6947 msgstr "Rodzaj gry:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6951 msgstr "Limit czasu:"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6954 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6955 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6963 msgid "TIMLIM^Default"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6972 msgid "TIMLIM^Infinite"
6973 msgstr "Nieskończony"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6992 msgid "Player slots:"
6993 msgstr "Wolne sloty:"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6997 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7002 msgid "Number of bots:"
7003 msgstr "Ilość botów:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7006 msgid "Amount of bots on your server"
7007 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7011 msgstr "Umiejętności botów:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7014 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7015 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7023 msgstr "Początkujący"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7026 msgid "You will win"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7031 msgstr "Możesz wygrać"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7034 msgid "You might win"
7035 msgstr "Być może wygrasz"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7039 msgstr "Zaawansowany"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7063 msgstr "Modyfikatory"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7066 msgid "Mutators and weapon arenas"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7075 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7076 "Delete to clear; Enter when done."
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7081 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7084 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7085 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7088 msgid "Remove shown"
7089 msgstr "Usuń wyświetlone"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7092 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7093 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7097 msgstr "Dodaj wszystkie"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7100 msgid "Add every available map to your selection"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7105 msgstr "Usuń wszystkie"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7108 msgid "Remove all the maps from your selection"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7112 msgid "Start multiplayer!"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7137 msgid "Map Information"
7138 msgstr "Informacja o mapie"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7145 msgid "Gameplay mutators:"
7146 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7150 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7151 "directional key to dodge"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7155 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7159 msgid "All players are almost invisible"
7160 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7164 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7169 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7173 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7178 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7183 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7187 msgid "Weapon & item mutators:"
7188 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7191 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7196 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7202 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7203 "with the Electro primary fire"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7208 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7209 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7214 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7215 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7216 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7220 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7221 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7224 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7225 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7228 msgid "Regular (no arena)"
7229 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7233 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7234 "without weapon pickups"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7238 msgid "Weapon arenas:"
7239 msgstr "Areny broni:"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7242 msgid "Custom weapons"
7243 msgstr "Niestandardowe bronie"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7246 msgid "Most weapons"
7247 msgstr "Większość broni"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7251 msgstr "Wszystkie bronie"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7254 msgid "Special arenas:"
7255 msgstr "Areny specialne:"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7259 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7260 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7261 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7262 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7267 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7268 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7269 "switch to another weapon."
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7273 msgid "with blaster"
7274 msgstr "z Blasterem"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7277 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7282 msgstr "Modyfikatory"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7285 msgid "SRVS^Categories"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7293 msgid "Show empty servers"
7294 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7301 msgid "Show full servers that have no slots available"
7302 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7309 msgid "Show high latency servers"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7313 msgid "Reload the server list"
7314 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7322 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7332 msgstr "Informacje o ..."
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7335 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7336 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7340 msgid "No Terms of Service specified"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7346 msgstr "MOD^Domyślny"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7351 msgstr "%d zmodyfikowany"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7358 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7359 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7362 msgid "N/A (auth library missing)"
7363 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7366 msgid "Not supported (can't connect)"
7367 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7370 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7371 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7374 msgid "Supported (will encrypt)"
7375 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7378 msgid "Supported (won't encrypt)"
7379 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7382 msgid "Requested (will encrypt)"
7383 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7386 msgid "Requested (won't encrypt)"
7387 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7390 msgid "Required (can't connect)"
7391 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7394 msgid "Required (will encrypt)"
7395 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7398 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7403 msgid "custom stats server"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7408 msgid "stats disabled"
7409 msgstr "statystyki wyłączone"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7413 msgid "stats enabled"
7414 msgstr "statystyki włączone"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7423 msgid "Terms of Service"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7448 msgstr "Ustawienia:"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7461 msgstr "Wolne sloty:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7465 msgstr "Szyfrowanie:"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7480 msgid "Server Information"
