1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
22 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
23 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
24 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
32 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
35 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
36 "Last-Translator: SFS Atlas, 2022\n"
37 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
44 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
45 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
49 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
50 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
52 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
54 msgid "^1Couldn't write to %s"
55 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
64 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
65 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
70 "^1Multiline message at time %s that\n"
71 "^BOLDlasts longer than normal"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
76 msgid "Message at time %s"
77 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
80 msgid "Generic message"
81 msgstr "Ogólna wiadomość"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
84 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
88 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
89 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
90 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
92 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
103 msgid "^1Spectating: ^7%s"
104 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
109 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
114 msgstr "głowny ogień"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
118 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
120 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgstr "następna broń"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
129 msgid "previous weapon"
130 msgstr "poprzednia broń"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
134 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
135 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
140 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
149 msgid "secondary fire"
150 msgstr "dodatkowy ogień"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
160 msgstr "informacja o serwerze"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
183 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
184 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
195 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
196 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
199 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
200 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
203 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
204 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
208 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
209 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
212 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
213 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
217 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
218 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
221 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
223 msgstr "menu drużyny"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
226 msgid "^1Spectating this player:"
227 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
230 msgid "^1Spectating you:"
231 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
234 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
235 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
238 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
239 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
242 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
243 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
246 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
247 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
249 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
250 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 msgstr "Kontynuuj..."
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
276 msgid "QMCMD^Send public message to"
277 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
280 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
281 msgstr ":-) / nieźle"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
284 msgid "QMCMD^nice one"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
288 msgid "QMCMD^good game"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
292 msgid "QMCMD^hi / good luck"
293 msgstr "hej / powodzenia"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
296 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
297 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
300 msgid "QMCMD^Send in English"
301 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
305 msgid "QMCMD^Team chat"
306 msgstr "Czat drużynowy"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
309 msgid "QMCMD^strength soon"
310 msgstr "niedługo siła"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
313 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
314 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
317 msgid "QMCMD^free item, icon"
318 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
321 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
322 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
325 msgid "QMCMD^took item, icon"
326 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
329 msgid "QMCMD^negative"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
333 msgid "QMCMD^positive"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
337 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
341 msgid "QMCMD^need help, icon"
342 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
345 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
346 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
349 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
350 msgstr "widzę wroga, ikona"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
353 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
354 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
357 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
358 msgstr "widzę flagę, ikona"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
361 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
365 msgid "QMCMD^defending, icon"
366 msgstr "bronię, ikona"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
369 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
373 msgid "QMCMD^roaming, icon"
374 msgstr "krążę, ikona"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
377 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
381 msgid "QMCMD^attacking, icon"
382 msgstr "atakuję, ikona"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
385 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
386 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
389 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
390 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
394 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
395 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
398 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
399 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
402 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
403 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
406 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
410 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
411 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
414 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
415 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
418 msgid "QMCMD^Send private message to"
419 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
423 msgid "QMCMD^Settings"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
428 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
429 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
432 msgid "QMCMD^3rd person view"
433 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
436 msgid "QMCMD^Player models like mine"
437 msgstr "Modele graczy jak mój"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
440 msgid "QMCMD^Names above players"
441 msgstr "Nazwy nad graczami"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
444 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
445 msgstr "Celownik broni"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
452 msgid "QMCMD^Net graph"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Sound settings"
458 msgstr "Ustawienia dźwięku"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
461 msgid "QMCMD^Hit sound"
462 msgstr "Dźwięk uderzenia"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
465 msgid "QMCMD^Chat sound"
466 msgstr "Dźwięk czatu"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
469 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
470 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
474 msgid "QMCMD^Observer camera"
475 msgstr "Kamera obserwującego"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
478 msgid "QMCMD^Increase speed"
479 msgstr "Zwiększ szybkość"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
482 msgid "QMCMD^Decrease speed"
483 msgstr "Zmniejsz szybkość"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
486 msgid "QMCMD^Wall collision"
487 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
490 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
495 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
499 msgid "QMCMD^Restart the map"
500 msgstr "Zrestartuj mapę"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
503 msgid "QMCMD^End match"
504 msgstr "Zakończ rundę"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
507 msgid "QMCMD^Reduce match time"
508 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
511 msgid "QMCMD^Extend match time"
512 msgstr "Zwiększ czas rundy"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
515 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
516 msgstr "Wymieszaj drużyny"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
519 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
534 msgstr "Linia startowa"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
544 msgid "Intermediate %d"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
551 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 msgstr "KARA: %.1f %s"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
555 msgid "missing a checkpoint"
556 msgstr "brak punktu kontrolnego"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
559 msgid "Click to select teleport destination"
560 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
563 msgid "Click to select spawn location"
564 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
567 msgid "Number of ball carrier kills"
568 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
579 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
592 msgstr "czas przejęcia"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
595 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 msgid "Number of deaths"
600 msgstr "Liczba zgonów"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
607 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
611 msgid "SCO^destroyed"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
616 msgstr "zadane obrażenia"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
619 msgid "The total damage done"
620 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 msgstr "przyjęte obrażenia"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
627 msgid "The total damage taken"
628 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
631 msgid "Number of flag drops"
632 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
640 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
651 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 msgid "Number of faults committed"
656 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
663 msgid "Number of flag carrier kills"
664 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 msgid "Number of kills minus suicides"
680 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
687 msgid "Number of goals scored"
688 msgstr "Liczba trafionych bramek"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
695 msgid "Number of keys carrier kills"
696 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 msgid "The kill-death ratio"
710 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 msgid "Number of kills"
722 msgstr "Liczba zabójstw"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
729 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
734 msgstr "SCO^okrążenia"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
737 msgid "Number of lives (LMS)"
738 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
745 msgid "Number of times a key was lost"
746 msgstr "Ile razy klucz został zgubiony"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgstr "Nazwa gracza"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 msgid "Number of objectives destroyed"
767 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
770 msgid "SCO^objectives"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
775 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 msgstr "SCO^znajdźki"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgstr "Czas pingowania"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 msgstr "Utrata pakietów"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
799 msgid "Number of players pushed into void"
800 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 msgstr "SCO^pchnięcia"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
808 msgstr "Ranga gracza"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
815 msgid "Number of flag returns"
816 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
823 msgid "Number of revivals"
824 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 msgid "Number of rounds won"
832 msgstr "Liczba wygranych rund"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
835 msgid "SCO^rounds won"
836 msgstr "SCO^wygrane rundy"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgstr "Łączny wynik"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
847 msgid "Number of suicides"
848 msgstr "Liczba samobójstw"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgstr "SCO^samobójstwa"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
855 msgid "Number of kills minus deaths"
856 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
864 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
868 msgstr "SCO^przejęcia"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
871 msgid "Number of teamkills"
872 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
875 msgid "SCO^teamkills"
876 msgstr "SCO^teamkille"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
879 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
891 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
892 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
896 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
904 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
905 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
909 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
910 "cvar scoreboard_columns"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
915 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
921 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
922 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
926 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
930 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
932 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
936 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
937 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
938 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
939 "field to show all fields available for the current game mode."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
944 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
945 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
949 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
951 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
955 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
956 "right of the vertical bar aligned to the right."
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
979 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
980 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
984 msgstr "Statystyki przedmiotu"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
988 msgstr "Statystyka mapy:"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
991 msgid "Monsters killed:"
992 msgstr "Zabite potwory:"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
995 msgid "Secrets found:"
996 msgstr "Znalezione sekrety:"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
1001 msgstr "Obserwujący"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1005 msgid "^3%1.0f minutes"
1006 msgstr "^3%1.0f minut"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1034 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1035 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1039 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1040 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1044 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1045 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1049 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1050 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1054 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1055 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1083 msgstr "Koniec czasu"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1086 msgid "Sudden Death"
1087 msgstr "Nagła śmierć"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1095 msgid "Overtime #%d"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1099 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1100 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1103 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1104 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1107 msgid "A vote has been called for:"
1108 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1111 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1112 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1115 msgid "^1Configure the HUD"
1116 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1142 msgstr "Brak amunicji"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1150 msgstr "Niedostępne"
1152 #: qcsrc/client/main.qc:297
1153 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1154 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1178 msgid "All Weapons Arena"
1179 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1183 msgid "All Available Weapons Arena"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1188 msgid "Most Weapons Arena"
1189 msgstr "Arena Większości Broni"
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1193 msgid "Most Available Weapons Arena"
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1198 msgid "No Weapons Arena"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1213 msgid "Your client version is outdated."
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1217 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1221 msgid "Please update!"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1225 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1229 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1234 msgid "Welcome to %s"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1244 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1250 msgstr "Rodzaj gry:"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1253 msgid "Active modifications:"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1257 msgid "Special gameplay tips:"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1266 msgid "%s (not bound)"
1267 msgstr "%s (nie związany)"
1269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1276 msgstr "(%d głosów)"
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1280 msgstr "Wszystko jedno"
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1283 msgid "Decide the gametype"
1284 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1287 msgid "Vote for a map"
1288 msgstr "Głosuj na mapę"
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1292 msgid "%d seconds left"
1293 msgstr "pozostało %d sekund"
1295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1296 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1300 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1301 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1304 msgid "Requesting preview..."
1305 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1307 #: qcsrc/client/view.qc:889
1309 msgstr "Czasomierz granatu"
1311 #: qcsrc/client/view.qc:894
1312 msgid "Capture progress"
1313 msgstr "Postęp przejęcia"
1315 #: qcsrc/client/view.qc:899
1316 msgid "Revival progress"
1317 msgstr "Postęp rozmrażania"
1319 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1320 msgid "error creating curl handle"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1329 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1332 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1333 "wyznaczonego czasu"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1342 msgid "Point limit:"
1343 msgstr "Limit punktów"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1347 msgstr "Arena Klanów"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1350 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1351 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1358 msgstr "Limit zabójstw:"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1363 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1364 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1367 msgid "Capture time rankings"
1368 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1371 msgid "Capture the Flag"
1372 msgstr "Zdobądź Flagę"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1376 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1377 "from the other team"
1379 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1380 "przed drugą drużyną"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1383 msgid "Capture limit:"
1384 msgstr "Limit przejęć:"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1387 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1400 msgid "Race for fastest time."
1401 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1408 msgid "Score as many frags as you can"
1409 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1412 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1413 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1422 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1423 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1430 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1439 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1440 "freeze all enemies to win"
1442 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1443 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1450 msgid "Survive against waves of monsters"
1451 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1454 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1455 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1459 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1462 msgid "Gather all the keys to win the round"
1463 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1467 msgstr "Polowanie na Klucz"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1470 msgid "^1You have no more lives left"
1471 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1474 msgid "Last Man Standing"
1475 msgstr "Last Man Standing"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1478 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1479 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1490 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1491 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1498 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1502 msgid "Ball Stealer"
1503 msgstr "Złodziej Kuli"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1506 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1507 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1514 msgid "Personal best"
1515 msgstr "Rekord osobisty"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1519 msgstr "Rekord serwera"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1526 msgid "Race against other players to the finish line"
1527 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1534 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1535 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1538 msgid "Team Deathmatch"
1539 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1541 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1545 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1549 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1553 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1557 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1561 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1565 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1566 msgid "Medium armor"
1569 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1571 msgstr "Duża zbroja"
1573 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1575 msgstr "Mega zbroja"
1577 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1578 msgid "Small health"
1581 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1582 msgid "Medium health"
1585 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1589 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1593 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1594 #: qcsrc/common/util.qc:263
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1599 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1603 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1604 msgid "Fuel regenerator"
1607 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1609 msgstr "Regeneracja paliwa"
1611 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1613 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1614 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1616 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1617 msgid "It's your turn"
1620 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1631 msgid "Current Game"
1634 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1636 msgstr "Wyjdż z Menu"
1638 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1653 msgid "Minigame message"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1664 msgstr "Koniec gry!"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1667 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1677 msgid "You are spectating"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1681 msgid "Better luck next time!"
1682 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1685 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1689 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1693 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1694 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1697 msgid "Push the boulders onto the targets"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1702 msgstr "Następny Poziom"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1706 msgstr "Uruchom ponownie"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1718 msgid "Connect Four"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1728 msgid "%s^7 won the game!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1741 msgid "You lost the game!"
1742 msgstr "Przegrałeś!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1755 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1756 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1762 msgid "Click on the game board to place your piece"
1763 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1766 msgid "Nine Men's Morris"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1771 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1775 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1779 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1792 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1793 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1797 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1800 msgid "Add AI player"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1804 msgid "Remove AI player"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1813 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1820 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1821 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1825 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1826 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1831 msgstr "Następna Runda"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1834 msgid "Peg Solitaire"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1838 msgid "All pieces cleared!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1842 msgid "Remaining pieces:"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1847 msgid "Pieces left: %s"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1851 msgid "No more valid moves"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1855 msgid "Well done, you win!"
1856 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1859 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1864 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1867 msgid "Single Player"
1868 msgstr "Jeden gracz"
1870 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1875 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1890 msgid "Spider attack"
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1897 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1903 msgid "Wyvern attack"
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1934 msgstr "Niezdatność"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1974 msgstr "Tekst obrażenia"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1977 msgid "Draw damage numbers"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1981 msgid "Font size minimum:"
1982 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1985 msgid "Font size maximum:"
1986 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1998 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2004 msgid "off-hand hook"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2009 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2013 msgid "Vaporizer ammo"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2019 msgstr "Dodatkowe życie "
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2022 msgid "Napalm grenade"
2023 msgstr "Granat z napalmem"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2027 msgstr "Granat lodowy"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2030 msgid "Translocate grenade"
2031 msgstr "Granat teleportujący"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2034 msgid "Spawn grenade"
2035 msgstr "Granat spawnujący"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2038 msgid "Heal grenade"
2039 msgstr "Leczący granat"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2042 msgid "Monster grenade"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2046 msgid "Entrap grenade"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2050 msgid "Veil grenade"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2055 msgid "drop weapon / throw nade"
2056 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2060 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2069 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2073 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2077 msgid "Overkill MachineGun"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2081 msgid "Overkill Nex"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2085 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2089 msgid "Overkill Shotgun"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2095 msgid "Invisibility"
2096 msgstr "Niewidzialność"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2121 msgid "Spawn Shield"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2125 msgid "Superweapons"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2130 msgstr "Punkt orientacyjny"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2158 msgstr "Punkt kontrolny"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2184 msgid "Flag carrier"
2185 msgstr "Nosiciel flagi"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2188 msgid "Enemy carrier"
2189 msgstr "Wrogi nosiciel"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2192 msgid "Dropped flag"
2193 msgstr "Porzucona flaga"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2201 msgstr "Czerwona baza"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2205 msgstr "Niebieska baza"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2213 msgstr "Różowa baza"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2216 msgid "Return flag here"
2217 msgstr "Zanieś tu flagę"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2227 msgid "Control point"
2228 msgstr "Punkt kontroli"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2232 msgstr "Porzucony klucz"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2240 msgstr "Nosiciel klucza"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2252 msgid "Ball carrier"
2253 msgstr "Niosący kulę"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2286 msgid "%s needing help!"