7481 msgstr "Informacje o serwerze"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7485 msgstr "Demonstracje"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7489 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7492 msgid "Music Player"
7493 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7496 msgid "Auto record demos"
7497 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7504 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7512 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7513 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7517 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7518 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7526 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7534 msgid "MUSICPL^Add all"
7535 msgstr "Dodaj wszystkie"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7538 msgid "Set as menu track"
7539 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7542 msgid "Reset default menu track"
7543 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7550 msgid "Random order"
7551 msgstr "Kolejność losowa"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7554 msgid "MUSICPL^Stop"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7558 msgid "MUSICPL^Play"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7562 msgid "MUSICPL^Pause"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7566 msgid "MUSICPL^Prev"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7570 msgid "MUSICPL^Next"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7574 msgid "MUSICPL^Remove"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7578 msgid "MUSICPL^Remove all"
7579 msgstr "Usuń wszystkie"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7582 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7583 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7586 msgid "Open in the viewer"
7587 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7603 msgstr "Pokaz slajdów"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7611 msgid "Apply immediately"
7612 msgstr "Zastosuj od razu"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7623 msgid "Glowing color"
7624 msgstr "Kolor poświaty"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7627 msgid "Detail color"
7628 msgstr "Kolor detali"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7635 msgid "Allow player statistics to track your client"
7636 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7639 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7640 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7643 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7647 msgid "Select language..."
7648 msgstr "Wybierz język…"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7651 msgid "Are you sure you want to quit?"
7652 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7655 msgid "Quit the game"
7656 msgstr "Wyjdź z gry"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7679 msgid "Set * as child"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7684 msgstr "Dołączać do *"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7687 msgid "Detach from *"
7688 msgstr "Odłączać od *"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7691 msgid "Visual object properties for *:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7696 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7699 msgid "Set color main:"
7700 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7703 msgid "Set color glow:"
7704 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7708 msgstr "Ustaw frame:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7711 msgid "Physical object properties for *:"
7712 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7715 msgid "Set material:"
7716 msgstr "Ustaw materiał:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7719 msgid "Set solidity:"
7720 msgstr "Ustaw solidność:"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7731 msgid "Set physics:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7740 msgstr "Przesuwalny"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7748 msgstr "Ustaw skalę:"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7752 msgstr "Ustaw siłę:"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7759 msgid "* object info"
7760 msgstr "* informacje o obiekcie"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7767 msgid "* attachment info"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7772 msgstr "Pokaż pomoc"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7775 msgid "* is the object you are facing"
7776 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7779 msgid "Sandbox Tools"
7780 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7808 msgid "Change the game settings"
7809 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7820 msgid "VOL^Ambient:"
7821 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7825 msgstr "Informacje:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7829 msgstr "Przedmioty:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7852 msgid "New style sound attenuation"
7853 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7856 msgid "Mute sounds when not active"
7857 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7861 msgstr "Częstotliwość:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7864 msgid "Sound output frequency"
7865 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7904 msgid "Number of channels for the sound output"
7905 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7940 msgid "Swap stereo output channels"
7941 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7944 msgid "Swap left/right channels"
7945 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7948 msgid "Headphone friendly mode"
7949 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7953 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7954 "stereo separation a bit for headphones)"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7958 msgid "Hit indication sound"
7959 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7962 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7963 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7970 msgid "Decrease pitch with more damage"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7978 msgid "Increase pitch with more damage"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7986 msgid "Chat message sound"
7987 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7991 msgstr "Dźwięki menu"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7994 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7995 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7998 msgid "Focus sounds"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8002 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8003 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8006 msgid "Time announcer:"
8007 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8010 msgid "WRN^Disabled"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8022 msgid "Automatic taunts:"
8023 msgstr "Automatyczne drwiny:"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8026 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8027 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8044 msgid "Debug info about sounds"
8045 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8048 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8052 msgid "Reset key bindings"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8056 msgid "Quality preset:"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8061 msgstr "O mój Boże!"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8081 msgstr "Ekstremalne"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8084 msgid "PRE^Ultimate"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8088 msgid "Geometry detail:"
8089 msgstr "Detale geometrii:"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8092 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8120 msgid "Player detail:"
8121 msgstr "Detale gracza:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8144 msgid "Texture resolution:"
8145 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8156 msgid "RES^Very low"
8157 msgstr "Bardzo niska"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8178 msgid "Avoid lossy texture compression"
8179 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8182 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8190 msgid "Show surfaces"
8191 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8195 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8196 "performance boost, but looks very ugly."