2287 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2289 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2290 msgid "^1Server notices:"
2291 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2294 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2296 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2301 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2302 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2307 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2308 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2310 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2315 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2316 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2320 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2321 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2326 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2327 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2329 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2330 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2333 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2334 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2337 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2338 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2341 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2342 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2345 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2346 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2350 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2353 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2354 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2358 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2361 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2365 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2366 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2371 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2374 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2380 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2382 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2386 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2389 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2390 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2394 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2395 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2399 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2400 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2404 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2405 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2409 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2410 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2415 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2416 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2421 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2422 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2425 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2426 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2429 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2433 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2434 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2437 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2438 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2467 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2478 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2492 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2493 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2512 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2532 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2542 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2548 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2553 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2568 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2573 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2579 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2584 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2594 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2604 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2614 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2619 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2624 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2629 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2634 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2639 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2644 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2649 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2654 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2659 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2664 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2669 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2674 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2679 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2684 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2689 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2694 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2699 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2704 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2709 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2714 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2720 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2726 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2731 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2736 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2741 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2746 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2751 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2752 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2756 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2761 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2766 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2771 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2776 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2781 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2786 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2791 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2796 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2801 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2806 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2811 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2816 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2821 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2826 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2831 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2836 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2841 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2846 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2851 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2856 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2861 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2866 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2871 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2876 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2881 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2886 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2891 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2896 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2901 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2906 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2907 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2911 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2916 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2917 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2921 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2922 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2926 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2927 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2931 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2936 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2937 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2941 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2942 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2947 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2948 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2952 msgid "^BGRound tied"
2953 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2957 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2958 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2962 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2967 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2968 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2972 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2973 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2978 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2979 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2984 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2985 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2990 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2991 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2996 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2997 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3002 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3003 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3008 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3009 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3014 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3015 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3020 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3021 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3025 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3026 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3030 msgid "^BG%s^F3 connected"
3031 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3035 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3036 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3040 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3041 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3046 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3047 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3052 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3053 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3057 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3058 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3062 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3063 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3067 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3068 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3072 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3073 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3077 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3078 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3082 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3083 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3087 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3088 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3092 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3093 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3096 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3097 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3100 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3101 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3105 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3106 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3110 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3115 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3116 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3120 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3124 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3125 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3128 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3130 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3134 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3135 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3139 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3140 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3144 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3145 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3149 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3150 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3154 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3155 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3159 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3164 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3169 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3170 "spectators aren't allowed at the moment."
3172 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3173 "obserwować w tej chwili"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3177 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3182 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3187 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3188 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3192 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3197 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3202 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3203 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3207 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3212 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3218 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3225 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3231 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3237 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3242 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3243 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3248 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3249 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3254 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3255 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3258 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3259 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3262 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3263 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3268 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3271 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3276 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3277 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3282 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3283 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3285 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3286 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3291 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3296 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3297 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3311 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3316 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3321 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3326 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3331 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3336 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3341 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3346 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3356 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3361 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3366 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3371 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3376 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3381 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3386 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3387 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3391 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3406 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3407 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3416 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3427 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3432 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3448 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3449 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3453 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3458 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3463 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3468 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3473 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3474 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3478 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3489 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3495 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3500 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3506 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3513 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3519 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3525 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3540 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3545 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3550 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3555 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3565 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3575 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3585 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3590 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3591 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3595 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3600 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3605 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3610 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3614 msgid "^F4You are now alone!"
3615 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3618 msgid "^BGYou are attacking!"
3619 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3622 msgid "^BGYou are defending!"
3623 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3627 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3628 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3635 msgid "^BGGame starts in"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3640 msgid "^BGRound %s starts in"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3644 msgid "^F4Round cannot start"
3645 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3648 msgid "^F2Don't camp!"
3649 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3653 "^BGYou are now free.\n"
3654 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3655 "^BGif you think you will succeed."
3657 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3658 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3659 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3662 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3663 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3667 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3668 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3669 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3673 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3674 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3677 msgid "^BGYou captured the flag!"
3678 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3682 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3683 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3687 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3688 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3692 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3693 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3697 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3698 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3702 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3703 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3707 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3712 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3713 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3717 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3718 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3722 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3723 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3726 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3727 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3730 msgid "^BGYou got the flag!"
3731 msgstr "Masz flagę!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3735 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3740 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3745 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3746 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3750 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3751 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3755 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3760 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3765 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3770 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3775 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3776 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3780 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3782 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3786 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3787 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3791 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3792 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3795 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3796 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3799 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3800 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3803 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3804 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3807 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3808 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3812 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3813 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3819 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3824 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3825 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3831 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3836 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3837 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3841 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3842 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3846 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3847 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3851 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3852 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3856 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3857 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3861 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3866 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3867 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3871 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3876 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3877 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3880 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3881 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3886 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3887 "You are now on: %s"
3889 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3890 "Grasz teraz jako %s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3893 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3897 msgid "^K1Die camper!"
3898 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3901 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3902 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3905 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3906 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3910 msgid "^K1You were %s"
3911 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3914 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3915 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3918 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3919 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3922 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3923 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3926 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3927 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3930 msgid "^K1You fragged yourself!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3934 msgid "^K1You need to be more careful!"
3935 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3938 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3939 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3942 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3943 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3946 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3947 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3950 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3951 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3954 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3955 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3958 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3959 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3962 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3963 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3966 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3970 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3971 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3974 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3975 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3978 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3979 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3982 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3983 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3986 msgid "^K1You need to preserve your health"
3987 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3990 msgid "^K1You became a shooting star!"
3991 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3994 msgid "^K1You melted away in slime!"
3995 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3998 msgid "^K1You committed suicide!"
3999 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4002 msgid "^K1You ended it all!"
4003 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4006 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4007 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4011 msgid "^BGYou are now on: %s"
4012 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4015 msgid "^K1You died in an accident!"
4016 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4019 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4020 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4023 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4024 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4027 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4031 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4032 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4035 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4039 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4040 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4043 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4047 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4048 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4051 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4055 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4059 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4063 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4067 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4071 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4075 msgid "^K1Watch your step!"
4076 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4080 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4085 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4090 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4095 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4101 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4103 "^K1Przestań idlować!\n"
4104 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4109 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4114 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4115 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4119 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4120 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4123 msgid "^BGDoor unlocked!"
4124 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4128 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4133 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4134 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4137 msgid "^K3You revived yourself"
4138 msgstr "^K3Odtajałeś"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4142 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4143 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4147 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4151 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4152 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4155 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4156 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4159 msgid "^K1You froze yourself"
4160 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4163 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4164 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4168 msgid "^K1A %s has arrived!"
4169 msgstr "^K1%s przybył!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4172 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4176 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4181 "^K1No spawnpoints available!\n"
4182 "Hope your team can fix it..."
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4187 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4188 "The player limit reached maximum capacity."
4190 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4191 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4194 msgid "^BGYou picked up the ball"
4195 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4198 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4199 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4203 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4204 "Help the key carriers to meet!"
4206 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4207 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4211 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4212 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4214 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4215 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4219 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4220 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4222 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4223 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4226 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4227 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4230 msgid "^BGScanning frequency range..."
4231 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4234 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4235 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4238 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4239 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4243 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4244 "Use the same command again to spectate anyway."
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4250 "^BGWaiting for players to join...\n"
4251 "Need active players for: %s"
4253 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4254 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4258 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4259 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4262 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4263 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4266 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4267 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4270 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4271 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4274 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4275 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4279 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4280 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4285 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4286 "Next weapon: ^F1%s"
4288 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4289 "Następna broń: ^F1%s"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4293 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4294 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4298 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4302 msgid "^BGYou captured a control point"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4307 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4308 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4311 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4315 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4316 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4320 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4321 "^F2Capture some control points to unshield it"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4325 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4330 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4331 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4336 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4337 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4341 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4342 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4346 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4347 "Keep fragging until we have a winner!"
4349 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4350 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4354 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4355 "Keep scoring until we have a winner!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4360 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4362 "Generators are now decaying.\n"
4363 "The more control points your team holds,\n"
4364 "the faster the enemy generator decays"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4370 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4371 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4375 msgid "^K1In^BG-portal created"
4376 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4379 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4380 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4383 msgid "^F1Portal creation failed"
4384 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4387 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4388 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4391 msgid "^F2Strength has worn off"
4392 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4395 msgid "^F2Shield surrounds you"
4396 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4399 msgid "^F2Shield has worn off"
4400 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4403 msgid "^F2You are on speed"
4404 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4407 msgid "^F2Speed has worn off"
4408 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4411 msgid "^F2You are invisible"
4412 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4415 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4416 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4419 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4420 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4423 msgid "^BGSequence completed!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4427 msgid "^BGThere are more to go..."
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4432 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4436 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4437 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4440 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4441 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4444 msgid "^F2You now have a superweapon"
4445 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4448 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4449 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4452 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4453 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4456 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4457 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4460 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4461 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4464 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4468 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4472 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4477 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4478 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4482 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4487 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4488 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4492 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4497 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4523 msgstr "Upuść flagę"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4527 msgstr "Rzuć granat"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4531 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4536 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4537 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4540 msgid "TRIPLE FRAG! "
4541 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4545 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4546 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4550 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4551 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4555 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4559 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4560 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4564 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4565 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4573 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4578 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4579 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4587 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4592 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4593 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4597 msgstr "BERSERKER! "
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4601 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4602 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4606 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4607 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4615 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4620 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4621 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4624 msgid "ARMAGEDDON! "
4625 msgstr "ARMAGEDDON! "
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4629 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4630 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4634 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4635 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4641 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4644 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4655 msgid "%d score spree! "
4656 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4660 msgid "%d frag spree! "
4661 msgstr "%d szał zabijania!"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4664 msgid "First blood! "
4665 msgstr "Pierwsza krew!"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4668 msgid "First score! "
4669 msgstr "Pierwsze punkty!"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4672 msgid "First casualty! "
4673 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4676 msgid "First victim! "
4677 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4681 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4686 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4691 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4696 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4701 msgid ", ending their %d frag spree"
4702 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4706 msgid ", ending their %d score spree"
4707 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4711 msgid ", losing their %d frag spree"
4712 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4716 msgid ", losing their %d score spree"
4717 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4730 msgstr "Niebieskich"
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4781 msgid "GENERATOR^Red"
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4785 msgid "GENERATOR^Blue"
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4789 msgid "GENERATOR^Yellow"
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4793 msgid "GENERATOR^Pink"
4796 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4798 msgid "%s under attack!"
4799 msgstr "%s pod atakiem!"
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4806 msgid "eWheel Turret"
4807 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4815 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4822 msgid "Fusion Reactor"
4823 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4826 msgid "Hellion Missile Turret"
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4834 msgid "Hunter-Killer Turret"
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4838 msgid "Hunter-Killer"
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4842 msgid "Machinegun Turret"
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4851 msgstr "Działko Homar"
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4858 msgid "Phaser Cannon"
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4866 msgid "Plasma Cannon"
4867 msgstr "Działko plazmowe"
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4871 msgstr "Podwójna plazma"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4874 msgid "Dual Plasma Cannon"
4875 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4884 msgstr "Cewka Tesli"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4887 msgid "Walker Turret"
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4894 #: qcsrc/common/util.qc:248
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4899 #: qcsrc/common/util.qc:249
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4904 #: qcsrc/common/util.qc:250
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4907 msgstr "Nowe zabawki"
4909 #: qcsrc/common/util.qc:251
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4914 #: qcsrc/common/util.qc:252
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4916 msgid "Rocket Flying"
4917 msgstr "Latanie Rakietami"
4919 #: qcsrc/common/util.qc:253
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4921 msgid "Invincible Projectiles"
4922 msgstr "Niezniszczalne pociski"
4924 #: qcsrc/common/util.qc:254
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4927 msgstr "Niska grawitacja"
4929 #: qcsrc/common/util.qc:255
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4934 #: qcsrc/common/util.qc:256
4938 #: qcsrc/common/util.qc:257
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4941 msgstr "W powietrzu"
4943 #: qcsrc/common/util.qc:258
4944 msgid "Melee only Arena"
4947 #: qcsrc/common/util.qc:260
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4952 #: qcsrc/common/util.qc:261
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4954 msgid "Weapons stay"
4955 msgstr "Bronie zostają"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:262
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4960 msgstr "Utrata krwi"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:264
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4967 #: qcsrc/common/util.qc:265
4971 #: qcsrc/common/util.qc:266
4973 msgstr "Bez ulepszeń"
4975 #: qcsrc/common/util.qc:267
4979 #: qcsrc/common/util.qc:268
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4981 msgid "Touch explode"
4982 msgstr "Wybuchowy dotyk"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:269
4985 msgid "Wall jumping"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:270
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4990 msgid "No start weapons"
4991 msgstr "Zacznij bez broni"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:271
4997 #: qcsrc/common/util.qc:272
4998 msgid "Offhand blaster"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5014 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5018 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5285 msgid "LEFT_SHOULDER"
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5290 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5295 msgid "LEFT_TRIGGER"
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5300 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5305 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5310 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5315 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5320 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5325 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5330 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5335 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5340 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5374 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5379 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5380 msgid "No right gunner!"
5381 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5383 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5384 msgid "No left gunner!"
5385 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5387 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5391 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5395 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5396 msgid "Racer cannon"
5397 msgstr "działko Wyścigówki"
5399 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5403 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5404 msgid "Raptor cannon"
5407 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5411 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5412 msgid "Raptor flare"
5415 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5417 msgstr "Robot-pająk"
5419 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5423 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5427 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5443 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5447 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5448 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5449 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5451 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5453 msgid "Grappling Hook"
5456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5458 msgstr "Karabin maszynowy"
5460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5469 msgid "Port-O-Launch"
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5477 msgid "T.A.G. Seeker"
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5503 msgid "CI_DEC^%s years"
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5508 msgid "CI_ZER^%d years"
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5513 msgid "CI_FIR^%d year"
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5518 msgid "CI_SEC^%d years"
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5523 msgid "CI_THI^%d years"
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5528 msgid "CI_MUL^%d years"
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5533 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5538 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5543 msgid "CI_FIR^%d week"
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5548 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5549 msgstr "%d tygodnie"
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5553 msgid "CI_THI^%d weeks"
5554 msgstr "%d tygodnie"
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5558 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5563 msgid "CI_DEC^%s days"
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5568 msgid "CI_ZER^%d days"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5573 msgid "CI_FIR^%d day"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5578 msgid "CI_SEC^%d days"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5583 msgid "CI_THI^%d days"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5588 msgid "CI_MUL^%d days"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5593 msgid "CI_DEC^%s hours"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5598 msgid "CI_ZER^%d hours"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5603 msgid "CI_FIR^%d hour"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5608 msgid "CI_SEC^%d hours"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5613 msgid "CI_THI^%d hours"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5618 msgid "CI_MUL^%d hours"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5623 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5628 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5633 msgid "CI_FIR^%d minute"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5638 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5643 msgid "CI_THI^%d minutes"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5648 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5653 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5658 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5663 msgid "CI_FIR^%d second"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5668 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5673 msgid "CI_THI^%d seconds"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5678 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5701 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5702 msgid "No description"
5705 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5708 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5709 "please file an issue."