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8200 msgid "Use lightmaps"
8201 msgstr "Użyj mapowania światła"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8205 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8210 msgid "Deluxe mapping"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8214 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8222 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8226 msgid "Offset mapping"
8227 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8231 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8232 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8236 msgid "Relief mapping"
8237 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8241 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8245 msgid "Reflections:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8250 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8251 "with reflecting surfaces"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8255 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8275 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8279 msgid "Decals on models"
8280 msgstr "Naklejki na modelach"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8285 msgstr "Odległość: "
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8288 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8296 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8300 msgid "Damage effects:"
8301 msgstr "Efekty obrażeń:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8304 msgid "DMGFX^Disabled"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8309 msgstr "Szkieletowe"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8316 msgid "Realtime dynamic lights"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8321 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8330 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8334 msgid "Realtime world lights"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8339 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8344 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8348 msgid "Use normal maps"
8349 msgstr "Użyj normalnych map"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8353 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8354 "light with a bumpy surface"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8358 msgid "Soft shadows"
8359 msgstr "Miękkie Cienie"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8362 msgid "Corona brightness:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8366 msgid "Flare effects around certain lights"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8370 msgid "Fade coronas according to visibility"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8374 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8383 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8384 "pixels. Has a big impact on performance."
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8388 msgid "Extra postprocessing effects"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8393 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8398 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8402 msgid "Motion blur:"
8403 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8410 msgid "Spawnpoint effects"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8414 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8424 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8425 "gives for better performance"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8429 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8433 msgid "No crosshair"
8434 msgstr "Bez celownika"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8443 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8446 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8457 msgstr "Przez zdrowie"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8460 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8461 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8464 msgid "Enable center crosshair dot"
8465 msgstr "Kropka na środku celownika"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8468 msgid "Use normal crosshair color"
8469 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8472 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8473 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8476 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8480 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8484 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8488 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8492 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8493 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8496 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8497 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8505 msgstr "Tablica wyników"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8508 msgid "Fading speed:"
8509 msgstr "Prędkość zanikania:"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8512 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8513 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8516 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8517 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8520 msgid "Show team sizes:"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8525 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8526 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8531 msgstr "Punkty orientacyjne"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8534 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8535 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8538 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8542 msgid "Control transparency of the waypoints"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8548 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8551 msgid "Edge offset:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8555 msgid "Fade when near the crosshair"
8556 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8559 msgid "Display names instead of icons"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8576 msgstr "Prędkość zanikania:"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8579 msgid "Player Names"
8580 msgstr "Nazwy graczy"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8583 msgid "Show names above players"
8584 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8587 msgid "Max distance:"
8588 msgstr "Maksymalna odległość:"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8597 msgstr "Gra drużynowa"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8600 msgid "Only when near crosshair"
8601 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8604 msgid "Display health and armor"
8605 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8608 msgid "Damage overlay:"
8609 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8613 msgstr "Dynamiczny HUD"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8616 msgid "HUD moves around following player's movement"
8617 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8620 msgid "Shake the HUD when hurt"
8621 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8625 msgid "Enter HUD editor"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8633 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8634 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8637 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8638 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8641 msgid "Frag Information"
8642 msgstr "Informacja o zabiciu"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8645 msgid "Display information about killing sprees"
8646 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8649 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8651 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8652 "wynik po raz pierszy"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8655 msgid "Show spree information in centerprints"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8659 msgid "Show spree information in death messages"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8663 msgid "Sprees in info messages:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8667 msgid "SPREES^Disabled"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8683 msgid "Print on a seperate line"
8684 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8687 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8689 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8692 msgid "Add frag location to death messages when available"
8693 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8696 msgid "Gamemode Settings"
8697 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8700 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8704 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8714 msgid "Display console messages in the top left corner"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8718 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8719 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8722 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8723 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8726 msgid "Powerup notifications"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8730 msgid "Weapon centerprint notifications"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8734 msgid "Weapon info message notifications"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8739 msgstr "Informacje głosowe"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8742 msgid "Respawn countdown sounds"
8743 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8746 msgid "Killstreak sounds"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8750 msgid "Achievement sounds"