5712 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5714 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5715 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5717 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5719 msgid "%02d:%02d:%02d"
5720 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5722 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5725 msgstr "Przedmiot %d"
5727 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5736 msgstr "Główna Drużyna"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5739 msgid "Extended Team"
5740 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5744 msgstr "Strona internetowa"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5763 msgid "Level Design"
5764 msgstr "Projektowanie poziomów"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5767 msgid "Music / Sound FX"
5768 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5775 msgid "Marketing / PR"
5776 msgstr "Marketing / PR"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5780 msgstr "Nota prawna"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5787 msgid "Engine Additions"
5788 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5795 msgid "Other Active Contributors"
5796 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5815 msgid "Chinese (China)"
5816 msgstr "Chiński (Chiny)"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5819 msgid "Chinese (Taiwan)"
5820 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5824 msgstr "Kornwalijski"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5832 msgstr "Holenderski"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5835 msgid "English (Australia)"
5836 msgstr "Angielski (Australia)"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5884 msgstr "Portugalski"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5887 msgid "Portuguese (Brazil)"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5899 msgid "Scottish Gaelic"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5923 msgid "Past Contributors"
5924 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5927 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5931 msgid "will not be saved"
5932 msgstr "nie zostanie zapisane"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5935 msgid "will be saved to config.cfg"
5936 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5943 msgid "engine setting"
5944 msgstr "ustawienie silnika"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5948 msgstr "tylko do odczytu"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5964 msgid "The Xonotic credits"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5969 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5970 "player name to get started. You can change these options later through the "
5973 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5974 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5983 msgid "Name under which you will appear in the game"
5984 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5987 msgid "Text language:"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5991 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5992 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5996 msgstr "Niezdecydowany"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6000 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6005 msgid "Save settings"
6006 msgstr "Zapisz ustawienia"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6024 msgid "Restart level"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6065 msgid "Ammunition display:"
6066 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6069 msgid "Show only current ammo type"
6070 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6074 msgid "Noncurrent alpha:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6079 msgid "Noncurrent scale:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6085 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6113 msgstr "Panel Amunicji"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6116 msgid "Message duration:"
6117 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6121 msgstr "Czas zanikania:"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6124 msgid "Flip messages order"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6129 msgid "Text alignment:"
6130 msgstr "Justowanie tekstu:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6140 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6143 msgid "Bold font scale:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6147 msgid "Centerprint Panel"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6151 msgid "Chat entries:"
6152 msgstr "Wpisy na czacie:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6156 msgstr "Rozmiar czatu:"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6159 msgid "Chat lifetime:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6163 msgid "Chat beep sound"
6164 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6168 msgstr "Panel Czatu"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6171 msgid "Engine info:"
6172 msgstr "Informacja o silniku:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6175 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6176 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6179 msgid "Engine Info Panel"
6180 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6183 msgid "Combine health and armor"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6189 msgid "Enable status bar"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6194 msgid "Status bar alignment:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6213 msgid "Icon alignment:"
6214 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6217 msgid "Flip health and armor positions"
6218 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6221 msgid "Health/Armor Panel"
6222 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6225 msgid "Info messages:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6233 msgid "Info Messages Panel"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6253 msgid "Enable spectating"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6257 msgid "Enable even playing in warmup"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6265 msgid "Text/icon ratio:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6269 msgid "Hide spawned items"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6273 msgid "Hide big armor and health"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6277 msgid "Dynamic size"
6278 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6281 msgid "Items Time Panel"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6285 msgid "Mod Icons Panel"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6289 msgid "Notifications:"
6290 msgstr "Powiadomienia:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6293 msgid "Also print notifications to the console"
6294 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6297 msgid "Flip notify order"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6301 msgid "Entry lifetime:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6305 msgid "Entry fadetime:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6309 msgid "Notification Panel"
6310 msgstr "Panel Powiadomień"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6321 msgid "Enable even observing"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6326 msgid "Enable only in Race/CTS"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6331 msgstr "Pasek stanu"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6336 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6341 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6344 msgid "Inward align"
6345 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6348 msgid "Outward align"
6349 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6352 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6353 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6360 msgid "Include vertical speed"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6365 msgstr "Jednostka prędkości:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6373 msgstr "Największa prędkość"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6376 msgid "Acceleration:"
6377 msgstr "Przyśpieszenie:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6380 msgid "Include vertical acceleration"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6384 msgid "Physics Panel"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6388 msgid "Powerups Panel"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6393 msgid "Always enable"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6397 msgid "Forced aspect:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6401 msgid "Pressed Keys Panel"
6402 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6405 msgid "Quick Menu Panel"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6409 msgid "Race Timer Panel"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6413 msgid "Enable in team games"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6431 msgstr "Przejrzystość:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6463 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6467 msgstr "Przybliżony"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6474 msgid "Always zoomed"
6475 msgstr "Zawsze zbliżony"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6478 msgid "Never zoomed"
6479 msgstr "Zawsze oddalony"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6483 msgstr "Panel Radaru"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6508 msgstr "Tablica wyników"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6511 msgid "StrafeHUD mode:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6515 msgid "View angle centered"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6519 msgid "Velocity angle centered"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6523 msgid "StrafeHUD style:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6531 msgid "progress bar"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6547 msgid "Center panel"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6551 msgid "Reset colors"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6559 msgid "Angle indicator:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6578 msgid "Switch indicators:"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6582 msgid "Direction caps:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6594 msgid "StrafeHUD Panel"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6602 msgid "Show elapsed time"
6603 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6606 msgid "Secondary timer:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6615 msgstr "Panel czasu"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6618 msgid "Alpha after voting:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6623 msgstr "Panel głosowania"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6626 msgid "Fade out after:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6642 msgid "Fade effect:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6651 msgstr "Przezroczystość"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6662 msgid "Weapon icons:"
6663 msgstr "Obrazki broni:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6666 msgid "Show only owned weapons"
6667 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6670 msgid "Show weapon ID as:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6683 msgstr "Skrót klawiszowy"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6686 msgid "Weapon ID scale:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6690 msgid "Show Accuracy"
6691 msgstr "Pokaż dokładność"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6695 msgstr "Pokaż amunicję"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6698 msgid "Ammo bar alpha:"
6699 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6702 msgid "Ammo bar color:"
6703 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6706 msgid "Weapons Panel"
6707 msgstr "Panel Broni"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6732 msgstr "Ustaw skórę"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6735 msgid "Save current skin"
6736 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6739 msgid "Panel background defaults:"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6749 msgid "Border size:"
6750 msgstr "Rozmiar ramki:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6755 msgstr "Kolor drużyny:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6759 msgid "Test team color in configure mode"
6760 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6772 msgid "DOCK^Disabled"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6788 msgid "Grid settings:"
6789 msgstr "Ustawienia siatki:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6792 msgid "Snap panels to grid"
6793 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6797 msgstr "Wielkość siatki:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6809 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6812 msgid "Panel HUD Setup"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6829 msgid "Move target:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6842 msgstr "Punkt spawnu"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6855 msgstr "Ustaw skórę:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6858 msgid "Monster Tools"
6859 msgstr "Narzędzia Potworów"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6862 msgid "Find servers to play on"
6863 msgstr "Znajdź serwer"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6866 msgid "Host your own game"
6867 msgstr "Hostuj własną grę"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6875 msgstr "Tryb multiplayer"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6879 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6894 msgstr "Nielimitowany"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6898 msgstr "Rodzaj gry:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6902 msgstr "Limit czasu:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6905 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6906 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6914 msgid "TIMLIM^Default"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6923 msgid "TIMLIM^Infinite"
6924 msgstr "Nieskończony"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6943 msgid "Player slots:"
6944 msgstr "Wolne sloty:"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6948 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6953 msgid "Number of bots:"
6954 msgstr "Ilość botów:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6957 msgid "Amount of bots on your server"
6958 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6962 msgstr "Umiejętności botów:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6965 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6966 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6974 msgstr "Początkujący"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6977 msgid "You will win"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6982 msgstr "Możesz wygrać"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6985 msgid "You might win"
6986 msgstr "Być może wygrasz"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6990 msgstr "Zaawansowany"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7014 msgstr "Modyfikatory"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7017 msgid "Mutators and weapon arenas"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7026 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7027 "Delete to clear; Enter when done."