8751 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8762 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8763 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8766 msgid "Unavailable alpha:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8770 msgid "Unavailable color:"
8771 msgstr "Niedostępny kolor:"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8774 msgid "GHOITEMS^Black"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8778 msgid "GHOITEMS^Dark"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8782 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8783 msgstr "Przyciemniany"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8786 msgid "GHOITEMS^Normal"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8790 msgid "GHOITEMS^Blue"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8799 msgid "Force player models to mine"
8800 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8803 msgid "Force player colors to mine"
8804 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8808 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8813 msgid "Except in team games"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8817 msgid "Only in Duel"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8821 msgid "Only in team games"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8825 msgid "In team games and Duel"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8829 msgid "Body fading:"
8830 msgstr "Zanikanie ciał:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8857 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8858 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8861 msgid "1st person perspective"
8862 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8865 msgid "Slide to third person upon death"
8866 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8869 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8873 msgid "Smooth the view while crouching"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8877 msgid "View waving while idle"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8881 msgid "View bobbing while walking around"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8885 msgid "3rd person perspective"
8886 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8889 msgid "Back distance"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8897 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8898 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8901 msgid "Field of view:"
8902 msgstr "Pole widzenia:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8905 msgid "Field of vision in degrees"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8909 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8913 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8917 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8921 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8925 msgid "ZOOM^Instant"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8929 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8934 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8935 "sensitivity change)"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8939 msgid "Velocity zoom"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8943 msgid "Forward movement only"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8947 msgid "VZOOM^Factor"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8951 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8955 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8959 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8968 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8969 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8980 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8981 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8985 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8986 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8989 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8990 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8993 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8994 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8998 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9001 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9005 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9006 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9009 msgid "Draw 1st person weapon model"
9010 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9013 msgid "Draw the weapon model"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9019 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9020 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9023 msgid "Weapon model opacity:"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9027 msgid "Gun model swaying"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9031 msgid "Gun model bobbing"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9040 msgid "Key Bindings"
9041 msgstr "Skróty klawiszowe"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9044 msgid "Change key..."
9045 msgstr "Zmień przycisk..."
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9057 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9064 msgid "Sensitivity:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9068 msgid "Mouse speed multiplier"
9069 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9072 msgid "Smooth aiming"
9073 msgstr "Gładkie celowanie"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9076 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9077 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9080 msgid "Invert aiming"
9081 msgstr "Odwróć celowanie"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9084 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9085 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9088 msgid "Use system mouse positioning"
9089 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9092 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9093 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9098 msgid "Disable system mouse acceleration"
9099 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9102 msgid "Make use of DGA mouse input"
9103 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9106 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9107 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9110 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9114 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9115 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9118 msgid "Jetpack on jump:"
9119 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9122 msgid "JPJUMP^Disabled"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9127 msgstr "Tylko w powietrzu"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9136 msgid "Use joystick input"
9137 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9140 msgid "Command when pressed:"
9141 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9144 msgid "Command when released:"
9145 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9152 msgid "User defined key bind"
9153 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9175 msgid "Show netgraph"
9176 msgstr "Pokaż netgraph"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9179 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9180 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9183 msgid "Packet loss compensation"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9187 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9191 msgid "Movement prediction error compensation"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9195 msgid "Use encryption (AES) when available"
9196 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9200 msgid "Bandwidth limit:"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9204 msgid "Specify your network speed"
9205 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9213 msgstr "Szybki ADSL"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9217 msgstr "Szerokopasmowy "
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9220 msgid "Local latency:"
9221 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9224 msgid "HTTP downloads"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9228 msgid "Simultaneous:"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9232 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9237 msgstr "Klatki na sekundę"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9240 msgid "Show frames per second"
9241 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9244 msgid "Show your rendered frames per second"
9245 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9249 msgstr "Maksymalna:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9252 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9260 msgid "TRGT^Disabled"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9265 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9268 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9269 msgstr "Nieograniczony"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9272 msgid "Menu tooltips:"
9273 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9277 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9278 "command bound to the menu item)"
9280 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9281 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9284 msgid "TLTIP^Disabled"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9288 msgid "TLTIP^Standard"
9289 msgstr "Standardowe"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9292 msgid "TLTIP^Advanced"
9293 msgstr "Zaawansowane"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9296 msgid "Show current date and time"
9297 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9300 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9301 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9304 msgid "Enable developer mode"
9305 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9308 msgid "Advanced settings..."