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7032 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7035 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7036 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7039 msgid "Remove shown"
7040 msgstr "Usuń wyświetlone"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7043 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7044 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7048 msgstr "Dodaj wszystkie"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7051 msgid "Add every available map to your selection"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7056 msgstr "Usuń wszystkie"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7059 msgid "Remove all the maps from your selection"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7063 msgid "Start multiplayer!"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7088 msgid "Map Information"
7089 msgstr "Informacja o mapie"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7096 msgid "Gameplay mutators:"
7097 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7101 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7102 "directional key to dodge"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7106 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7110 msgid "All players are almost invisible"
7111 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7115 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7120 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7124 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7129 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7134 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7138 msgid "Weapon & item mutators:"
7139 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7142 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7147 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7153 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7154 "with the Electro primary fire"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7159 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7160 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7165 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7166 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7167 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7171 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7172 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7175 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7176 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7179 msgid "Regular (no arena)"
7180 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7184 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7185 "without weapon pickups"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7189 msgid "Weapon arenas:"
7190 msgstr "Areny broni:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7193 msgid "Custom weapons"
7194 msgstr "Niestandardowe bronie"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7197 msgid "Most weapons"
7198 msgstr "Większość broni"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7202 msgstr "Wszystkie bronie"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7205 msgid "Special arenas:"
7206 msgstr "Areny specialne:"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7210 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7211 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7212 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7213 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7218 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7219 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7220 "switch to another weapon."
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7224 msgid "with blaster"
7225 msgstr "z Blasterem"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7228 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7233 msgstr "Modyfikatory"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7236 msgid "SRVS^Categories"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7244 msgid "Show empty servers"
7245 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7252 msgid "Show full servers that have no slots available"
7253 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7260 msgid "Show high latency servers"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7264 msgid "Reload the server list"
7265 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7273 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7283 msgstr "Informacje o ..."
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7286 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7287 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7291 msgid "No Terms of Service specified"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7297 msgstr "MOD^Domyślny"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7302 msgstr "%d zmodyfikowany"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7309 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7310 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7313 msgid "N/A (auth library missing)"
7314 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7317 msgid "Not supported (can't connect)"
7318 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7321 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7322 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7325 msgid "Supported (will encrypt)"
7326 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7329 msgid "Supported (won't encrypt)"
7330 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7333 msgid "Requested (will encrypt)"
7334 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7337 msgid "Requested (won't encrypt)"
7338 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7341 msgid "Required (can't connect)"
7342 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7345 msgid "Required (will encrypt)"
7346 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7349 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7354 msgid "custom stats server"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7359 msgid "stats disabled"
7360 msgstr "statystyki wyłączone"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7364 msgid "stats enabled"
7365 msgstr "statystyki włączone"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7374 msgid "Terms of Service"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7399 msgstr "Ustawienia:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7412 msgstr "Wolne sloty:"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7416 msgstr "Szyfrowanie:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7431 msgid "Server Information"
7432 msgstr "Informacje o serwerze"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7436 msgstr "Demonstracje"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7440 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7443 msgid "Music Player"
7444 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7447 msgid "Auto record demos"
7448 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7455 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7463 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7464 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7468 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7469 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7477 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7485 msgid "MUSICPL^Add all"
7486 msgstr "Dodaj wszystkie"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7489 msgid "Set as menu track"
7490 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7493 msgid "Reset default menu track"
7494 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7501 msgid "Random order"
7502 msgstr "Kolejność losowa"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7505 msgid "MUSICPL^Stop"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7509 msgid "MUSICPL^Play"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7513 msgid "MUSICPL^Pause"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7517 msgid "MUSICPL^Prev"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7521 msgid "MUSICPL^Next"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7525 msgid "MUSICPL^Remove"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7529 msgid "MUSICPL^Remove all"
7530 msgstr "Usuń wszystkie"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7533 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7534 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7537 msgid "Open in the viewer"
7538 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7554 msgstr "Pokaz slajdów"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7562 msgid "Apply immediately"
7563 msgstr "Zastosuj od razu"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7574 msgid "Glowing color"
7575 msgstr "Kolor poświaty"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7578 msgid "Detail color"
7579 msgstr "Kolor detali"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7586 msgid "Allow player statistics to track your client"
7587 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7590 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7591 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7594 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7598 msgid "Select language..."
7599 msgstr "Wybierz język…"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7602 msgid "Are you sure you want to quit?"
7603 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7606 msgid "Quit the game"
7607 msgstr "Wyjdź z gry"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7630 msgid "Set * as child"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7635 msgstr "Dołączać do *"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7638 msgid "Detach from *"
7639 msgstr "Odłączać od *"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7642 msgid "Visual object properties for *:"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7647 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7650 msgid "Set color main:"
7651 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7654 msgid "Set color glow:"
7655 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7659 msgstr "Ustaw frame:"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7662 msgid "Physical object properties for *:"
7663 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7666 msgid "Set material:"
7667 msgstr "Ustaw materiał:"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7670 msgid "Set solidity:"
7671 msgstr "Ustaw solidność:"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7682 msgid "Set physics:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7691 msgstr "Przesuwalny"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7699 msgstr "Ustaw skalę:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7703 msgstr "Ustaw siłę:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7710 msgid "* object info"
7711 msgstr "* informacje o obiekcie"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7718 msgid "* attachment info"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7723 msgstr "Pokaż pomoc"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7726 msgid "* is the object you are facing"
7727 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7730 msgid "Sandbox Tools"
7731 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7759 msgid "Change the game settings"
7760 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7771 msgid "VOL^Ambient:"
7772 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7776 msgstr "Informacje:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7780 msgstr "Przedmioty:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7803 msgid "New style sound attenuation"
7804 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7807 msgid "Mute sounds when not active"
7808 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7812 msgstr "Częstotliwość:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7815 msgid "Sound output frequency"
7816 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7855 msgid "Number of channels for the sound output"
7856 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7891 msgid "Swap stereo output channels"
7892 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7895 msgid "Swap left/right channels"
7896 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7899 msgid "Headphone friendly mode"
7900 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7904 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7905 "stereo separation a bit for headphones)"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7909 msgid "Hit indication sound"
7910 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7913 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7914 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7921 msgid "Decrease pitch with more damage"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7929 msgid "Increase pitch with more damage"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7937 msgid "Chat message sound"
7938 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7942 msgstr "Dźwięki menu"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7945 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7946 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7949 msgid "Focus sounds"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7953 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7954 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7957 msgid "Time announcer:"
7958 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7961 msgid "WRN^Disabled"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7973 msgid "Automatic taunts:"
7974 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7977 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7978 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7995 msgid "Debug info about sounds"
7996 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7999 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8003 msgid "Reset key bindings"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8007 msgid "Quality preset:"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8012 msgstr "O mój Boże!"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8032 msgstr "Ekstremalne"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8035 msgid "PRE^Ultimate"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8039 msgid "Geometry detail:"
8040 msgstr "Detale geometrii:"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8043 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8071 msgid "Player detail:"
8072 msgstr "Detale gracza:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8095 msgid "Texture resolution:"
8096 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8107 msgid "RES^Very low"
8108 msgstr "Bardzo niska"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8129 msgid "Avoid lossy texture compression"
8130 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8133 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8141 msgid "Show surfaces"
8142 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8146 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8147 "performance boost, but looks very ugly."
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8151 msgid "Use lightmaps"
8152 msgstr "Użyj mapowania światła"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8156 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8161 msgid "Deluxe mapping"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8165 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8173 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8177 msgid "Offset mapping"
8178 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8182 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8183 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8187 msgid "Relief mapping"
8188 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8192 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8196 msgid "Reflections:"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8201 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8202 "with reflecting surfaces"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8206 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8226 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8230 msgid "Decals on models"
8231 msgstr "Naklejki na modelach"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8236 msgstr "Odległość: "
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8239 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8247 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8251 msgid "Damage effects:"
8252 msgstr "Efekty obrażeń:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8255 msgid "DMGFX^Disabled"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8260 msgstr "Szkieletowe"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8267 msgid "Realtime dynamic lights"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8272 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8281 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8285 msgid "Realtime world lights"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8290 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8295 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8299 msgid "Use normal maps"
8300 msgstr "Użyj normalnych map"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8304 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8305 "light with a bumpy surface"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8309 msgid "Soft shadows"
8310 msgstr "Miękkie Cienie"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8313 msgid "Corona brightness:"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8317 msgid "Flare effects around certain lights"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8321 msgid "Fade coronas according to visibility"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8325 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8334 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8335 "pixels. Has a big impact on performance."
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8339 msgid "Extra postprocessing effects"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8344 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8349 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8353 msgid "Motion blur:"
8354 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8361 msgid "Spawnpoint effects"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8365 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8375 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8376 "gives for better performance"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8380 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8384 msgid "No crosshair"
8385 msgstr "Bez celownika"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8394 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8397 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8408 msgstr "Przez zdrowie"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8411 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8412 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8415 msgid "Enable center crosshair dot"
8416 msgstr "Kropka na środku celownika"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8419 msgid "Use normal crosshair color"
8420 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8423 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8424 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8427 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8431 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8435 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8439 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8443 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8444 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8447 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8448 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8456 msgstr "Tablica wyników"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8459 msgid "Fading speed:"
8460 msgstr "Prędkość zanikania:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8463 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8464 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8467 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8468 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8471 msgid "Show team sizes:"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8476 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8477 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8482 msgstr "Punkty orientacyjne"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8485 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8486 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8489 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8493 msgid "Control transparency of the waypoints"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8499 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8502 msgid "Edge offset:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8506 msgid "Fade when near the crosshair"
8507 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8510 msgid "Display names instead of icons"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8527 msgstr "Prędkość zanikania:"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8530 msgid "Player Names"
8531 msgstr "Nazwy graczy"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8534 msgid "Show names above players"
8535 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8538 msgid "Max distance:"
8539 msgstr "Maksymalna odległość:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8548 msgstr "Gra drużynowa"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8551 msgid "Only when near crosshair"
8552 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8555 msgid "Display health and armor"
8556 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8559 msgid "Damage overlay:"
8560 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8564 msgstr "Dynamiczny HUD"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8567 msgid "HUD moves around following player's movement"
8568 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8571 msgid "Shake the HUD when hurt"
8572 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8576 msgid "Enter HUD editor"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8584 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8585 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8588 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8589 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8592 msgid "Frag Information"
8593 msgstr "Informacja o zabiciu"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8596 msgid "Display information about killing sprees"
8597 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8600 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8602 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8603 "wynik po raz pierszy"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8606 msgid "Show spree information in centerprints"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8610 msgid "Show spree information in death messages"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8614 msgid "Sprees in info messages:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8618 msgid "SPREES^Disabled"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8634 msgid "Print on a seperate line"
8635 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8638 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8640 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8643 msgid "Add frag location to death messages when available"
8644 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8647 msgid "Gamemode Settings"
8648 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8651 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8655 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8665 msgid "Display console messages in the top left corner"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8669 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8670 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8673 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8674 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8677 msgid "Powerup notifications"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8681 msgid "Weapon centerprint notifications"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8685 msgid "Weapon info message notifications"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8690 msgstr "Informacje głosowe"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8693 msgid "Respawn countdown sounds"
8694 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8697 msgid "Killstreak sounds"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8701 msgid "Achievement sounds"
8702 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8713 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8714 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8717 msgid "Unavailable alpha:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8721 msgid "Unavailable color:"
8722 msgstr "Niedostępny kolor:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8725 msgid "GHOITEMS^Black"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8729 msgid "GHOITEMS^Dark"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8733 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8734 msgstr "Przyciemniany"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8737 msgid "GHOITEMS^Normal"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8741 msgid "GHOITEMS^Blue"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8750 msgid "Force player models to mine"
8751 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8754 msgid "Force player colors to mine"
8755 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8759 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8764 msgid "Except in team games"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8768 msgid "Only in Duel"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8772 msgid "Only in team games"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8776 msgid "In team games and Duel"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8780 msgid "Body fading:"
8781 msgstr "Zanikanie ciał:"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8808 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8809 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8812 msgid "1st person perspective"
8813 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8816 msgid "Slide to third person upon death"
8817 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8820 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8824 msgid "Smooth the view while crouching"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8828 msgid "View waving while idle"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8832 msgid "View bobbing while walking around"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8836 msgid "3rd person perspective"
8837 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8840 msgid "Back distance"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8848 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8849 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8852 msgid "Field of view:"
8853 msgstr "Pole widzenia:"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8856 msgid "Field of vision in degrees"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8860 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8864 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8868 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8872 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8876 msgid "ZOOM^Instant"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8880 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8885 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8886 "sensitivity change)"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8890 msgid "Velocity zoom"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8894 msgid "Forward movement only"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8898 msgid "VZOOM^Factor"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8902 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8906 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8910 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8919 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8920 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8931 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8932 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8936 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8937 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8940 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8941 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8944 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8945 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8949 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8952 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8956 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8957 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8960 msgid "Draw 1st person weapon model"
8961 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8964 msgid "Draw the weapon model"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8970 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8971 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8974 msgid "Weapon model opacity:"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8978 msgid "Gun model swaying"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8982 msgid "Gun model bobbing"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8991 msgid "Key Bindings"
8992 msgstr "Skróty klawiszowe"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8995 msgid "Change key..."
8996 msgstr "Zmień przycisk..."
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9008 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9015 msgid "Sensitivity:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9019 msgid "Mouse speed multiplier"
9020 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9023 msgid "Smooth aiming"
9024 msgstr "Gładkie celowanie"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9027 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9028 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9031 msgid "Invert aiming"
9032 msgstr "Odwróć celowanie"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9035 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9036 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9039 msgid "Use system mouse positioning"
9040 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9043 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9044 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9049 msgid "Disable system mouse acceleration"
9050 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9053 msgid "Make use of DGA mouse input"
9054 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9057 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9058 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9061 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9065 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9066 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9069 msgid "Jetpack on jump:"
9070 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9073 msgid "JPJUMP^Disabled"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9078 msgstr "Tylko w powietrzu"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9087 msgid "Use joystick input"
9088 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9091 msgid "Command when pressed:"
9092 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9095 msgid "Command when released:"
9096 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9103 msgid "User defined key bind"
9104 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9126 msgid "Show netgraph"
9127 msgstr "Pokaż netgraph"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9130 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9131 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9134 msgid "Packet loss compensation"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9138 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9142 msgid "Movement prediction error compensation"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9146 msgid "Use encryption (AES) when available"
9147 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9151 msgid "Bandwidth limit:"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9155 msgid "Specify your network speed"
9156 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9164 msgstr "Szybki ADSL"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9168 msgstr "Szerokopasmowy "
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9171 msgid "Local latency:"
9172 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9175 msgid "HTTP downloads"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9179 msgid "Simultaneous:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9183 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9188 msgstr "Klatki na sekundę"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9191 msgid "Show frames per second"
9192 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9195 msgid "Show your rendered frames per second"
9196 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9200 msgstr "Maksymalna:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9203 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9211 msgid "TRGT^Disabled"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9216 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9219 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9220 msgstr "Nieograniczony"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9223 msgid "Menu tooltips:"
9224 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9228 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9229 "command bound to the menu item)"
9231 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9232 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9235 msgid "TLTIP^Disabled"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9239 msgid "TLTIP^Standard"
9240 msgstr "Standardowe"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9243 msgid "TLTIP^Advanced"
9244 msgstr "Zaawansowane"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9247 msgid "Show current date and time"
9248 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9251 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9252 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9255 msgid "Enable developer mode"
9256 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9259 msgid "Advanced settings..."