9309 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9312 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9313 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9317 msgid "Factory reset"
9318 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9321 msgid "Cvar filter:"
9322 msgstr "Filtry cvar:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9325 msgid "Modified cvars only"
9326 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9330 msgstr "Ustawienia:"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9341 msgid "Description:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9345 msgid "Advanced settings"
9346 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9349 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9350 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9353 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9354 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9361 msgid "Text Language"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9365 msgid "Set language"
9366 msgstr "Ustaw język"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9369 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9370 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9373 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9377 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9379 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9382 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9383 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9386 msgid "Disconnect now"
9387 msgstr "Rozłącz teraz"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9390 msgid "Switch language"
9391 msgstr "Zmień język"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9395 msgstr "Ostrzeżenie"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9399 msgstr "Rozdzielczość: "
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9402 msgid "Font/UI size:"
9403 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9406 msgid "SZ^Unreadable"
9407 msgstr "Nieczytelny"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9435 msgstr "Gigantyczny"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9442 msgid "Color depth:"
9443 msgstr "Głębia koloru:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9446 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9447 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9459 msgstr "Pełny ekran"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9462 msgid "Vertical Synchronization"
9463 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9467 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9468 "screen refresh rate"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9472 msgid "High-quality frame buffer"
9473 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9476 msgid "Antialiasing:"
9477 msgstr "Antyaliasing:"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9481 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9482 "might decrease performance by quite a lot"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9500 msgid "Resolution scaling:"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9505 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9511 msgstr "Anizotropia:"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9514 msgid "Anisotropic filtering quality"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9518 msgid "ANISO^Disabled"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9530 msgid "Depth first:"
9531 msgstr "Najpierw głębia:"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9535 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9536 "normal rendering starts"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9556 msgid "Brightness of black"
9557 msgstr "Jasność czerni"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9564 msgid "Brightness of white"
9565 msgstr "Jasność bieli"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9573 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9578 msgid "Contrast boost:"
9579 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9582 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9591 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9592 "requires GLSL color control"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9596 msgid "LIT^Ambient:"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9601 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9607 msgstr "Intensywność:"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9610 msgid "Global rendering brightness"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9614 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9615 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9619 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9620 "strange input or video lag on some machines"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9624 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9625 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9628 msgid "Flip view horizontally"
9629 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9632 msgid "Poor man's left handed mode"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9636 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9637 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9640 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9641 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9644 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9645 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9648 msgid "Campaign Difficulty:"
9649 msgstr "Trudność kampanii"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9664 msgid "Play campaign!"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9668 msgid "Singleplayer"
9669 msgstr "Pojedynczy gracz"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9672 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9673 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9680 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9681 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9684 msgid "Autoselect team (recommended)"
9685 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9709 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9713 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9721 msgid "Don't accept (quit the game)"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9725 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9726 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9729 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9730 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9734 msgstr "gra drużynowa"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9737 msgid "free for all"
9738 msgstr "każdy na każdego"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9745 msgid "move forwards"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9749 msgid "move backwards"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9757 msgid "strafe right"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9762 msgstr "skocz / wynurz"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9765 msgid "crouch / sink"
9766 msgstr "kucnij / zanurz"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9777 msgid "WEAPON^previous"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9785 msgid "WEAPON^previously used"