9260 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9263 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9264 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9268 msgid "Factory reset"
9269 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9272 msgid "Cvar filter:"
9273 msgstr "Filtry cvar:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9276 msgid "Modified cvars only"
9277 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9281 msgstr "Ustawienia:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9292 msgid "Description:"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9296 msgid "Advanced settings"
9297 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9300 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9301 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9304 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9305 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9312 msgid "Text Language"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9316 msgid "Set language"
9317 msgstr "Ustaw język"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9320 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9321 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9324 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9328 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9330 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9333 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9334 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9337 msgid "Disconnect now"
9338 msgstr "Rozłącz teraz"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9341 msgid "Switch language"
9342 msgstr "Zmień język"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9346 msgstr "Ostrzeżenie"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9350 msgstr "Rozdzielczość: "
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9353 msgid "Font/UI size:"
9354 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9357 msgid "SZ^Unreadable"
9358 msgstr "Nieczytelny"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9386 msgstr "Gigantyczny"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9393 msgid "Color depth:"
9394 msgstr "Głębia koloru:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9397 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9398 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9410 msgstr "Pełny ekran"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9413 msgid "Vertical Synchronization"
9414 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9418 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9419 "screen refresh rate"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9423 msgid "High-quality frame buffer"
9424 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9427 msgid "Antialiasing:"
9428 msgstr "Antyaliasing:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9432 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9433 "might decrease performance by quite a lot"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9451 msgid "Resolution scaling:"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9456 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9462 msgstr "Anizotropia:"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9465 msgid "Anisotropic filtering quality"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9469 msgid "ANISO^Disabled"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9481 msgid "Depth first:"
9482 msgstr "Najpierw głębia:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9486 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9487 "normal rendering starts"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9507 msgid "Brightness of black"
9508 msgstr "Jasność czerni"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9515 msgid "Brightness of white"
9516 msgstr "Jasność bieli"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9524 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9529 msgid "Contrast boost:"
9530 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9533 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9542 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9543 "requires GLSL color control"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9547 msgid "LIT^Ambient:"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9552 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9558 msgstr "Intensywność:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9561 msgid "Global rendering brightness"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9565 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9566 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9570 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9571 "strange input or video lag on some machines"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9575 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9576 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9579 msgid "Flip view horizontally"
9580 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9583 msgid "Poor man's left handed mode"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9587 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9588 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9591 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9592 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9595 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9596 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9599 msgid "Campaign Difficulty:"
9600 msgstr "Trudność kampanii"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9615 msgid "Play campaign!"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9619 msgid "Singleplayer"
9620 msgstr "Pojedynczy gracz"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9623 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9624 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9631 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9632 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9635 msgid "Autoselect team (recommended)"
9636 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9660 msgid "Team Selection"
9661 msgstr "Wybór drużyny "
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9664 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9668 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9676 msgid "Don't accept (quit the game)"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9680 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9681 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9684 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9685 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9689 msgstr "gra drużynowa"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9692 msgid "free for all"
9693 msgstr "każdy na każdego"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9712 msgid "strafe right"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9717 msgstr "skocz / wynurz"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9720 msgid "crouch / sink"
9721 msgstr "kucnij / zanurz"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9732 msgid "WEAPON^previous"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9740 msgid "WEAPON^previously used"
9741 msgstr "poprzednio użyta"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9753 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9757 msgstr "przełącz zbliżenie"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9761 msgstr "pokaż wyniki"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9765 msgstr "zrzut ekranu"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9768 msgid "maximize radar"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9772 msgid "3rd person view"
9773 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9776 msgid "enter spectator mode"
9777 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9780 msgid "Communication"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9785 msgstr "wiadomość publiczna"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9789 msgstr "wiadomość drużynowa"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9792 msgid "show chat history"
9793 msgstr "pokaż historię"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9808 msgid "enter console"
9809 msgstr "pokaż konsolę"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9816 msgid "auto-join team"
9817 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9820 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9824 msgid "suicide / respawn"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9829 msgstr "szybkie menu"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9832 msgid "User defined"
9833 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9840 msgid "sandbox menu"
9841 msgstr "menu piaskownicy"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9844 msgid "drag object (sandbox)"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9848 msgid "waypoint editor menu"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9852 msgid "Leave current match"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9860 msgid "Leave campaign"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9864 msgid "Leave singleplayer"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9868 msgid "Leave multiplayer"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9872 msgid "Leave current campaign level"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9876 msgid "Leave current singleplayer match"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9880 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9884 msgid "Do not press this button again!"
9885 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9889 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9894 msgid "%s's Xonotic Server"
9895 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9899 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9905 msgstr "obserwujący"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9908 msgid "<no model found>"
9909 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9912 msgid "SERVER^Remove favorite"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9916 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9920 msgid "SERVER^Favorite"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9925 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9928 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9936 msgstr "Nazwa hosta"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9948 msgid "AES level %d"
9949 msgstr "AES poziom %d"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9957 msgstr "szyfrowanie:"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9966 msgid "modified settings"
9967 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9971 msgid "official settings"
9972 msgstr "oficjalne ustawienia"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9975 msgid "SLCAT^Favorites"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9979 msgid "SLCAT^Recommended"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9983 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9984 msgstr "Zwykłe serwery"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9987 msgid "SLCAT^Servers"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9991 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9992 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9995 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9996 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9999 msgid "SLCAT^Overkill"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10003 msgid "SLCAT^InstaGib"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10007 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10008 msgstr "Tryb bez zabijania"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10033 msgstr "O mój Boże!"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10036 msgid "PARTQUAL^Low"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10040 msgid "PARTQUAL^Medium"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10044 msgid "PARTQUAL^Normal"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10048 msgid "PARTQUAL^High"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10052 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10056 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10061 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10062 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10066 msgid "Screen resolution"
10067 msgstr "Rozmiar ekranu"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10070 msgid "FADESPEED^Slow"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10074 msgid "FADESPEED^Normal"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10078 msgid "FADESPEED^Fast"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10082 msgid "FADESPEED^Instant"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10123 msgstr "Październik"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10135 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10143 msgid "Last match:"
10144 msgstr "Ostatni mecz:"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10147 msgid "Time played:"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10151 msgid "Favorite map:"
10152 msgstr "Ulubiona mapa:"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10162 msgid "Wins/Losses:"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10167 msgid "Win percentage:"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10172 msgid "Kills/Deaths:"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10177 msgid "Kill ratio:"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10189 msgid "Percentile:"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10194 msgid "%d (unranked)"
10195 msgstr "%d (bez rankingu)"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10198 msgid "Update can be downloaded at:"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10202 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10203 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10207 msgid "Update to %s now!"
10208 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10212 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10213 "^1Expect visual problems."
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10217 msgid "Use default"
10218 msgstr "Użyj domyślnego"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10221 msgid "Team Color:"
10222 msgstr "Kolor drużyny:"