9786 msgstr "poprzednio użyta"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9798 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9802 msgstr "przełącz zbliżenie"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9806 msgstr "pokaż wyniki"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9810 msgstr "zrzut ekranu"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9813 msgid "maximize radar"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9817 msgid "3rd person view"
9818 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9821 msgid "enter spectator mode"
9822 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9825 msgid "Communication"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9830 msgstr "wiadomość publiczna"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9834 msgstr "wiadomość drużynowa"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9837 msgid "show chat history"
9838 msgstr "pokaż historię"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9853 msgid "enter console"
9854 msgstr "pokaż konsolę"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9861 msgid "auto-join team"
9862 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9865 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9869 msgid "suicide / respawn"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9874 msgstr "szybkie menu"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9877 msgid "User defined"
9878 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9885 msgid "sandbox menu"
9886 msgstr "menu piaskownicy"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9889 msgid "drag object (sandbox)"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9893 msgid "waypoint editor menu"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9897 msgid "Leave current match"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9905 msgid "Leave campaign"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9909 msgid "Leave singleplayer"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9913 msgid "Leave multiplayer"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9917 msgid "Leave current campaign level"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9921 msgid "Leave current singleplayer match"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9925 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9929 msgid "Do not press this button again!"
9930 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9934 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9939 msgid "%s's Xonotic Server"
9940 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9944 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9950 msgstr "obserwujący"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9953 msgid "<no model found>"
9954 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9957 msgid "SERVER^Remove favorite"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9961 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9965 msgid "SERVER^Favorite"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9970 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9973 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9981 msgstr "Nazwa hosta"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9993 msgid "AES level %d"
9994 msgstr "AES poziom %d"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10001 msgid "encryption:"
10002 msgstr "szyfrowanie:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10011 msgid "modified settings"
10012 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10016 msgid "official settings"
10017 msgstr "oficjalne ustawienia"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10020 msgid "SLCAT^Favorites"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10024 msgid "SLCAT^Recommended"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10028 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10029 msgstr "Zwykłe serwery"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10032 msgid "SLCAT^Servers"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10036 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10037 msgstr "Tryb Rywalizacji"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10040 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10041 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10044 msgid "SLCAT^Overkill"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10048 msgid "SLCAT^InstaGib"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10052 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10053 msgstr "Tryb bez zabijania"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10078 msgstr "O mój Boże!"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10081 msgid "PARTQUAL^Low"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10085 msgid "PARTQUAL^Medium"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10089 msgid "PARTQUAL^Normal"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10093 msgid "PARTQUAL^High"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10097 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10101 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10106 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10107 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10111 msgid "Screen resolution"
10112 msgstr "Rozmiar ekranu"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10115 msgid "FADESPEED^Slow"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10119 msgid "FADESPEED^Normal"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10123 msgid "FADESPEED^Fast"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10127 msgid "FADESPEED^Instant"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10168 msgstr "Październik"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10180 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10188 msgid "Last match:"
10189 msgstr "Ostatni mecz:"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10192 msgid "Time played:"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10196 msgid "Favorite map:"
10197 msgstr "Ulubiona mapa:"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10207 msgid "Wins/Losses:"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10212 msgid "Win percentage:"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10217 msgid "Kills/Deaths:"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10222 msgid "Kill ratio:"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10234 msgid "Percentile:"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10239 msgid "%d (unranked)"
10240 msgstr "%d (bez rankingu)"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10243 msgid "Update can be downloaded at:"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10247 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10248 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10252 msgid "Update to %s now!"
10253 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10257 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10258 "^1Expect visual problems."
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10262 msgid "Use default"
10263 msgstr "Użyj domyślnego"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10266 msgid "Team Color:"
10267 msgstr "Kolor drużyny:"